Índice Versión original en Español INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE RECUBRIMIENTO DE SUPERFICIES Atención pág. 4 Introducción pág. 4 Datos Técnicos pág. 4 Componentes pág. 5 Advertencias pág. 5 Consejos Útiles pág. 6 Descripción Funcional del Equipo pág.
01. Atención Antes de poner en marcha el equipo, deberá leer, tener en cuenta y cumplir en su totalidad todas las indicaciones descritas en este Manual. Deberá conservarlo en un lugar seguro y accesible a todos los usuarios del equipo. El equipo sólo debe ser puesto en funcionamiento y utilizado por personas instruidas en su manejo, y exclusivamente para ser utilizado para los fines previstos.
04/05 Versión Gravedad Equipo alimentado por gravedad (En adelante Pistola) con Pico y Boquilla de aire descritos en el envase. Depósito de producto de 0.65 litros de capacidad, con tapón antigoteo, filtro de produc- to y dispositivo para recoger escurridos del producto. Versión Presión Equipo alimentado por presión (En adelante Pistola) con Pico y Boquilla de aire descritos en el envase.
La pistola está preparada para tener una larga vida, siendo utilizable con la mayoría de los productos habituales en el mercado. Su empleo con productos altamente agresivos, aumen- tará rápidamente la necesidad de mantenimiento y recambios. Si necesita aplicar productos especiales, consulte con SAGOLA S.A.U.
Page 7
06/07 El tamaño o la amplitud del patrón de la pulverización puede ser modificado actuando sobre el Regulador de abanico, girando el mando en sentido contrario a las agujas del reloj para aumen- tarlo y al contrario para disminuirlo. 6.2.- Consejos para la aplicación en diferentes zonas climáticas Aplicación de pintura, especialmente pinturas base agua.
07. Descripción Funcional del Equipo La Pistola SAGOLA modelo 3300 GTO (gravedad, presión y succión) sirve para aplicar productos convenientemente diluidos (Pinturas, Lacas, Barnices, adhesivos, etc.), utilizados habitualmente en los sectores de Automoción, Industria de la Madera, Plástico, etc. En la versión gravedad o succión, el producto a aplicar se introduce en el depósito dispuesto al efecto, desde donde fluye por gravedad o succión hasta el pico de fluido, mezclándose a conti- nuación con el aire de pulverización, y de forma controlable en el exterior de la Boquilla de aire.
08/09 09. Puesta en Marcha Antes de cada puesta en marcha y especialmente después de cada limpieza o reparación, debe- rá comprobar que todos los elementos estén perfectamente apretados. Si realiza trabajos de mantenimiento o reparación, deberá previamente despresurizar la pistola (dejarla sin presión de aire).
Fig.04 Fig.05 Fig.06 Vaya abriendo el regulador de producto hasta conseguir que salga la cantidad adecuada. En este momento tiene Ud. el máximo abanico (Patrón de pulverización), que podrá reducirlo, según sus necesidades cerrando el regulador de abanico. (ver Fig.5 y 6) Tenga la precaución de posicionar adecuadamente la pistola manteniendo la perpendiculari- dad a la pieza para conseguir la mayor transferencia de material pulverizado y obtener la mejor calidad de acabado.
10/11 9.3. Ajuste de la Presión de Aire La pistola sale de Fábrica con el Regulador de caudal inter- no abierto al máximo. Para ajustarla a la presión deseada accione el mismo, girándolo en sentido de las agujas del re- loj para reducir la presión de entrada y en sentido contrario para aumentarla.
Page 12
Fig.07 Fig.08 Fig.09 • Cambio de asiento de válvula de aire: Para el desmontaje del asiento de válvula desmonte el volante regulador de producto, extrayendo el muelle y la aguja de producto. (ver Fig.7 y 8). Con una llave Allen de 9 mm. desmonte la caja guía, extrayendo el muelle cónico y la válvula (ver Fig.10, 11 y 12).
12/13 Fig.14 Fig.15 10.2. Limpieza o sustitución filtro de producto · Versión gravedad/succión: Si quedan restos de producto o líquido de limpieza en el depósito, devuélvalo a su contenedor correspondiente. Para evitar cualquier derrame mantenga la pistola en posición vertical y realice una limpieza lo más exhaustiva posible a tal fin.
16/17 12. Limpieza Tanto la pistola como el depósito de producto deberá limpiarlo con el diluyente adecuado, para eliminar todo resto de producto y después de haber concluido el trabajo. Vacíe el depósito de producto, e introduzca en él una cantidad de diluyente, monte y cierre la tapa del depósito.
13. Engrase El uso y la limpieza eliminan los engrases originarios en la pistola. Para garantizar su perfecto funcionamiento, es ne- cesario engrasar periódicamente las roscas de regulación o de amarre, zonas de rozamiento, etc., sobre todo después de cada limpieza y con mayor atención si se ha realizado en una maquina de limpieza.
Page 19
18/19 Utilice siempre equipos respiratorios homologados conforme a las Normativas y Re- glamentos vigentes para protegerse de las emanaciones producidas en la aplicación. No supere nunca la presión máxima de entrada de aire (8 bar). Una excesiva presión provocará una mayor contaminación del medio ambiente. Para alimentar la manguera de aire comprimido, para la pistola, instale un regulador de presión y una válvula de seguridad.
