Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

LEES ZORGVULDIG DEZE HANDLEIDING DOOR VOORDAT U DE WATERVERWARMER IN
GEBRUIK GAAT NEMEN. LET IN HET BIJZONDER OP DE PARAGRAFEN VOORZIEN VAN
DIT
SYMBOOL!
GEACHTE KLANT!
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw waterverwarmer THERMEX. We zijn er zeker van dat het door
ons aangeboden brede assortiment elektrische boilers zal aan al uw behoeften voldoen. De moderne
technologieën alsmede materialen van hoge kwaliteit die bij de vervaardiging worden toegepast van onze
producten, liggen ten gronde van de populariteit en van het welverdiende vertrouwen aan het warenmerk
THERMEX. Voor een veilig en handig beheer zijn de toestellen optioneel uitgerust met beveiligings-
schakelaars en ook met verwarmingselementen "SILVERHEAT".
Alle waterverwarmers THERMEX zijn ontworpen en geproduceerd in strikte overeenstemming met
alle toepasbare internationale normen, hetgeen een hoge betrouwbaarheid en gebruiksveiligheid waarborgt
van technische toestellen.
De onderhavige Gebruiksaanwijzing geldt voor alle modellen THERMEX (Serie "IF", "ID", "IB"),
HEATEQ (Serie "FEA"). De volledige benaming van uw waterverwarmer vindt u in de paragraaf
"Garanties van de Fabrikant" (rubriek "Verkoopaantekening") en op het typeplaatje op de behuizing van het
apparaat.
Deze elektrische waterverwarmer (hierna te noemen: boiler) is bestemd om sanitair- en drinkwater op
te warmen in woonhuizen en in industriële bedrijven die aangesloten zijn op het centrale
watervoorzieningssysteem met een werkdruk binnen het bereik van min. 0,05 MPa tot max. 0,6 MPa.
De boilers dienen te worden gebruikt slechts in gesloten verwarmde ruimtes en zijn niet geschikt voor
continu werken in een "stromend water modus".
De voedingsspanning voor boilers van alle types en modellen dient te liggen binnen het bereik 220 V
± 10%. De frequentie in het elektrische voedingsnet dient 50 Hz ± 1% te bedragen. Inhoud van de
binnentank en vermogen van het verwarmingselement staan op het typeplaatje vermeld op op de behuizing
van het apparaat. Draaddiameter van wateringangs- en uitgangsbuizen is 1/2".
Gemiddelde opwarmtijd bij
Inhoud, ltr
ΔT = 45°C
(voor P = 2000 W)
30
0 uur 50 min.
50
1 uur 25 min.
80
2 uur 10 min.
100
2 uur 45 min.
Waterverwarmer (optioneel met beveiligingsschakelaar)
1.
Veiligheidsklep, GP-type
2.
Gebruiksaanwijzing
3.
Bevestigingsanker (optioneel meegeleverd)
4.
Verpakking
5.
Afstandsbediening (modellen "ID", "IB")
6.
Externe antenne voor FM-ontvanger (model "IB")
7.
4.1. De behuizing van de boiler is van een slagvaste kunststof gemaakt, de binnentank van roestvrij staal
van hoogwaardige kwaliteit met toevoeging van titanium, hetgeen een goede corrosiebestendigheid en als
gevolg een langere levensduur waarborgt. De ruimte tussen de behuizing en de binnentank van de boiler is
met polyurethaan gevuld: dat is een moderne milieuvriendelijke warmte-isolatie met uitstekende
warmtebesparende eigenschappen. De modellen "IF", "ID", "IB" hebben twee schroefdraad-
verbindingspijpen: de ene (met een blauwe ring, zie Fig. 1 pos. 3) is bedoeld voor de inlaat van koud water,
1. BESTEMMING
2. ALGEMENE TECHNISCHE GEGEVENS
HEATEQ
Verticale uitvoering
860x433x255
990x493x290
3. LEVERINGSOMVANG
4. BESCHRIJVING EN WERKINGSPRINCIPE
NL
Afmetingen (H x B x D), mm
THERMEX
Verticale uitvoering
636х435х262
911х435х262
1051х497х297
1273х497х297
- 2 st. voor elke bevestigingslat (THERMEX).
NL
Tabel 1
THERMEX
Horizontale uitvoering
435х606х262
435х881х262
497х1021х297
497х1243х297
- 1 st.
- 1 st.
- 1 st.
- 2 st. (HEATEQ)
- 1 st.
- 1 st.
- 1 st.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour THERMEx IF Série

