Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Istruzioni per l'uso
Instructions
Mode d' e mploi
Anleitungen zum Gebrauch
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Инструкции по эксплуатации
Használati utasítás
Návod k použití
Návod na použitie
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatları
SISTEMA STIRANTE
IRONING SYSTEM
CENTRALE DE REPASSAGE
BÜGELSTATION
STRIJKSYSTEEM
CENTRO DE PLANCHADO
SISTEMA DE ENGOMAR
ΑΤΜΟΣΥΣΤΗΜΑ
ГЛАДИЛЬНАЯ СИСТЕМА
GŐZÁLLOMÁS
ŽEHLICÍ SYSTÉM
ŽEHLIACI SYSTÉM
SYSTEM PRASOWANIA
ÜTÜLEME SISTEMI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeLonghi VVX 1640

  • Page 1 Istruzioni per l’uso SISTEMA STIRANTE Instructions IRONING SYSTEM Mode d’ e mploi CENTRALE DE REPASSAGE Anleitungen zum Gebrauch BÜGELSTATION Gebruiksaanwijzingen STRIJKSYSTEEM Instrucciones para el uso CENTRO DE PLANCHADO Instruções de utilização SISTEMA DE ENGOMAR Οδηγίες χρήσης ΑΤΜΟΣΥΣΤΗΜΑ Инструкции по эксплуатации ГЛАДИЛЬНАЯ...
  • Page 3: Table Des Matières

    Indice - Contents - Sommaire - Inhalt - Inhoudsopgave - Índice Avvertenze di sicurezza........... 6 Electrical requirements (UK only)..............5 Important safeguards............ 8 Simbologia utilizzata nelle presenti istruzioni..........6 Avvertenze fondamentali per la sicurezza............6 Symbols used in these instructions ...............8 Uso conforme alla destinazione ..............
  • Page 4 Περιεχόμενα - Оглавление - Tartalomegyzék - Obsah Spis treści - İndeks Προειδοποιήσεις ασφαλείας......... 20 Меры безопасности ........... 22 Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες ......20 Символы, используемые в настоящей инструкции........22 Βασικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ............20 Основные предупреждения по безопасности.........22 Συμβατή χρήση...................21 Использование, соответствующее...
  • Page 6: Electrical Requirements (Uk Only)

    Electrical requirements (UK only) Before using this appliance ensure that the voltage indicated on the product corresponds with the main voltage in your home, if you are in any doubt about your supply contact your local electricity company. The flexible mains lead is supplied connected to a B.S. 1363 fused plug having a fuse of 13 amp capacity. Should this plug not fit the socket outlets in your home, it should be cut off and replaced with a suitable plug, following the proce- dure outlined below.
  • Page 7: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Simbologia utilizzata nelle presenti istruzioni vigenti norme di sicurezza elettrica. É necessario verifica- Le avvertenze importanti recano questi simboli. È assoluta- re questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso mente necessario osservare queste avvertenze. di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato;...
  • Page 8: Uso Conforme Alla Destinazione

    Avvertenze di sicurezza sicurezza dell’apparecchio e danneggerebbe irreparabil- Non utilizzare acqua minerali. mente la caldaia che dovrebbe quindi essere sostituita. MAI poggiare il ferro sulla scocca dell’apparecchio Attenzione! quando il poggiaferro viene rimosso. Se utilizzate dispositivi filtranti, accertatevi accuratamente che l’acqua ottenuta sia a PH neutro.
  • Page 9: Important Safeguards

    Important safeguards Symbols used in these instructions mains system thoroughly. Failure to earth the appliance Important warnings are identified by these symbols. These absolves the manufacturer of all liability for damage. warnings must absolutely be respected. When the appliance is to be discarded, after unplugging from the mains, the cable should be cut to make the ap- Danger! pliance unusable.
  • Page 10: Designated Use

    Important safeguards Use the removable iron rest on an ironing board. water. During filling/heating it is normal for the pump to make a noise. The appliance will also run out of water much more quickly than with subsequent fills. NEVER use the iron rest on a table. The heat could ruin the surface of the table! When used for the first time, the appliance may give off smoke and an odour for several minutes.
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Symboles utilisés dans ce mode d’emploi et, si vous avez des doutes, faites contrôler l’installation Les consignes importantes portent ces symboles. Il est absolu- par un spécialiste. Le constructeur ne peut être tenu pour ment nécessaire de respecter ces consignes. responsable d’...
  • Page 12: Utilisation Conforme