Respete y cumpla las indicaciones relativas a la preservación del medio ambiente. Para posibles consultas, hay que tener siempre a disposición las fichas de seguridad de los productos a aplicar y los líquidos de limpieza. 15. Observaciones Obtendrá una buena pulverización y consecuentemente una buena calidad de acabado, siguien- do las instrucciones del presente manual.
20/21 18. Tabla de averías ANOMALÍA CAUSA CORRECCIÓN Burbujeo Pico de fluido flojo Apretar en el depósito Asiento Pico-Cuerpo de pistola Limpiar o sustituir de producto sucio o dañado Regulador Asiento Pico-Cuerpo de pistola Limpiar o sustituir de abanico sucio o dañado no actúa Boquilla de pulverización floja Apretar la boquilla...
Page 22
ANOMALÍA CAUSA CORRECCIÓN Pulverización Boquilla de aire sucia Limpiar la boquilla incorrecta Presión de aire inadecuada Adecuar presión Cantidad de producto Adecuar la cantidad inadecuada de producto Viscosidad inadecuada Adecuar viscosidad Apertura de abanico Ajustar No cierra Pico de fluido con partículas Eliminar las partículas y la aguja de fluido extrañas...
22/23 19. Declaración de conformidad Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Dirección: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAÑA Declaro que el producto: PISTOLA AEROGRÁFICA Marca: SAGOLA Línea: 3300 Versiones: 3300 GTO / 3300 GTO CAR Declaración de conformidad CE Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en el Anexo de la Directiva 2014/34/UE y puede ser utilizado en atmósferas potencialmente explosivas (ATEX).
Page 25
Index Original version in Spanish OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR SPRAYING EQUIPMENT Warning page 26 Introduction page 26 Technical details page 26 Components page 27 Warnings page 27 Useful tips page 28 Functional description of the unit page 29 Tips and Needles Kits / Kits air nozzle page 29 Start up page 29...
01. Warning Before starting the unit you must read, take into consideration and comply with all the indications described in this Manual. This manual must be kept in a safe place, accessible to all users of the unit. The unit must be started and handled exclusively by personnel instructed in its use and must be employed only for the purpose for which it was designed.
26/27 Gravity Version Gravity fed unit (hereinafter the Gun) with Tip and Air Nozzle of the type described on the packaging. Product cup with a capacity of 0.65 litres, fitted with an anti-drip plug, product filter and device for collecting drained product. Pressure Version Pressure fed unit (hereinafter the Gun) with Tip and Air Nozzle of the type described in the packaging.
The gun has been designed for long service and can be used with the majority of the products available on the market. Its use with highly aggressive products will quickly increase the need for maintenance and spares. If you need to apply special products, please contact SAGOLA S.A.U.
28/29 The size or amplitude of the spraying pattern can be modified with the spray width regulator, by turning the control anticlockwise to increase this or clockwise to reduce this. 6.2.- Tips for application in different climatic zones Paint application, especially waterbone paints. Temperature Do not apply paint in these conditions 90 100...
07. Functional Description of the Equipment The SAGOLA gun model 3300 GTO (Gravity, Pressure and Suction) can be used for applying appropriately diluted products (paints, lacquers, varnishes, etc.), used widely in the automotive industry, timber industry, plastics, etc. In the gravity or suction version; the product to be applied is placed in the cup provided for this purpose, from which it flows by gravity or suction to the fluid tip and is then mixed with spraying air in a way that can be controlled from outside the air nozzle.
30/31 09. Start-up Before each start-up and especially after cleaning or repairing the unit, a check must be made that all its elements are securely tightened. If maintenance or repair work is to be carried out, the gun must be depressurised before work begins (without air pressure).
Fig.04 Fig.05 Fig.06 Open the product regulator until the appropriate amount of product comes out. Now you have the maximum spraying width (spraying pattern). You can reduce this according to your needs by closing the spray width regulator (see Fig.5 and 6). Please be sure that you put the spray gun properly by keeping its perpendicularity to the piece to be painted in order to achieve the maximum transfer of the sprayed product and obtain the best finishing quality.
32/33 9.3. Adjusting Air Pressure The gun leaves the factory with the internal flow regulator fully open. In order to adjust this to the required pressure, turn the regulator clockwise to reduce the inlet pressure and anticlockwise to increase this. 9.4.
Page 34
Fig.07 Fig.08 Fig.09 • Changing seat valve: For removal of the valve seat; remove the product regulator and extract the product needle and spring fitted with its stop (see Fig.7 and 8). With a 9 mm. Allen wrench, remove the guide box, extracting the valve spring and the valve (see Fig.10, 11 and 12); after take the key assembly supplied with the gun and proceed to remove the valve seat with hook key.
34/35 Fig.14 Fig.15 10.2. Cleaning or replacement of the product filter · Gravity/suction version: If there is any cleaning liquid or product remaining in the tank, return it to its corresponding containers. To avoid any spillage, keep the pistol in a vertical position and clean as thoroughly as possible.
