Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

* Distance minimum de protection à respecter par matériaux ignifugés (Suivant ISO / 9094-1.2 Art. 4.2.1.5)
* Minimum safety zone to be lined/protected with fire-proof materials (According to ISO / 9094-1.2 Art. 4.2.1.5)
* Nur Feuersichermaterialen in diesem min. Sicherheitsraum verwenden (Laut ISO / 9094-1.2 Art. 4.2.1.5)
* Utilizar solamente materiales ignífugos en esta zona de seguridad (Según ISO / 9094-1.2 Art. 4.2.1.5)
* Zona de segurança mínima a proteger com materiais ignífugos (Segundo ISO / 9094-1.2 Art. 4.2.1.5)
* Distanza minima di protezione da rispettare per materiali resi incombustibile (Secondo ISO/9094-1.2 arte. 4.2.1.5)
* Minimale beschermingsafstand die per brandvrij materiaal (Volgens ISO/9094-1.2 Kunst. 4.2.1.5)
* Minsta skyddsavstånd som skall respekteras för brandsäkra material (Enligt ISO / 9094-1.2 Art. 4.2.1.5)
* Minimiväli, jota on varmistettava tulenkestävillä materiaaleilla (Normin ISO / 9094-1.2 Art. 4.2.1.5 mukaan).
*Ελάχιστη απόσταση προστασιίας με κάλυψη από πυρίμαχα υλικά (Σύμφωνα με την Πιστοποίηση ISO / 9094-1.2
Aρθρο 4.2.1.5)
Blocage de la barre anti roulis à droite ou à gauche :
FIG. 2
Déclipser les languettes 1 - 2 - 3 ou 4 pour brider le réchaud
sur le coté souhaité (3 ou 5cm de chaque coté possible).
Blocking the anti-roll bridle on the right or on the left:
Unclip the tabs 1 - 2 - 3 or 4 to clamp the stove on the
desired side (3 or 5cm on each side possible).
Blockieren des Stabilisators rechts oder links: Lösen Sie die
Laschen 1 - 2 - 3 oder 4, um den Ofen auf der gewünschten
Seite festzuklemmen (3 oder 5 cm auf jeder Seite möglich).
Bloqueo de la barra estabilizadora a la derecha o a la
izquierda: Soltar las lengüetas 1 - 2 - 3 o 4 para sujetar la
estufa en el lado deseado (3 o 5 cm a cada lado posible).
Bloqueio da barra anti-roll à direita ou à esquerda:
Desencaixe as linguetas 1 - 2 - 3 ou 4 para fixar o
recuperador no lado pretendido (possível 3 ou 5cm de cada
lado).
One
Bloccare la barra antirollio a destra oa sinistra: Sganciare le
linguette 1 - 2 - 3 o 4 per bloccare la stufa sul lato desiderato
(3 o 5 cm su ogni lato possibile).
De stabilisatorstang rechts of links blokkeren: Maak de
lipjes 1 - 2 - 3 of 4 los om de kachel aan de gewenste kant
vast te klemmen (3 of 5 cm aan elke kant mogelijk).
Kallistuksenvakaajan esto oikealla tai vasemmalla puolella:
Irrota kielekkeet 1-2 - 3 tai 4 kiinnittääksesi lieden halutulle
puolelle (3 tai 5 cm kummallakin puolella mahdollista).
Αποκλεισμός της αντικλεπτικής ράβδου στα δεξιά ή στα
αριστερά: Ξεκουμπώστε τις γλωττίδες 1 - 2 - 3 ή 4 για να
Réf : 85454 D
σφίξετε τη σόμπα στην επιθυμητή πλευρά (3 ή 5cm σε κάθε
πλευρά).
"One"
"Grand Large"
"Gascogne"
FIG. 1
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y DE MANTENIMIENTO
Grand Large
Gascogne
1312
95, Rue de la Terraudière
79 000 NIORT
FRANCE
: + 33 (0)5 49 28 60 15
Fax: + 33 (0)5 49 33 26 84
eno@eno.fr
http://www.eno.fr
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE
BEDIENUNGS-UND PFLEGEANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
BEDIENINGSHANDLEIDING
BRUKSANVISNIN
KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Eno One

  • Page 1 Fax: + 33 (0)5 49 33 26 84  eno@eno.fr http://www.eno.fr "One" * Distance minimum de protection à respecter par matériaux ignifugés (Suivant ISO / 9094-1.2 Art. 4.2.1.5) "Grand Large" * Minimum safety zone to be lined/protected with fire-proof materials (According to ISO / 9094-1.2 Art. 4.2.1.5) * Nur Feuersichermaterialen in diesem min.
  • Page 2: Conditions Reglementaires D'installation Et D'entretien