    Consignes de sécurité N’appuyez JAMAIS le fer sur la coque de l’appareil Première utilisation de l’appareil lorsque le repose-fer est retiré. neuf est vide. Au moment de remplir la chaudière la première fois, n’ o ubliez pas qu’il faut un temps de chauffage plus long afin de chasser l’air de la chaudière et le remplacer par l’...
  • Page 13: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise In der Anweisung verwendete Symbole elektrischen Sicherheitsnormen geerdete Anlage angesch- Wichtige Hinweise sind mit diesen Symbolen gekennzeichnet. lossen ist. Die elektrische Anlage ist daher auf diese grun- Diese Hinweise müssen unbedingt beachtet werden. dlegende Sicherheitsanforderung zu prüfen. Bei eventuellen Zweifeln wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachperso- nal, das die Anlage einer sorgfältigen Überprüfung unterzie- Gefahr!
  • Page 14: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Sicherheitshinweise NIEMALS das Bügeleisen auf dem Aufbau des Achtung! Gerätes abstellen, wenn die Bügeleisenablage en- Bei Verwendung von Filtern ist sicherzustellen, dass das gefilterte tfernt wird. Wasser einen neutralen PH-Wert besitzt. Erster Gebrauch des Gerätes Die entfernbare Bügeleisenablage auf einem Bü- Gerätes leer.
  • Page 15: Veiligheidswaarschuwingen

    Veiligheidswaarschuwingen Veiligheidswaarschuwingen De elektrische veiligheid van dit apparaat is uitsluitend ver- De belangrijke waarschuwingen gaan van deze symbolen ver- zekerd indien het op correcte wijze is aangesloten op een gezeld. Deze waarschuwingen moeten beslist in acht worden doelmatige aardleiding, zoals voorzien door de van kracht genomen.
  • Page 16: Gebruik Conform De Bestemming

    Veiligheidswaarschuwingen roepelijk beschadigen, waardoor vervanging noodzakelijk Gebruik geen mineraalwater. wordt. Attentie! Plaats het strijkijzer NOOIT op de ombouw van Als u een waterfiltersysteem gebruikt, controleert u dan zor- het apparaat wanneer de houder verwijderd gvuldig of het verkregen water een neutrale zuurgraad (pH) wordt.
  • Page 17: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad Símbolos utilizados en las instrucciones eléctrica en vigor. Es necesario controlar este requisito de Las advertencias importantes se indican con los siguientes sím- seguridad fundamental y, en caso de duda, solicite un bolos. Debe absolutamente respetar estas advertencias. control meticuloso de la instalación por parte de personal profesionalmente cualificado;...
  • Page 18 Advertencias de seguridad No apoye NUNCA la plancha sobre el cuerpo del ¡ATENCIÓN! aparato sin el apoya-plancha. Si utiliza dispositivos de filtrado, asegúrese de que el PH del agua obtenida sea neutro. Utilice el apoya-plancha amovible sobre una ta- Primera utilización del aparato bla de planchar.
  • Page 19: Advertências De Segurança

    Advertências de segurança Símbolos utilizados nestas instruções As advertências importantes apresentam estes símbolos. É ab- visto pelas normas de segurança vigentes. É necessário solutamente necessário cumprir estas advertências. verificar este requisito de segurança fundamental e, em caso de dúvida, solicitar um controlo rigoroso do sistema por parte de pessoal técnico qualificado.
  • Page 20: Finalidade De Utilização

    Advertências de segurança NUNCA pouse o ferro sobre a estrutura do aparel- ho quando retirar a base de apoio. Atenção! Se utilizar dispositivos de filtragem, certifique-se cuidadosa- mente de que a água obtida possui um PH neutro. Utilize a base de apoio do ferro amovível sobre Primeira utilização do aparelho uma tábua de engomar.
  • Page 21: Προειδοποιήσεις Ασφαλείας