38/39 12. Cleaning When work has been completed, both the gun and the product cup must be cleaned with the appropriate thinner, in order to remove any remaining product. Empty the product cup and pour in the thinner, fit and close the cup cover. Operate the mechanisms and spray the thinner until the application is clean.
13. Lubrication The original lubrication of the gun is eliminated through use and cleaning. In order to guarantee perfect operation, it is necessary to grease the regulating or fastening threads, friction areas, etc., on a periodic basis, especially after each cleaning session and with greater care if the gun has been cleaned in a machine.
Page 41
40/41 Always use approved breathing units in accordance with current Standards and Re- gulations in order to protect yourself from emissions produced during application. Never exceed the maximum air inlet pressure (8 bar). Excessive pressure will cause greater en- vironmental contamination. To provide the hose with compressed air for the pistol, fit a pressure regulator and a safety valve.
Respect and comply with indications relating to the conservation of the environment. Always keep the safety sheets for the products to apply and the cleaning liquids to hand in case you need to consult them. 15. Observations By following the instructions set out in this manual you will ensure good spraying and quality of finish.
Page 43
42/43 18. Troubleshooting ANOMALIES CAUSES REMEDY Bubbles Loose fluid tip Tighten in the Tip-gun body seat and dirty or Clean or replace product cup damaged Spray width Tip-gun body seat and dirty or Clean or replace regulator does damaged not operate Loose spray nozzle Tighten the nozzle Damaged spray width regulator...
Page 44
ANOMALIES CAUSES REMEDY Incorrect Dirty air nozzle Clean the nozzle spraying Inadequate air pressure Adjust the pressure Inadequate amount of product Adjust the amount of product Inadequate viscosity Adjust the viscosity Spray width opening Adjust The fluid needle Foreign bodies in fluid tip Eliminate particles and does not close clean...
44/45 19. Conformity Declaration Manufacturer: SAGOLA, S.A.U. Address: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAIN Hereby declares that the product: AEROGRAPHIC SPRAY GUN Brand: SAGOLA Range: 3300 Product line: 3300 GTO / 3300 GTO CAR CE Conformity declaration In accordance with the Esential Security Provisions on the Annex of the Directive 2014/34/UE and it can be used in potentially explosive atmospheres (ATEX).
Page 47
Index Versão original em Espanhol INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO DOS EQUIPAMENTOS DE REVESTIMENTO DE SUPERFÍCIES Atenção pág. 48 Introdução pág. 48 Dados Técnicos pág. 48 Componentes pág. 49 Avisos pág. 49 Conselhos Úteis pág. 50 Descrição Funcional do Equipamento pág.
01. Atenção Antes de pôr em funcionamento o equipamento, deverá ler, ter em conta e cumprir na totalidade todas as indicações descritas neste Manual. Deverá conservá-lo num lugar seguro e acessível para todos os usuários do equipamento. O equipamento só deverá ser utilizado e posto em funcionamento por pessoas que receberam formação de como manejá-lo, e será...
Page 49
48/49 Versão Gravidade Equipamento alimentado por gravidade (daqui para a frente chamado Pistola) com Bico e Bocal de ar descritos na embalagem. Depósito de produto com 0.65 litros de capacidade, com tampão anti-gota, filtro de produto e dispositivo para recolher escoamentos do produto. Versão Pressão Equipamento alimentado por pressão (daqui para a frente chamado Pistola) com Bico e Bocal de ar descritos na embalagem.
A pistola está preparada para ter uma longa vida, podendo utilizar-se com a maioria dos produ- tos habituais no mercado. A sua utilização com produtos altamente agressivos, aumentará ra- pidamente a necessidade de manutenção e repostos. Se necessita aplicar produtos especiais, consulte com SAGOLA S.A.U.
Page 51
50/51 O tamanho ou a amplitude do padrão de pulverização pode ser modificado actuando sobre o Regulador de leque, rodando o comando no sentido contrário ao das agulhas do relógio para aumentá-lo e ao contrário para diminui-lo. 6.2.- Dicas para aplicação em zonas climáticas diferentes Aplicação de tinta, especialmente tintas à...
Page 52
07. Descripción Funcional del Equipo A Pistola SAGOLA modelo 3300 GTO (Gravidade, Pressão, Sucção) serve para aplicar produtos convenientemente diluídos (Tintas, Lacas, Vernizes, etc.), utilizados habitualmente nos sectores do Automóvel, Industria da Madeira, Plástico, etc. Na versão de gravidade o sucção; o produto a aplicar é introduzido no depósito para este efeito, desde o qual flúi por gravidade o sucção até...
52/53 09. Colocação em Funcionamento Antes de pô-la em funcionamento e especialmente depois de cada limpeza ou reparação, deverá comprovar se todos os elementos estão perfeitamente apertados. Se realiza trabalhos de manutenção ou reparação, deverá previamente despressurizar a pistola (deixá-la sem pressão de ar). Se não tiver em conta esta instrução de segurança, podem oco- rrer avarias, lesões pessoais e acidentes, podendo chegar a ser mortais.