  • Page 1 SYMBOOL! GEACHTE KLANT! Gefeliciteerd met de aanschaf van uw waterverwarmer THERMEX. We zijn er zeker van dat het door ons aangeboden brede assortiment elektrische boilers zal aan al uw behoeften voldoen. De moderne technologieën alsmede materialen van hoge kwaliteit die bij de vervaardiging worden toegepast van onze producten, liggen ten gronde van de populariteit en van het welverdiende vertrouwen aan het warenmerk THERMEX.
  • Page 2 de andere (met een rode ring, Fig. 1 pos. 2) voor de uitlaat van warm water, en zijn van een aanvullende drainage-buis (rode ring, met een metalen afsluitdop afgesloten) voor aftappen van het resterende water, alsmede om de binnentank door te kunnen spoelen (zie Fig. 1, pos. 17). Aan de vorderkant van de boiler bevindt zich het bedieningspaneel (Fig.
  • Page 3 Zorg ervoor dat de omgevingstemperatuur ter plaatse binnen het bereik tussen +3°C en +40°C ligt. Indien het water binnen de tank bij een lage temperatuur bevriest, dan gaat de hele boiler kapot, hetgeen door de garantie niet gedekt wordt. De waterverwarmer is geen speelgoed. Houd hem buiten het bereik van kinderen, zodat zij niet er kunnen mee spelen.
  • Page 4 Het is verboden om van oude flexibele leidingen en fittingen weer gebruik te maken. Het is verboden om de boiler te laten werken zonder een veiligheidsventiel, tevens is het niet toegestaan om veiligheidskleppen te gebruiken van andere producenten. Fig. 1. Aansluitschema. Figuur 1: 1 –...
  • Page 5: Controle En Onderhoud

    Steek de stekker in het stopcontact en druk vervolgens op de knop “Reset” aan de beveiligingsschakelaar (indien de kabel is daarmee uitgerust). 7. CONTROLE EN ONDERHOUD 7.1. Elektronisch bedieningspaneel voor serie “IF” (Fig. 2.1), serie “IF PRO” (Fig. 2.2). Fig. 2.1. Elektronisch bedieningspaneel voor boilers serie “IF”. Figuur 2.1: 1 –...
  • Page 6: Timer-Modus