    Προειδοποιήσεις ασφαλείας Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες εξασφαλίζεται μόνον όταν αυτή συνδέεται σωστά με Οι σημαντικές προειδοποιήσεις έχουν αυτά τα σύμβολα. Είναι αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης σύμφωνα με απολύτως απαραίτητη η τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων. τους ισχύοντες κανονισμούς ηλεκτρικής ασφαλείας. Είναι...
  • Page 22: Συμβατή Χρήση

    Προειδοποιήσεις ασφαλείας της συσκευής και να προκαλέσει ανεπανόρθωτες βλάβες Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικό νερό. στο λέβητα και την πιθανή αντικατάστασή του. Προσοχή! ΠΟΤΕ μην ακουμπάτε το σίδερο πάνω στο Αν χρησιμοποιείτε συστήματα καθαρισμού, βεβαιωθείτε ότι το περίβλημα της συσκευής όταν έχετε αφαιρέσει τη φιλτραρισμένο...
  • Page 23: Меры Безопасности

    Меры безопасности Символы, используемые в настоящей инструкции он правильно подключен к надежному заземлению, Эти символы сопровождают важные предупреждения. Без как предусмотрено действующими нормативами сомнения, эти предупреждения необходимо соблюдать. по обеспечению электробезопасности. Необходимо соблюдать это основное требование безопасности, и, Опасность! в случае сомнений, попросить квалифицированного Несоблюдение...
  • Page 24: Использование, Соответствующее Предназначению

    Меры безопасности безвозвратно повредить бойлер, который придется заменять. Не используйте минеральную воду. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ставьте утюг на прибор, когда убрана подставка. Внимание! Если используются фильтрующие устройства, убедитесь, что рН является нейтральной. Пользуйтесь съемной подставкой на гладильной доске. Первое...
  • Page 25: Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók Az útmutatóban használt jelzések Ellenőrizze ezt az alapvető biztonsági követelményt és A fontos tudnivalók ezekkel a jelzésekkel vannak ellátva. Nag- kétség esetén forduljon egy szakképzett szerelőhöz a yon fontos betartani ezeket a figyelmeztetéseket. készülék alapos ellenőrzésének elvégzésére. A gyártó nem tehető...
  • Page 26: Rendeltetésszerű Használat

    Biztonsági tudnivalók Figyelem! SOSE támassza a vasalót a készülék vázára, ha a Szűrőberendezések használata esetén győződjön meg, hogy a vasalótartó le van véve. kapott víz pH semleges. A készülék első használata A levehető vasalótartót csak egy vasalódeszkán használja. A vízmelegítő első feltöltésekor vegye figyelembe, hogy a víz felmelegítése hosszabb ideig fog tartani, mert a vízmelegítőben található...
  • Page 27: Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnostní upozornění Bezpečnostní upozornění na účinný systém uzemnění v souladu s platnými norma- Důležitá upozornění jsou označena následujícími symboly. Je mi pro elektrickou bezpečnost. Je nezbytné zkontrolovat naprosto nutné řídit se těmito pokyny. tento důležitý bezpečnostní požadavek a v případě po- chyb si vyžádat důkladnou kontrolu spotřebiče kvalifiko- Nebezpečí! vaným personálem;...
  • Page 28: Používání V Souladu S Určením

    Bezpečnostní upozornění který by pak musel být vyměněn. Pozor! Pokud používáte filtrační zařízení, důkladně se ujistěte o tom, NIKDY žehličku neopírejte o kostru spotřebiče, že získaná voda má neutrální PH. když byla opěrka odstraněna. První použití spotřebiče Používejte odnímatelnou opěrku na žehlicím prázdný.
  • Page 29: Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpečnostné upozornenia Symboly použité v tomto návode skontrolovať a v prípade pochybností požiadať o starost- Dôležité upozornenia sú označené týmito symbolmi. Je napro- livú kontrolu prístroja zo strany vyškoleného odborníka; sto nezbytné ich vždy prísne dodržiavať. výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené neu- zemnením prístroja.
  • Page 30: Určené Použitie