Page 54
Fig.04 Fig.05 Fig.06 Vá abrindo o regulador de produto até conseguir que saia a quantidade adequada. Neste mo- mento você terá o leque máximo (Padrão de pulverização), que poderá reduzi-lo, dependendo das suas necessidades, fechando o regulador de leque (Ver Fig.5 e Fig.6). Tenha o cuidado de posicionar adequadamente a pistola mantendo a perpendicularidade em relação à...
54/55 9.3. Adaptação da Pressão de Ar A pistola sai de Fábrica com o Regulador de caudal inter- no aberto ao máximo. Para adaptá-la à pressão desejada accione este último, rodando-o no sentido das agulhas do relógio para reduzir a pressão de entrada e no sentido con- trário para aumentá-la.
Page 56
Fig.07 Fig.08 Fig.09 • Mudança de sede da válvula de ar: Para desmontagem de sede da válvula de ar; desmonte o tapon de mola, retirando a mola e a agulha de producto. (ver Fig.7 y 8). Com uma Chave Allen de 9 mm.
Page 57
56/57 Fig.14 Fig.15 10.2. Limpieza o sustitución filtro de producto · Versão gravidade/sucção: Se ficarem restos de produto ou líquido de limpeza no depósito, volte a colocá-lo no contentor correspondente. Para evitar qualquer derrame, mantenha a pistola na posição vertical e faça uma limpeza o mais exaustiva possível para esse fim.
Page 58
11. Desmontagem de peças Este desenho não é a lista de materiais. PORTUGUÊS...
Page 59
58/59 Este desenho não é a lista de materiais. PORTUGUÊS...
Page 60
Este desenho não é a lista de materiais. PORTUGUÊS...
Page 61
60/61 12. Limpeza Tanto a pistola como o depósito de produto devem ser limpos com o diluente adequado, para eliminar todo resto de produto e depois de ter concluído o trabalho. Esvazie o depósito de produto, e introduza nele uma quantidade de diluente; monte e feche a tampa do depósito.
Page 62
13. Lubrificação O uso e a limpeza eliminam a lubrificação originária da pisto- la. Para garantir um perfeito funcionamento, é necessário lu- brificar periodicamente as roscas de regulação ou de ama- rre, zonas de fricção, etc., principalmente depois de cada limpeza e com maior atenção se esta foi realizada numa máquina de limpeza.
Page 63
62/63 Deverá utilizar sempre equipamentos respiratórios homologados conformes com as Normativas e Regulamentos vigentes, para proteger-se das emanações produzidas durante a aplicação. Nunca deverá superar a pressão máxima de entrada de ar (8 bar). Uma pressão excessiva provo- cará uma maior contaminação do meio ambiente. Para alimentar a mangueira de ar comprimido para a pistola, instale um regulador de pressão e uma válvula de segurança.
Respeite e cumpra as indicações relativas à preservação do meio ambiente. Para possíveis consultas, há que ter sempre à disposição as fichas de segurança dos produtos a aplicar e os líquidos de limpeza. 15. Observações Obterá uma boa pulverização e consequentemente uma boa qualidade de acabamento, seguin- do as instruções do presente manual.
Page 65
64/65 18. Tabela de Avarias ANOMALÍAS CAUSAS CORRECÇÃO Borbulhar Bico de fluido pouco apertado Apertar no depósito Assentar Bico-Corpo pistola suja Limpar ou substituir de produto ou estragada Regulador Assentar Bico-Corpo pistola suja Limpar ou substituir de leque ou estragada não actua Bocal de pulverização pouco Apertar o bocal...
Page 66
ANOMALÍAS CAUSAS CORRECÇÃO Pulverização Bocal de ar sujo Limpar o bocal incorrecta Pressão de ar inadequada Adequar a pressão Quantidade de produto Adequar a quantidade inadequada de produto Viscosidade inadequada Adequar a viscosidade Abertura do leque Adaptar Não fecha Bico de fluido com partículas Eliminar as partículas e a agulha do fluido estranhas...
66/67 21. Declaração de Conformidade Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Endereço: Calle Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPANHA Declara que o produto: PISTOLA AEROGRAFICA Marca: SAGOLA Gama: 3300 Linha: 3300 GTO / 3300 GTO CAR Delcaraçao de Conformidade CE Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo da Directiva 2014/34/ UE e pode ser usado em atmosferas potencialmente explosiva (ATEX).
Page 69
Index Originalversion auf Spanisch HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG INHALT Achtung s. 70 Einleitung s. 70 Technische Daten s. 70 Bestandteile s. 71 Hinweise s. 71 Empfehlungen s. 72 Funktionsbeschreibung des Gerätes s. 74 Sets Ausgüsse und Farbnadeln / Sets Luftdüsen s.
01. Achtung Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist das Handbuch vollständig und eingehend zu le- sen, beachten und einzuhalten. Das Handbuch ist an einem sicheren und allen Benutzern des Gerätes zugänglichen Ort aufzu- bewahren. Das Gerät darf nur von sachkundigen Personen in Betrieb genommen und benutzt werden, die in die Funktionsweise des Gerätes eingewiesen wurden.