    5 seconden lang ingedrukt te houden. 7.2.2. Standby-modus Zolang als het toestel in de standby-modus staat, knippert er het logo “Thermex”, de temperatuur-indicator geeft de temperatuur aan van het water binnen de boiler, de klok toont de actuele tijd.
  • Page 7 7.2.6. “No Frost” modus (alleen voor modellen “IB”). Deze modus is bedoeld om het apparaat tegen bevriezing te beschermen. In de standby-modus, als de temperatuur binnen de tank onder +5°C daalt, schakelt de TEV automatisch op 700 W in en licht de indicatie “No Frost”...
  • Page 8 Figuur 4: 1 – “ON/OFF” toets (Aan/Uit), 2 – “Power” toets (Vermogen selecteren), 3 – “Timer” toets (Timer-modus), 4 – “Setting” toets / Selecteren, 5 – “Hoger” toets, 6 – “Lager” toets. Met de “Power” toets (Fig. 4, pos. 2) in de afstandsbediening kunt u tussen vermogen-modi omschakelen, d.w.z.
  • Page 9 7.4. Technisch onderhoud. Regelmatig onderhoud evenals vervangen van de magnesium-anode is een belangrijke voorwaarde voor een lange levensduur van uw waterverwarmer. Als het product wordt beschadigd omdat u deze voorschrift niet hebt opgevolgd, is de garantie niet van toepassing. Noch het technische onderhoud noch het vervangen van de magnesium-anode worden door de garantieverplichtingen van de fabrikant of verkoper gedekt.
  • Page 10 1) Druk op “Reset” aan de 1) Beveiligingsschakelaar heeft beveiligingsschakelaar De ingeschakelde boiler gereageerd (i. v. t.); 2) Controleer of er spanning is en verwarmt niet. Geen indicatie 2) Geen stroom in het controleer of de stekker goed in het op het bedieningspaneel elektriciteitsnet;...
  • Page 11 De voedingselementen van de afstandsbediening worden door de garantie niet gedekt. De garantietermijn begint te lopen vanaf de actuele factuurdatum (datum van verkoop) van het product. Bij gebrek aan een datumstempel, d. w. z. als er geen verkoopdatum is ingevuld of als de aantekening van de vennootschap –...
  • Page 12 196105 Sint-Petersburg (Rusland), 63 ul. Blagodatnaja, tel.: (812) 313-32-73. Telefoonnummers en adressen van de geautoriseerde klantenservice-vennootschappen in andere regio’s en steden van Rusland kunt u vinden op de website www.thermex.ru of door de plaatselijke klantenservice / werkplaats te contacteren (raadpleeg uw verkoopster voor meer informatie): Klantenservice en -ondersteuning in de Republiek Wit-Rusland: tel.
  • Page 13 „ACHTUNG“ GEKENNZEICHNETEN PUNKTE! SEHR GEEHRTER KUNDE! Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Boilers von THERMEX. Wir sind uns sicher, dass die breite Palette unserer Wasserheizer alle Ihre Wünsche befriedigen kann. Der Einsatz von modernen Technologien und hochwertigen Werkstoffen bei der Herstellung unserer Produkte sorgen für deren Beliebtheit und sichern das Vertrauen zur Handelsmarke THERMEX.
  • Page 14: Sicherheitshinweise

    4.2. An einem abnehmbarem Flansch sind ein elektrischer Rohrheizkörper (RHK) und Temperaturregler- und Temperaturschaltersensoren. Der RHK dient zum Wassererwärmen und wird durch einen Thermostat mit stufenloser Temperaturregelung bis zu +75° C gesteuert. Alle Modelle sind mit den durch Sensoren regelbare elektronischen Steuerungen ausgestattet.
  • Page 15: Aufstellung Und Anschluss

    AUFSTELLUNG UND ANSCHLUSS Alle sanitärtechnische elektrische sind ausschließlich durch geschultes Personal durchzuführen. 6.1. Standort und Aufstellung Die Aufstellung des EWS erfolgt gemäß am Gehäuse angebrachter Kennzeichnung und folgender Tabelle: MARKIERUNG VOLUMEN POSITIONIERUNG IF-V, ID-V, IB-V, IF PRO-V FEA-V 30-100 l V –...
  • Page 16 Abb. 1. Schaltschema: Anschluss an die Wasserleitung Abbildung – EWS, – Warmwasserstutzen, – Kaltwasserstutzen, – Ablassventil, 5 – Sicherheitsventil, 6 – Ableitung zur Kanalisation, 7 – Zuleitung, 8 – Ventil beim Betrieb schließen, 9 – Kaltwasserleitung, 10 – Warmwasserleitung, 11 – Sperrventil Kaltwasser, 12 – Sperrventil Warmwasser, 13 –...
  • Page 17: Betrieb Und Wartung