    Bezpečnostné upozornenia NIKDY nepokladajte žehličku na podstavec Pozor! spotrebiča, keď podložka na žehličku nie je na Ak používate filtračné zariadenia, uistite sa, že dosiahnutá voda svojom mieste. má neutrálne pH. Snímateľná podložka na žehličku používajte po Prvé použitie spotrebiča ose žehlenia. prázdny.
  • Page 31: Ostrzeżenia Bezpieczeństwa

    Ostrzeżenia bezpieczeństwa Symbole użyte w niniejszej instrukcji do uziemienia, jak przewidują obowiązujące normy Ważne ostrzeżenia oznaczone są tymi symbolami. Należy abso- bezpieczeństwa elektrycznego. Konieczna jest kontrola lutnie przestrzegać tych ostrzeżeń. tego podstawowego wymagania bezpieczeństwa i, w pr- zypadku wątpliwości, poprosić o kontrolę urządzenia pr- zez odpowiednio wykwalifikowany personel;...
  • Page 32: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Ostrzeżenia bezpieczeństwa Nie opierać NIGDY żelazka na urządzeniu, gdy Uwaga! został usunięty stojak. Jeśli używa się urządzeń filtrujących, należy się upewnić czy woda posiada neutralne PH. Pierwsze użycie urządzenia Na desce do prasowania używać przenośnego stojaka. jest pusty. Przy pierwszym napełnieniu bojlera należy pamiętać, ze czas nagrzewania jest dłuższy, aby umożliwić...
  • Page 33: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Mevcut talimatlarda kullanılan semboller kalifiye bir personel tarafından kontrolünü talep edin; Önemli uyarılar şu sembolleri taşırlar. Bu uyarıların izlenmesi üretici toprak hat eksikliğinden kaynaklı olası hasarlardan kesinlikle zorunludur. sorumlu tutulamaz. Tehlike! akım prizinden çekildikten sonra cihazı kullanılamaz hale İtaat edilmemesi halinde hayati tehlikesi olan, elektrik getirmek için elektrik kablosunun kesilmesi tavsiye edilir.
  • Page 34: Amaca Uygun Kullanım

    Güvenlik uyarıları Cihazın ilk kullanımı Ütü altlığını bir masa üzerinde KULLANMAYIN: ısı masanın yüzeyine zarar verebilir! kez doldurulduğunda, kazandaki havanın boşaltılması ve su ile değiştirilmesi için daha uzun bir ısıtma süresinin Ütü, ütü altlığına oturtulduğunda, cihazın üzerine gerekli olduğunu göz önünde bulundurun. Doldurma / ısıtma sırasında pompanın gürültüsünün duyulması...
  • Page 35: Descrizione

    Descrizione - Description Descrizione Description Poggiaferro removibile Removable iron rest Serbatoio acqua Water tank Scocca apparecchio Appliance case D Sistema anticalcare (risciacquo caldaia) D Limescale prevention system (steam generator rinse) Gancio per riporre monotubo Hook for steam/cable tube Vano alloggia-cavo alimentazione Power cable recess Pannello comandi Control panel...
  • Page 36: Description

    Description - Beschreibung Description Beschreibung Repose-fer amovible Entfernbare Bügeleisenablage Réservoir d’ e au Wassertank Coque de l’appareil Geräteaufbau D Système anticalcaire (rinçage chaudière) D Antikalksystem (Reinigung des Heizkessels) Crochet de rangement du tuyau Haken für die Aufnahme des Einzelschlauchs Logement du câble d’alimentation Netzkabelaufbewahrungsfach Tableau de commandes Bedienfeld...
  • Page 37: Beschrijving

    Beschrijving - Descripción Beschrijving DESCRIPCIÓN Verwijderbare strijkijzerhouder Apoya-plancha amovible Waterreservoir Depósito del agua Ombouw van apparaat Cuerpo del aparato D Anti-kalksysteem (spoelen stoomtank) D Sistema antical (enjuague de la caldera) Haak voor opbergen enkele slang Gancho para guardar monotubo Opbergvak netsnoer Alojamiento cable de alimentación Bedieningspaneel Panel de mandos...
  • Page 38: Descrição