70/71 Schwerkraft version Mit Produktzuführung durch Schwerkraft (im weiteren Verlauf Pistole) mit Ausguss und Luftdüse wie auf Verpackung beschrieben. Fließbecher 0,65 Liter aus Kunststoff, mit Tropfschutzdeckel und Vorrichtung zur Aufnahme von Produktspritzern. Druck version Mit Produktzuführung durch druck (im weiteren Verlauf Pistole) mit Ausguss und Luftdüse wie auf Verpackung beschrieben.
Die Pistole verfügt über eine lange Lebensdauer und kann mit den meisten handelsüblichen Produkten eingesetzt werden. Die Verwendung der Pistole mit hochgradig aggressiven Produk- ten verkürzt die Wartungs- und Austauschintervalle drastisch. Bei Anwendung von Spezialpro- dukten wenden Sie sich bitte an SAGOLA S.A.U. Lesen Sie aufmerksam alle Daten, Anweisungen und Sicherheitsmaßnahmen des Herstellers der von Ihnen verwendeten Produkte durch und befolgen Sie diese (Spritzmaterial, Verdün- nungsmittel, usw.), da diese chemische Reaktionen, Brände und/oder Explosionen auslösen...
72/73 Der Düsenstrahl (Düsenkaliber) hängt von der verwendeten Luftdüse ab. Sollten Sie Düsen für andere Anwendungen benötigen, setzen Sie sich mit dem Technischen Support von SAGOLA S.A.U. in Verbindung. Größe oder Breite des Düsenkalibers können mithilfe der Strahlregulierung durch Drehen des Reglers gegen den Uhrzeigersinn vergrößert und durch Drehen im Uhrzeigersinn verringert wer- den.
07. Funktionsbeschreibung des Gerätes Die SAGOLA-Pistole Modell 3300 GTO (scwerkraft, druck und saugen) ist für die Anwendung mit verdünnten Stoffen konzipiert (Farben, Lacke, farblose Lacke, usw.), die herkömmlicherweise in den Bereichen der Automotion, der Holz- und Kunststoffindustrie, usw. Verwendung finden. Schwerkraft/Saugen version: Das zu verwendende Produkt in den dafür vorgesehenen Behälter füllen.
74/75 09. Inbetriebnahme Vor jeder Inbetriebnahme und insbesondere nach jeder Reinigung oder Reparatur ist der feste Sitz aller Bestandteile zu überprüfen. Vor jeder Wartungsarbeit oder Reparatur die Pistole druckentlasten (Druckluft aus der Pistole lassen). Bei Nicht-Beachtung dieses Sicherheitshinweises können Beschädigungen, Verletzun- gen und Unfälle, bis hin zum Tode, die Folge sein.
Abb.04 Abb.05 Abb.06 Produktregler nach und nach öffnen, bis die gewünschte Menge erreicht wird. Die Strahlregu- lierung steht zunächst auf Maximalposition (Düsenkaliber). Sie können diese nach Wunsch ver- kleinern, indem Sie die Strahlregulierung schließen (Siehe Abb.5 und Abb.6). Achten Sie darauf, dass die Pistole korrekt positioniert ist, um die größtmögliche Ergiebigkeit bei der Zerstäubung und eine bessere Qualität des Endprodukts zu erreichen.
76/77 9.3. Einstellen des Luftdrucks Der interne Durchflussregler der Pistole wird werkseitig voll geöffnet. Zur Einstellung des gewünschten Drucks, Durch- flussregler im Uhrzeigersinn drehen, um Eingangsdruck zu verringern und gegen den Uhrzeigersinn, um diesen zu er- höhen. 9.4. Materialmenge Nach der entsprechenden Verdünnung des Produktes kann die Menge durch Drehen des Produktreglers im Uhrzeiger- sinn verringert und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn erhöht werden.
Abb.07 Abb.08 Abb.09 • Ersetzung Ventilsitz: Um den Ventilsitz zu entfernen, muss der Flüssigkeitsregler entfernt und der Federdämpfer und die federbelastete Lacknadel entfernt werden (siehe Abb.7 und 8). Zerle- gen Sie die Box mit einem 9-mm-Inbusschlüssel, entfernen Sie die konische Feder und das Ventil (siehe Abb.
78/79 Abb.14 Abb.15 10.2. Reinigung oder Austausch des Produktfilters · Schwerkraft/Saugen version: Im Becher befindliche Produktreste oder Reinigungsflüssigkeit sind in den jeweiligen Behälter zurückzugießen. Um Farbtropfer zu vermeiden, ist die Pistole senkrecht zu halten und möglichst gründlich zu reinigen. Pistole am Griff festhalten und den Becher von der Pistole abschrauben. Produktfilter herausnehmen (no.29).
82/83 12. Reinigung Sowohl Pistole als auch Fließbecher sind mit einem geeigneten Lösemittel zu reinigen, sowohl um Produktreste zu entfernen als auch nach Beendigung der Arbeit. Fließbecher leeren und mit Lösemittel füllen, Deckel aufsetzen und schließen. Mechanismus betätigen und Lösemittel zerstäuben, bis das Gerät sauber ist. Vorgang bis zur vollständigen Reinigung wiederholen.