    BETRIEB UND WARTUNG 7.1. Elektronisches Bedienfeld der EWS-Steuerung Typ IF (Abb. 2.1), Typ IF PRO (Abb. 2.2). Abb. 2.1. Elektronisches Bedienfeld der EWS-Steuerung Typ IF. Abbildung 2.1: 1 – LCD Display, 2 – Taste „ON/OFF“ / EIN/AUS, 3 – Taste „Power Selector“ / Leistungswahl, 4 – Taste „Temp.
  • Page 18 Das Ein- und Ausschalten (bei Bedarf) im Demomodus erfolgt durch gleichzeitiges Drücken und Festhalten (5 s) von Tasten „Λ“ und „V“ am Bedienfeld. 7.2.2. Standby-Betrieb Im Standby-Betrieb blinkt das Logo „Thermex“ und die Temperaturanzeige zeigt das Wassertemperatur im EWS, die Uhr zeigt die aktuelle Uhrzeit an. 7.2.3. Erwärmungsmodus Das Einschalten (Ausschalten) auf Erwärmungsmodus erfolgt durch die Betätigung die Taste „...
  • Page 19 7.2.6. No Frost-Modus (nur für Modelle IB). Die Betriebsart „No Frost“ dient zum Schutz vor Einfieren. Wenn im Standby-Betrieb die Temperatur im Behälter unter 5⁰C fällt, schaltet sich das Heizelement 700 W und leuchtet die Anzeige „No Frost“ auf, wobei die übrigen Symbole und Zeichen wie im Standby-Betrieb angezeigt werden.
  • Page 20 7.2.10. Fernbedienung der Modellreihe IB (Abb. 5). Abb. 5. Fernbedienung der Modellreihe IB. Abbildung 5: 1 – Taste „ON/OFF“ / „EIN/AUS“, 2 – Taste „POWER“ / Leistungswahl, 3 – Taste „RADIO“ / FM- Empfänger, 4 – Taste „ECO“, 5 – Taste „SETTING“ / Wahl, 6 – Taste „CH“ / Frequenz, 7 – Taste „Timer“, 8 – Taste „VOL“...
  • Page 21 Bei der Wartung ist der Zustand der Magnesiumanode und das Vorhandensein des Belages am Heizelement. Dabei auch eine unteren Teil eventuell angesammelte Ablagerung entfernen. Die Magnesiumanode ist zumindest einmal jährlich zu wechseln. Sind im Wasser zu viele chemische Beimischungen enthalten, so muss die Magnesiumanode öfter auszuwechseln. Die Belagbildung am Heizelement kann dessen Beschädigung verursachen, die als kein Garantiefall gilt und dessen Wechsel nicht zum Gegenstand der Hersteller- und Verkäufergarantie gehört.
  • Page 22: Entsorgung

    Für Modelle mit elektronischer Steuerung Е1 (Vakuum) bedeutet, dass Behälter Behälter voll füllen und danach einschalten leer und Heizelement angeschaltet ist Bei Störungen werden im Display Fehlermeldungen Е1, Е2 (Sensor) bedeutet, dass sich an Kundendienst wegen Е2, Е3 angezeigt, begleitet durch Thermostat defekt ist Thermostataustausch wenden 8 Warnsignale, danach wird...
  • Page 23 Die Garantiezeit beginnt ab Verkaufsdatum des EWS. Bei fehlendem bzw. korrigiertem Verkaufsdatum oder fehlendem Stempel des Verkäufers beginnt ab Herstellungsdatum. Das Herstellungsdatum ist in der originellen Seriennummer auf dem Identifikationsschild am EWS-Gehäuse verschlüsselt. Die Seriennummer besteht aus 13 Ziffern. Die dritte und vierte Ziffer der Seriennummer kennzeichnet das Baujahr, die fünfte und sechste – Herstellungsmonat, die siebte und achte –...
  • Page 24 HERSTELLER: Heating Equipment. Group of Companies Heating Equipment, Unternehmensgruppe Heating Equipment Swiss Heating Equipment Schweiz Heating Equipment Swiss AG, Poststrasse 30, CH-6300, Zug, Switzerland Heating Equipment Schweiz AG, Poststraße 30, CH-6300, Zug, Schweiz - Kode 1 Heating Equipment Russia Heating Equipment Russland "EDISSON Co"...
  • Page 25 à la marque de commerce THERMEX. Nos chauffes-eau électriques sont équipés du disjoncteur en option Vous assurant toute la sécurité contre les chocs électriques lors de l’exploitation ainsi qu’avec les éléments chauffants « SILVERHEAT ».
  • Page 26: Installation Et Raccordement

    soutient automatiquement la température de l’eau au niveau fixé par l’utilisateur. Le disjoncteur thermique est utilisé pour la protection du CEE contre la surchauffe et déconnecte l’ECT du réseau en cas de l’augmentation de la température de l’eau plus haut de +95⁰С Dans les modèles du CEE de série «...
  • Page 27: Raccordement À La Conduite D'eau

