Berner BACCG 18V Notice Originale page 11

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22
Nach Loslassen des Schalterdrückers läuft der Motor für
kurze Zeit nach und entlastet so die Schubstange. Dies
verhindert ein Nachtropfen.
Bei einer leeren Tube läuft der Motor kurz nach um die
Schubstange zu entlasten.
When the trigger is released, the motor will run for a short
time to release the rod. This prevents a drip.
When a tube is emptied, the motor will run for a short time to
release the rod.
Si l'on relâche le bouton de fonctionnement, le moteur
continuera à tourner pour un court laps de temps, en
délestant la tige de poussée. On prévient ainsi l'égouttement.
Lorsque le tube sera vide, le moteur continuera à tourner
pour un court laps de temps pour délester la tige de
poussée.
Rilasciando il tasto di funzionamento, il motore continuerà a
girare per un breve periodo, scaricando l'asta di spinta. In
questo modo si previene lo sgocciolamento.
Quando la cartuccia sarà vuota, il motore continuerà a girare
per un breve periodo per scaricare l'asta di spinta.
Después de soltar el interruptor, el motor sigue marchando
en inercia durante un corto periodo de tiempo y descarga de
este modo la biela de empuje. Debido a esta operación se
evita un goteo.
Si el cartucho está vacío, el motor sigue marchando en
inercia durante un corto periodo de tiempo para descargar la
biela de empuje.
Depois de soltar o gatilho, o motor funcionará algum tempo
por inércia e descarregará a biela. Isso evita o gotejamento.
Quando o tubo estiver vazio, o motor funcionará algum
tempo por inércia para descarregar a biela.
Na het loslaten van de drukschakelaar loopt de motor nog
even door en ontlast zo de schuifstang. Hierdoor wordt
nadruppelen voorkomen.
In geval van een lege tube loopt de motor nog even door om
de schuifstang te ontlasten.
Når trykkontakten slippes, kører motoren kortvarigt videre og
afl aster på den måde stødstangen. Dette forhindrer
efterdryp.
Når tuben er tom, kører motoren kortvarigt videre for at
afl aste stødstangen.
Etter at trykkbryteren slippes løs fortsetter motoren å gå en
kort stund og avlaster slik veivstangen. Dette forhindrer at
det drypper.
Når tuben er tom fortsetter motoren å gå en liten stund for å
avlaste veiestangen.
När du släpper tryckknappen fortsätter motorn att gå en kort
stund och avlastar så tryckstången. Denna avlastning
förhindrar efterdroppning.
När en tub är tom fortsätter motorn att gå en kort stund och
avlastar så tryckstången.
Kun painimesta päästää irti, moottori käy vielä jonkin aikaa ja
vapauttaa näin työntötangon. Se estää jälkivuotamisen.
Patruunan ollessa tyhjä moottori käy vielä jonkin aikaa ja
vapauttaa näin työntötangon.
Μετά την ελευθέρωση της σκανδάλης ο κινητήρας συνεχίζει
να λειτουργεί για σύντομο διάστημα και αποφορτίζει τη
ράβδο ώθησης. Αυτό αποτρέπει το στάξιμο.
Σε ένα άδειο σωληνάριο ο κινητήρας συνεχίζει να λειτουργεί
για σύντομο διάστημα για να αποφορτίσει τη ράβδο ώθησης.
Şalter düğmesinin serbest bırakılmasından sonra motoru
kısa bir süre çalışır ve bu süre içerisinde itmek demirini
hafi fl etir.
Boş bir tüpte itme demirinin yük altından kurtulması için
motor kısa süre çalışır.
445 369 - Berner-BACCG18V.indd 11
445 369 - Berner-BACCG18V.indd 11
Po uvolnění spouštěcího tlačítka motor ještě po krátkou dobu
dobíhá a odlehčuje tak suvnou tyč. To zabraňuje dokapávání.
V případě prázdné kartuše motor ještě po krátkou dobu
dobíhá, aby odlehčil suvnou tyč.
Po uvoľnení spúšťacieho tlačidla motor ešte po krátku dobu
dobieha a odľahčuje tak posuvnú tyč. To zabraňuje
dokvapkávaniu. V prípade prázdnej kartuše motor ešte po
krátku dobu dobieha, aby odľahčil posuvnú tyč.
Po zwolnieniu przycisku wyłącznika silnik pracuje jeszcze
przez chwilę i odciąża w ten sposób suwak. Zapobiega to
wyciekaniu kropel.
Po opróżnieniu tubki silnik pracuje jeszcze przez chwilę, aby
odciążyć suwak.
A kapcsológomb elengedése után a motor még egy rövid
ideig jár, és így tehermentesíti a tolórudat. Ez
megakadályozza az utáncsepegést.
Kiürült patron esetén a motor a tolórúd tehermentesítéséhez
még rövid ideig jár.
Po izpustitvi tipke motor še kratek as tee in tako razbremeni
pomikalnik.
To prepreuje naknadno kapljanje.
Pri prazni tubi motor za razbremenitev pomikalnika še kratek
as tee.
Poslije ispuštanja sklopke motor kratko vrijeme radi dalje i
rasterećuje pogonsku motku. To spriječava naknadno
kapanje.
Kod jedne prazne tube motor kratko radi dalje, kako bi se
rasteretila pogonska motka.
Pēc ieslēgšanas slēdža nospiešanas dzinēja darbība
nedaudz kavējas un tādā veidā atslogo bīdstieni. Tas novērš
pilēšanu. Tukšas tūbiņas gadījumā dzinējs uz brīdi apstājas,
lai tādā veidā atslogotu bīdstieni.
Atleidus jungiklio mygtuką, variklis dar trumpą laiką dirba ir
atpalaiduoja stūmimo svirtį. Tai padeda apsaugoti nuo
medžiagos lašėjimo. Esant tuščiam vamzdeliui, variklis kurį
laiką veikia, kad atplaiduotų stūmimo svirtį.
Pärast päästiklüliti lahtilaskmist töötab mootor hetke vältel
edasi ja vabastab nii lükkevarda koormusest. Sellega
välditakse tilkumist.
Tühja tuubi korral töötab mootor lükkevarda koormusest
vabastamiseks hetke vältel edasi.
След пускане на спусъка моторът продължава да работи
за кратко и по този начин освобождава напрежението в
тласкащата щанга. Това предотвратява последващото
капане.
При празна туба моторът продължава да работи за
кратко с цел освобождаване на напрежението в щангата.
După eliberarea manetei de pornire, motorul mai
funcţionează în continuare pentru un scurt timp şi astfel
detensionează tija de împingere. Acest lucru împiedică o
picurare ulterioară.
Dacă tubul este gol, motorul mai funcţionează în continuare
pentru un scurt timp pentru a detensiona tija de împingere.
11
22.07.2015 15:07:19
22.07.2015 15:07:19

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

242602242601

Table des Matières