13. Schmierung Gebrauch und Reinigung greifen die Schmierung der Pistole an. Um die Funktionstüchtigkeit der Pistole zu gewährleis- ten, sind Regler- und Befestigungsgewinde, Reibungszonen, usw. einzufetten, insbesondere nach jeder Reinigung und besonders sorgfältig nach einer maschinellen Reinigung. Bewegliche Teile nach der Reinigung leicht einfetten. Wir empfehlen, leichtes Fett, wie zum Beispiel SAE 10, oder natürliches Fett oder Vaseline zu verwenden.
Page 85
84/85 Verwenden Sie stets eine den geltenden Vorschriften und Bestimmungen entspre- chende Atemmaske zum Schutz vor aus dem Gerät ausströmenden Produkten. Niemals den max. Eingangsdruck der Druckluft (8 bar) überschreiten. Übermäßiger Druck führt zu einer weiteren Verschmutzung der Umwelt. Zur Versorgung des Druckluftschlauches einen Druckminderer und ein Sicherheitsventil einbauen.
Beachten Sie die Hinweise zum Umweltschutz und halten Sie diese ein. Die Sicherheitsdatenblätter der aufzutragenden Produkte und der Reinigungslösungen müssen stets zum Nachschlagen griffbereit sein. 15. Hinweise Die Einhaltung der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise ist für eine hohe Qualität der Zerstäubung und damit auch des Endprodukts unabdingbar.
86/87 18. Störungstabelle STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE Material sprudelt im Ausguss locker Anziehen Fließbecher Sitz Ausguss-Körper Pistole Reinigen oder verunreinigt oder beschädigt austauschen Strahlregulierung Sitz Ausguss-Körper Pistole Reinigen oder funktioniert nicht verunreinigt oder beschädigt austauschen Zerstäubungsdüse locker Düse anziehen Strahlregulierung beschädigt Ersetzen Verbindung Ausguss-Düse Reinigen oder...
88/89 19. Konformitätserklärung Hersteller: SAGOLA, S.A.U. Adresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPANIEN Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE Marke: SAGOLA Range: 3300 Producktlinie: 3300 GTO / 3300 GTO CAR Konformitätserklärung CE In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 2014/34/UE und kann in explosionsgefährdeten Bereichen (ATEX).
Page 91
Index Version originale en Espagnol MODE D’EMPLOI ET DE MAINTENANCE DES APPAREILS DE RECOUVREMENT DES SURFACES Préambule page 92 Introduction page 92 Données techniques page 92 Composants page 93 Avertissements page 93 Conseils page 94 Description du fonctionnement page 96 Kits buse et aiguilles / Kits chapeau d’air page 96 Mise en marche...
01. Préambule Avant de mettre l’appareil en marche, il convient de lire et de respecter la totalité des indications de ce manuel. Celui-ci doit être conservé en lieu sûr et accessible à tous les usagers de l’appareil. L’appareil doit être mis en marche et utilisé exclusivement par des personnes connaissant son fonctionnement, et uniquement aux fins pour lesquelles il a été...
92/93 Version Gravité Appareil alimenté par gravité (désormais appelé pistolet) à bec et chapeau d’air décrits sur l’em- ballage. Godet réservoir de produit 0.65 litre de plastique, avec bouchon anti-goutte et dispositif pour collecter les égouttages du produit. Version Pression Appareil alimenté...
Le pistolet est conçu pour une longue durée de vie avec la majeure partie des produits habi- tuellement commercialisés. L’emploi de produits hautement agressifs peut réduire la vie de l’appareil et augmenter les besoins en entretien et en pièces de rechange. Pour l’application de produits spéciaux, consultez SAGOLA S.A.U.
94/95 La taille ou l’amplitude du eventail peut être modifié en agissant sur le régulateur d’eventail, en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour augmenter le eventail, ou en sens inverse pour le diminuer. 6.2.- Conseils pour l’application dans différentes zones climatiques Application de peinture, en particulier les peintures à...
07. Description du fonctionnement Le Pistolet SAGOLA modèle 3300 GTO (Gravité, Succion et Pression) est prévu pour l’application de produits convenablement dilués (peinture, laque, vernis, etc...) habituellement utilisés dans l’industrie automobile, l’industrie du bois, des plastiques, etc… Le version Gravité/Succion: Le produit à appliquer est introduit dans le godet, d’où il coule par gravité...
96/97 09. Mise en marche Avant la mise en marche, et en particulier après chaque opération de nettoyage ou de réparation, il faut vérifier que tous les éléments sont parfaitement fixés. Avant toute opération d’entretien ou de réparation, il convient de dépressuriser le pistolet au préalable.
Fig.04 Fig.05 Fig.06 Ouvrir le régulateur de produit de manière à obtenir une quantité de produit adaptée. A ce moment-là, on obtient le eventail maximal, lequel peut être réduit en fonction des besoins en fermant le régulateur d’eventail (Fig.5 et 6). Veiller à...
98/99 9.3. Réglage de la pression d’air Le pistolet sort d’usine avec le régulateur de débit interne complètement ouvert. Pour le régler sur la pression désirée, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la pression d’entrée, et en sens inverse pour l’augmenter. 9.4.