    Le réchaud four ENO est doté d’une sécurité par thermocouple, sur chacun de ses brûleurs (réchaud, four et gril) et d'un La barre anti-roulis permet d’annuler la rotation du 2.
  • Page 3: Allumage Des Brûleurs

    fois la pression de service mais n'excédant pas 150 mbar. L'installation doit être considérée comme étanche si, au terme INJECTEURS ET DEBITS d'une période de cinq minutes (permettant à la pression de s'équilibrer), celle-ci demeure constante à ± 5 mbar prés Puissance Débit Butane 28 -30 mbar (G30)
  • Page 4 - To improve cooking efficiency, preferably pre-heat the oven. We recommend ENO’s marine cookers are fitted with a thermocouple safety device on each burner (cooker and oven) waiting for 15 minutes before you put your dish in the oven. Let the oven operate a In the event of a defect, the gas supply is automatically being cut off.
  • Page 5: Maintenance Instructions

    JETS AND OUTPUT CAUTION: Do not use any detergent liable to contain ammoniac: this would damage brass connection parts. Nominal Butane 28-30 mbar (G30) Butane 50 mbar (G30) Although the damage could not be obvious at the beginning, fissures and leakage can appear a few months later. Burner output position...
  • Page 6 IV – BESONDERE HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG Sie haben einen Flüssiggas-Herd Typ ENO zum Betrieb auf Wasserfahrzeugen erworben. Er wird mit einem Ofen ausgestattet, der mit einem Brenner aus U von 25 Litern oder 19 Litern ausgestattet wurde, wenn Der Stabilisatorriegel ist ein wichtiges Element Ihres Herdes.
  • Page 7 VIII – ANPASSUNG GASDRUCK Dichtheitsprüfung (die Vorschriften der Norm ISO/DIS 10239.3 Abt. 10 sind einzuhalten.) DÜSENKENNZEICHNUNG UND BELASTUNGEN Vor der Inbetriebnahme der Gaseinrichtung ist die Dichtheit des kompletten Systems – vom Regler bis zu den BUTAN-PROPAN BUTAN-PROPAN geschlossenen Armaturen der Geräte - zu prüfen und sicher zu stellen. Mit aller Armaturen in geöffneter Stellung muß die ganze Vorrichtung mit einem Luftdruck = 3 mal den Verwendungsdruck - der keinesfalls 150 mbar überschreiten soll –...
  • Page 8: Instalación Del Aparato

    - La barra antibalanceo es un elemento importante de su 2. El muelle libera el eje de giro. El hornillo-horno ENO está equipado de un dispositivo de seguridad por termopar, en cada uno de sus quemadores hornillo-horno. En efecto, este va montado sobre cojinetes 3.
  • Page 9 VIII – ADAPTACIÓN AL CAMBIO DE GAS Control de la estanqueidad (El control debe efectuarse según la normativa vigente norma ISO/DIS 10239.3 APARTADO 10). INYECTORES Y CAUDALES Antes de poner en servicio la instalación alimentada en G.P.1, verificar que ha sido correctamente realizada a partir Butano 28 –...
  • Page 10 3. estando a segurança inactiva, o A barra anti-inclinação permite anular a rotação do fogão O fogão forno ENO é equipado com uma segurança por termopar, em cada um dos queimadores (fogão e forno). fogão solta-se facilmente. sobre os seus suportes, nomeadamente na abertura e Em caso de anomalia, a entrada de gás é...
  • Page 11: Acendimento Dos Queimadores

    cinco minutos (para equilibrar a pressão), esta se mantiver constante com uma precisão de ± 5 mbar durante os quinze INJECTORES E DÉBITOS minutos seguintes. Um fluido apropriado, tal como uma solução com sabão pode ser utilizada sobre os elementos de união Butano 28 -30 mbar (G30) Butano 50 mbar (G30) para localizar as fugas.
  • Page 12 Nella parte cucina si trovano due bruciatori rispettivamente di 2500 W e 1750 W di potenza (paragrafo VIII). La barra anti-rullio consente di annullare la rotazione La cucina a gas con forno ENO è dotata di sicurezza mediante termocoppia su ogni bruciatore (cucina e forno) e di accensione dell'apparecchio sui cuscinetti, soprattutto in occasione di elettronica (1,5 Vcc) nella gamma 0823.
  • Page 13: Accensione Dei Bruciatori

    mbar. L'impianto dev'essere considerato ermetico se dopo 5 minuti (necessari per equilibrare la pressione) la pressione resta costante a +/- 5 mbar durante i successivi 15 minuti. Per individuare i trafilamenti è possibile utilizzare sugli elementi VIII - ADEGUAMENTO ALLA TRASFORMAZIONE di raccordo un fluido appropriato, ad esempio una soluzione saponosa.
  • Page 14: Installatievoorschriften