    Lors du forage (exécution) des trous dans le mur il faut prendre en considération des câbles, des canaux et des tuyaux qui y ont été percés. Le poids total du CEE rempli d’eau doit être pris en compte lors de la sélection de l’endroit de montage.
  • Page 28: Exploitation Et Entretien

    Figure 1: 1 – CEE, 2 – raccord de tuyau de l’eau chaude, 3 – raccord de tuyau de l’eau froide, 4 – vanne de vidange, 5 – soupape de sûreté, 6 – drainage à l’égout, 7 – tuyauterie d’arrivée, 8 – fermer le robinet lors de l’exploitation du CEE, 9 –...
  • Page 29 5 secondes des boutons « Λ » et « V » sur le panneau de commande. 7.2.2. Mode de veille. La détermination de l’appareil dans le mode de veille est conduite par le clignotement du logo « Thermex », l’indicateur de la température indique la température de l’eau dans le CEE, l’horloge indique l'heure actuelle.
  • Page 30 7.2.3. Mode de chauffe. L’activation (désactivation) du CEE en mode de chauffe est effectuée par la pression du bouton « ». Après l’activation du mode de chauffe le CEE commence à chauffer l'eau jusqu'à la température prédéterminée, quand la température prédéterminée sera atteinte l’indicateur de chauffe sera allumé constamment. En mode de chauffe la sélection de la puissance de chauffe est effectuée à...
  • Page 31 pression du bouton « > », le système recommence le fonctionnement. La discrèteté de variation de la température est de – 1 С . La température établie par défaut est égale à +75 С . ⁰ ⁰ Les CEE de la série « IB » ont la fonction de mémorisation des réglages, càd si l’électricité est coupée dans l’appartement de l'utilisateur, le contrôleur mémorise les réglages du mode du CEE avant la coupure d'électricité.
  • Page 32: Disjoncteur De Protection

    Deuxième pression de ce bouton – réglage de l’heure actuelle, réalisé par les boutons 7 et 8 ; Troisième pression de ce bouton – réglage des minutes de l’heure actuelle, réalisé par les boutons 7 et 8 ; Quatrième pression de ce bouton – réglage de l’heure du chronomètre, réalisé par les boutons 7 et 8 pour établir l’heure de mise en marche de l’appareil ;...
  • Page 33: Defauts Possibles Et Methodes De Leur Elimination

    DEFAUTS POSSIBLES ET METHODES DE LEUR ELIMINATION : Cause Méthode Défaut possible d’élimination La pression de l’eau chaude du L’encrassement de l’orifice CEE est réduite. La pression de d’alimentation de la soupape de Enlever la soupape et la laver par l’eau l’eau froide est la même sûreté...
  • Page 34: Recyclage

    RECYCLAGE A condition du respect des règles d’installation, d’exploitation et d’entretien technique du CEE et de la conformité de la qualité de l’eau utilisée aux normes en vigueur, le fabricant détermine la durée de service pour CEE de 9 ans. Au recyclage du CEE, il faut observer les lois et les recommandations écologiques locales.
  • Page 35 Les téléphones et les adresses des centres de service autorisés dans dautres villes et régions de la Russie peuvent être trouvés au site www.thermex.ru ou par contact au centre de service indiqué par la société-vendeur : Le service du support après vente et de maintenance dans la république de la Biélorussie – tél. (017) 298-42-37.

Ce manuel est également adapté pour:

Id sérieIb série

Table des Matières