Page 100
Fig.07 Fig.08 Fig.09 • Changement de siège de soupape d’air: Pour l’enlèvement du siège de soupape; démonter le régulateur de produit, en retirant l’aiguille ainsi que le ressort et sa butée. (Voir fig.7 et 8). À l’aide d’une clé six pans creux de 9 mm, démonter la carcasse glissière, et retirer le ressort conique de la valve et la valve.
100/101 Fig.14 Fig.15 10.2. Nettoyage ou remplacement du filtre de produit · Le version Gravité/Succion: Si le réservoir contient encore des restes de produit ou liquide de nettoyage, les remettre dans son contenant correspondant. Pour éviter tout déversement, conserver le pistolet en position verticale et effectuer un nettoyage le plus approfondi possible à...
104/105 12. Nettoyage Le pistolet comme le réservoir produit doit être nettoyé avec un diluant adapté, afin d’éliminer tout reste de produit après la fin du travail. Vider le réservoir et verser un peu de diluant. Fermer le bouchon du réservoir. Actionner les mécanismes et pulvériser du diluant jusqu’à...
13. Graissage L’usage et les nettoyages éliminent les lubrifiants d’origine du pistolet. Pour garantir un fonctionnement parfait, il est nécessaire de graisser périodiquement les filetages, les zo- nes de frottement, etc., en particulier après chaque nettoya- ge, et d’autant plus soigneusement que l’on a utilisé une ma- chine à...
Page 107
106/107 Utiliser des protections respiratoires homologuées et conforme aux normes et à la législation en vigueur. Ne jamais dépasser la pression maximale d’arrivée d’air (8 bar). Une pression excessive provo- quera une plus grande pollution de l’environnement. Pour alimenter le tuyau d’air comprimé, pour le pistolet, installer un régulateur de pression et une vanne de sécurité.
Respecter les indications concernant la préservation de l’environnement. Les fiches de sécurité des produits à appliquer et des liquides de nettoyage doivent toujours être disponibles pour être consultées en cas de besoin. 15. Observations Le respect des instructions figurant dans ce manuel permettra d’obtenir une pulvérisation de bonne qualité...
108/109 18. Tableau des pannes ANOMALIE CAUSES SOLUTION Bulles dans Le buse n’est pas serré Serrer le réservoir produit Assise buse-corps du pistolet Nettoyer ou remplacer sale ou endommagée Le régulateur Assise buse-corps du pistolet Nettoyer ou remplacer d’eventail sale ou endommagée ne fonctionne pas Chapeau d’air de pulvérisation Serrer la chapeau...
Page 110
ANOMALIE CAUSES SOLUTION Pulvérisation La chapeau d’air est sale Nettoyer la chapeau défectueuse d’air Pression d’air incorrecte Rétablir une pression ac Quantité de produit Rétablir une quantité ac non conforme Viscosité non-conforme Rétablir une viscosité acceptable Ouverture du eventail Ajuster L’aiguille de fluide Le buse est obstrué...
110/111 21. Déclaration de conformité Constructeur: SAGOLA, S.A.U. Addresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAGNE Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHE Marque: SAGOLA Gamme: 3300 Ligne: 3300 GTO / 3300 GTO CAR Déclaration de conformité CE Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l’annexe de la directive 2014/34/UE et peut être utilisé...
01. Attenzione Prima di avviare l’apparecchio, si dovrà leggere, tenere in considerazione e compiere completamente le indicazioni descritte in questo Manuale. Dovrà essere conservato in un luogo sicuro e accessibile a tutti gli utenti dell’apparecchio. L’apparecchio dovrà essere messo in funzione e usato soltanto da persone addestrate per il suo uso, ed dovrà...
114/115 Versione Gravitá Apparecchio alimentato per gravità (In avanti Pistola) con Puntale e Ugello ad aria descritti nella confezione. Serbatoio del Prodotto di 0,65 litri di plastica, con tappo antigoccia e dispositivo per raccogliere sgocciolature di prodotto. Versione Pressione Apparecchio alimentato per pressione (In avanti Pistola) con Puntale e Ugello ad aria descritti nella confezione.
La pistola è preparata per avere una lunga vita, e può essere utilizzata con la maggior parte dei prodotti di uso comune nel mercato. Il suo uso con prodotti altamente aggressivi, accrescerá la necessità di manutenzione e pezzi di ricambio. Se ci fosse la necessità di applicare dei prodotti speciali, consultare la SAGOLA S.A.U.
Page 117
116/117 La misura o l’ampiezza del modello della polverizzazione, può essere modificato agendo sul Regolatore a ventaglio, girando il comando in senso antiorario per aumentarlo e al contrario per diminuirlo. 6.2.- Consigli per l’applicazione in diverse zone del clima Applicazione di vernici, in particolare vernici a base d’acqua. Temperatura ( C) Non applicare la pittura in queste condizioni 90 100...