    3. Nu de veiligheidsveer los is kan het De ENO oven met kookplaat die u zo juist in uw bezit heeft gekregen is ontworpen voor gebruik aan boord van dicht doet.
  • Page 15 Pas op: gebruik geen reinigingsmiddelen die ammoniak kunnen bevatten: dit zou de koperen verbindingen kunnen VIII - AANPASSING GASDRUK beschadigen. Alhoewel de schade in het begin niet duidelijk kan zijn kunnen lekken en scheurtjes een paar SPECIFIKATIES maanden later optreden. Gevaarlijk: gebruik nooit open vuur om de dichtheid te controleren.
  • Page 16 (avsnitt VIII). IV – ANVÄNDNINGSRÅD OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Gasspisen ENO är försedd med en termoelementsäkerhet, på varje brännare (spishäll och ugn) Om något fel föreligger, bryts gastillförseln automatiskt. - Krängningshämmaren är en viktig komponent i din gasspis. Den är monterad på lager Sidoflamskydden ger ett perfekt skydd för omgivande inredning.
  • Page 17 III – ANPASSNING TILL GASBYTE till apparatens brännare, att installationen utförts på rätt sätt. Med avstängningskranarna öppna, utsätt anläggningen efter tryckreduceringsventilen för en lufttryckprovning med ett tryck som är tre gånger så högt som drifttrycket, men som inte MUNSTYCKEN OCH FLÖDEN överstiger 150 mbar.
  • Page 18 Se varustetaan tulipesällä, joka on varustettu poltimella U:n ulkopuolella 25 litralla tai 19 litralla, jos sillä on IV – KÄYTTÖOHJEET JA VAROITUKSET funktiogrilli (kappale VIII). ENO-liesiuuni on varustettu lämpösuojalla, se on jokaisessa säätönupissa (uuni ja liesi) - Keinumisen estävä tanko on olennainen osa liesiuuniasi. Se on asennettu Jos esiintyy vikoja, kaasun tulo katkeaa automaattisesti.
  • Page 19 - Tiiviyskontrolli (Sinun tulee noudattaa voimassa olevia tarkastussäädöksiä (normi ISO / DIS 10239.3 KAPPALE Huom: oven lukitsemiseksi on työnnettävä alaspäin 10)) käyttöpöydän käyttövipua. VIII – KAASUN LAADUN VAIHTAMISEN HUOMIOIMINEN Ennen GPL:ää käyttävän laitteiston ottamista käyttöön on tarkistettava, että laitteet paineenalennusventtiilin liitäntäosasta aina laitteen polttimiin asti ovat hyvässä...
  • Page 20 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Θέση απασφάλισης ΑΠΕΜΠΛΟΚΗ ΤΩΝ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΩΝ: 1.Η λεπίδα κατσαβιδιού είναι βιδωμένη βαθιά ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΕ ΕΣΤΙΕΣ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ - Για να αφαιρέσετε τον φούρνο με τις εστίες από ανάμεσα στο ελατήριο ασφαλείας και στο στήριγμα τα στηρίγματα βγάζετε το δικτυωτό πλέγμα 2.Το ελατήρο απελευθερώνει το σύστημα πειρός (σχάρα).
  • Page 21 ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αμμωνία, που κάποια σαπούνια και απορρυπαντικά περιέχουν, προσβάλλει τις συγκολλήσεις. Αν και οι βλάβες δεν Σημείωση: για να ασφαλίσετε την πόρτα πιέζετε προς τα γίνονται αντιληπτές εξαρχής, οι ρωγμές και οι διαρροές ενέχεται να εμφανιστούν μερικούς μήνες μετά την επαφή με κάτωτον...
  • Page 22: Dispositif D'alimentation Gaz " Enoquip " " Enoquip " Lpg Connection Equipment

    DISPOSITIF D’ALIMENTATION GAZ « ENOQUIP » « ENOQUIP » LPG CONNECTION EQUIPMENT N° Désignation Référence Position Part description Part n° Robinet bouteille 3 kg type "Camping gaz" (FR) sortie France avec sécurité 72094 Valve suitable for 3 kg gas cylinder "Camping-Gaz" type, with FFD, FR connection Robinet bouteille 3 kg type "Camping gaz"...

Ce manuel est également adapté pour:

Grand largeGascogne

Table des Matières