    Descrição - Περιγραφή Descrição Περιγραφή Base de apoio do ferro amovível Αφαιρούμενη βάση Reservatório de água οχείο νερού Estrutura do aparelho Περίβλημα συσκευής D Sistema anti-calcário (enxaguamento da caldeira) D Σύστημα καθαρισμού αλάτων (ξέπλυμα λέβητα) Gancho para arrumar o monotubo Γάντζος...
  • Page 39: Leírás

    Описание - Leírás Описание Leírás А. Съемная подставка для утюга. Levehető vasalótartó В. Бачок для воды. Víztartály С. Кожух прибора. Készülékház D. Система очистки от накипи (споласкивание D Vízkőoldó rendszer (vízmelegítő öblítés) бойлера). Egyes cső rögzítőkampó Е. Защелка для укладки трубки. Hálózati kábeltartó...
  • Page 40: Popis

    Popis - Popis Popis Popis Odnímatelná opěrka Odnímateľná podložka na žehličku Nádržka na vodu Nádrž na vodu Kostra spotřebiče podstavec spotrebiče D Odvápňovací systém (vypláchnutí zásobníku) D Systém proti vodnému kameňu (výplach ohrievača) Hák pro zavěšení monotrubky háčik na zavesenie hadice Přihrádka pro uložení...
  • Page 41: Opis

    Opis - Tanımlama Opis Tanımlama Stojak przenośny Çıkarılabilir ütü altlığı Zbiornik na wodę Su haznesi Podstawa urządzenia Cihaz kaplaması System odkamieniania (płukanie bojlera) Kireç önleme sistemi (kazan çalkalama) Hak zaczepu kabla Monohortumu tutturmak için kanca Wnęka na kabel zasilający Yuva boşluğu-besleme kablosu Panel sterowania Kumandalar paneli Panel sterowania...
  • Page 42: Riempimento

    Riempimento - Filling - Remplissage - Auffüllen - Vullen - Llenado - Enchimento Πλήρωση - Заполнение - Feltöltés - Dolévání - Naplnenie - Napełnienie - Doldurma WATER ONLY! Uso - Use - Utilisation - Gebrauch - Gebruik - Uso - Utilização - Χρήση - Эксплуатация...
  • Page 43: Caratteristiche

    Caratteristiche - Features - Caractéristiques - Eigenschaften - Kenmerken - Características - Χαρακτηριστικά - Особенности - Jellemzők - Parametry - Vlastnosti - Charakterystyki - Özellikler...
  • Page 44: Anticalc System

    Anticalc System Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla rete Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή, αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο και εντελώς κρύα elettrica e completamente freddo. Убедитесь, что прибор выключен, отключен от сети Make sure the appliance is turned off, unplugged from the электропитания...
  • Page 45: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi PROBLEMA CAUSA RIMEDIO L’apparecchio non si accende. L’apparecchio non è collegato alla rete Verificare che l’apparecchio sia elettrica. correttamente collegato e premere i pulsanti di accensione ferro e caldaia. Esce vapore dal fondo dell’apparecchio. E’ intervenuto il sistema di sicurezza di Spegnere subito l’apparecchio e rivolgersi massima pressione.
  • Page 46: Troubleshooting

    Troubleshooting PROBLEM CAUSE REMEDY The appliance does not come on. The appliance is not plugged into a Make sure the appliance is correctly mains socket. connected and press the iron and steam generator buttons. Steam comes out of the bottom of the The maximum pressure safety system Turn the appliance off immediately appliance.
  • Page 47: Solutions Aux Problèmes

    Solutions aux problèmes PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’appareil ne s’allume pas. L’appareil n’ e st pas branché. Vérifiez si l’appareil est bien branché et appuyez sur les touches d’allumage fer et chaudière. De la vapeur sort du fond de l’appareil. Le système de sécurité de pression Arrêtez immédiatement l’appareil et maximum s’...
  • Page 48: Problemlösung

    Problemlösung PROBLEM URSACHE ABHILFE Das Gerät schaltet sich nicht ein. Das Gerät ist nicht an das Stromnetz Das Gerät auf korrekten Anschluss angeschlossen. überprüfen und die EIN-Knöpfe Bügeleisen und Heizkessel drücken. Aus dem Geräteboden tritt Dampf. Das Sicherheitssystem für den Das Gerät sofort abschalten und sich an Höchstdruck hat sich eingeschaltet.
  • Page 49: Oplossen Van Problemen