07. Descrizione funzionale dell’apparecchio La Pistola SAGOLA modello 3300 GTO serve per applicdare prodotti convenioentemente diluiti (Pitture, Smalti, Vernici, adesivi, ecc.) utilizzati di solito nel settore Automotive, quello dell’Indus- tria del legno, quello della Plastica, ecc. Versione gravitá/suzione: Il prodotto da applicare è indrodotto nell ‘apposito serbatoio, da dove fluisce per gravità...
118/119 09. Avviamento Prima di ogni avviamento e soprattutto dopo ogni pulizia o riparazione, bisognerà accertarsi che tutti gli elementi siano ben stretti. Se si realizzano lavori di manutenzione o riparazione, la pistola dovrà essere previamente de- pressurizzata (lasciata senza pressione di aria). Se non viene tenuta in considerazione questa misura di sicurezza, possono avvenire guasti, lesioni personali e incidenti, che possono anche essere mortali.
Fig.04 Fig.05 Fig.06 Apertura il regolatore di prodotto fino a far uscire la quantità adeguata. In questo momento si ottiene il ventaglio massimo (Modello di polverizzazione), che potrà essere ridotto, in base alle necessità, chiudendo il regolatore a ventaglio (Vedere Fig.5 e Fig.6). Fare attenzione a posizionare la pistola in modo adeguato per ottenere il massimo trasferimen- to di materiale polverizzato e la migliore qualità...
120/121 9.3. Regolazione della Pressione dell’Aria La pistola esce dalla Fabbrica con il Regolatore di portata interiore aperto al massimo. Per regolarla alla pressione desiderata azionarlo, girandolo in senso orario per ridurre la pressione d’ingresso e in senso antiorario per aumentarla. 9.4.
Page 122
Fig.07 Fig.08 Fig.09 • Cambio sede della valvola dell’aria: Per cambiare sede della valvola dell’aria; il regolatore del prodotto, estraendo l’ago del prodotto e la molla con l’arresto. (vedere Fig.7 e 8). Con una chiave a brugola di 9 mm. smontare la cassa guida (nº22), estraendo la molla conica della Valvola e la Valvola (vedere Fig.10, 11 e 12).
122/123 Fig.14 Fig.15 10.2. Pulizia o sostituzione del filtro del prodotto · Versione gravitá/suzione: Nel caso in cui rimangano residui di prodotto o liquido di pulizia nel serbatoio, rimetterli nei re- lativi contenitori. Per evitare qualsivoglia versamento, tenere la pistola in posizione verticale ed eseguire una pulizia quanto più...
126/127 12. Pulizia Sia la pistola sia il serbatoio del prodotto dovrà essere pulito con il diluente adatto, per eliminare i resti di prodotto e dopo aver terminato il lavoro. Svuotare il serbatoio del prodotto e introdurre una quantità di diluente, montare e chiudere il tappo del serbatoio.
13. Lubrificazione L’uso e la pulizia eliminano la lubrificazione originaria nella pistola. Per garantirne il perfetto funzionamento, è neces- sario lubrificare periodicamente i filetti diregolazione odi fissaggio, le zone di frizione, ecc., Soprattutto dopo ogni pu- lizia e con particolare attenzione se è stata realizzata in una macchian di pulizia.
Page 129
128/129 Utilizzare sempre apparecchi di respirazione omologati secondo le Normative e Re- golamenti vigenti per proteggersi dalle emanazioni prodotte durante l’applicazione. Non superare mai la presione massima d’ingresso di aria (8 bar). Una pressione eccessiva pro- vocherà un maggiore inquinamento ambientale. Per alimentare il manicotto dell’aria compressa per la pistola, installare un regolatore di pressione e una valvola di sicurezza.
Respettare e compiere le indicazioni relative alla preservazione dell’ambiente. Ai fini dell’opportuna consultazione è opportuno tenere sempre a disposizione le schede di sicu- rezza dei prodotti da applicare e dei prodotti di pulizia. 15. Osservazioni Otterrete una buona spruzzatura e di conseguenza una buona qualità di finitura, seguendo le indicazioni di questo manuale.
130/131 18. Tabella di Guasti ANOMALIE CAUSE RIMEDIO Formazione di bolle Puntale del fluido allentato Stringere nel serbatoio Posto Puntale-Corpo pistola spor- Pulire o sostituire del prodotto co o danneggiato Il Regolatore a Posto Puntale-Corpo pistola spor- Pulire o sostituire Ventaglio co o danneggiato non agisce...
Page 132
ANOMALIE CAUSE RIMEDIO Polverizzazione Ugello dell’aria sporco Pulire l’ugello incorretta Pressione dell’aria inadeguata Adeguare la pressione Quantità di prodotto inadeguata Adeguare la quantità Viscosità inadeguata Adeguare la viscosità Apertura ventaglio Regolare Non chiude Puntale del fluido con particelle Eliminare le particelle e l’ago del fluido estranee pulire...
132/133 19. Dichiarazione di conformità Fabricante: SAGOLA, S.A.U. Indirizzo: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) SPAGNA Dichiara che il prodotto: PISTOLA AEROGRAFICA Marca: SAGOLA Linea: 3300 VersionI: 3300 GTO / 3300 GTO CAR Dichiarazione di conformità CE In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l’allegato della Direttiva 2014/34/UE e può...