    Oplossen van problemen PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Het apparaat schakelt zich niet in. Het apparaat is niet op het Controleer of het apparaat correct elektriciteitsnet aangesloten. is aangesloten en druk op de inschakeltoetsen van strijkijzer en stoomtank. Er komt stoom uit de onderkant van het De veiligheidsvoorziening van de Schakel het apparaat onmiddellijk apparaat.
  • Page 50: Solución De Problemas

    Solución de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El aparato no se enciende. El aparato no está enchufado a la Compruebe que el aparato esté corriente. correctamente conectado y presione los botones de encendido para plancha y caldera. El vapor sale por el fondo del aparato. Se ha activado el sistema de seguridad Apague inmediatamente el aparato y de máxima presión.
  • Page 51: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O aparelho não liga. Certifique-se de que o aparelho está eléctrica. correctamente ligado e prima os botões de ligação do ferro e da caldeira. Sai vapor do fundo do aparelho. Interveio o sistema de segurança de Desligue logo o aparelho e contacte um pressão máxima.
  • Page 52: Επίλυση Προβλημάτων

    Επίλυση προβλημάτων ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Η συσκευή δεν ανάβει. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά πρίζα. συνδεδεμένη και πιέστε τους διακόπτες λειτουργίας σίδερου και λέβητα. Έξοδος ατμού από το κάτω μέρος της Επέμβαση του συστήματος ασφαλείας Σβήστε...
  • Page 53: Устранение Проблем

    Устранение проблем ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ Прибор не включается. Прибор не подключен к сети Убедитесь, что прибор правильно электропитания. подключен, и нажмите кнопки включения утюга и бойлера. Пар выходит из нижней части Блокировка аварийной системы Сразу же выключите прибор, и прибора. максимального...
  • Page 54: A Problémák Megoldása

    A problémák megoldása PROBLÉMA MEGOLDÁS A készülék nem kapcsol be. A készülék nincs az elektromos hálózatra Ellenőrizze, hogy a készülék helyesen csatlakoztatva. van-e csatlakoztatva és nyomja meg a vasaló és a vízmelegítő bekapcsoló nyomógombokat. A készülék aljából gőz áramlik. A túlnyomás elleni biztonsági Azonnal kapcsolja ki a készüléket berendezés beavatkozott.
  • Page 55: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov ZÁVADA PŘÍČINA ŘEŠENÍ Spotřebič se nezapne. Spotřebič není připojen k elektrické síti. Zkontrolujte, zda je spotřebič správně zapojen a stiskněte tlačítka pro zapnutí žehličky a zásobníku. Pára vychází ze spodní části spotřebiče. Došlo k zásahu bezpečnostního systému Ihned spotřebič vypněte a obraťte se na pro maximální...
  • Page 56: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov PROBLÉM PRÍČINA NÁPRAVA Prístroj sa nezapína. Spotrebič nie je zapojený do elektrickej Skontrolujte, či je prístroj správne siete. pripojený do elektrickej siete a stisnite tlačidlá pre zapnutie žehličky a ohrievača. Zo spodnej časti vychádza para. Zasiahol bezpečnostný systém Okamžite prístroj vypnite a obráťte sa maximálneho tlaku.
  • Page 57: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie się nie włącza. Urządzenie nie jest podłączone do sieci Sprawdzić, czy urządzenie jest elektrycznej. prawidłowo podłączone i nacisnąć przyciski włączenia żelazka i bojlera. Para ucieka dołem urządzenia. Zadziałał system bezpieczeństwa Natychmiast wyłączyć urządzenie i maksymalnego ciśnienia.
  • Page 58: Problemlerin Çözümü

    Problemlerin çözümü SORUN SEBEP ÇARE Cihaz açılmıyor. Cihaz elektrik şebekesine bağlı değil. Cihazın doğru şekilde bağlı olduğunu kontrol edin ve ütü ve kazan açma düğmelerine basın. Cihazın altından buhar çıkıyor. Azami basınç güvenlik sistemi araya Cihazı derhal kapatın ve yetkili Teknik girdi.

Table des Matières