[UK] Model: MG5001H-GS Read this booklet thoroughly before using the product, and save it for future reference. IMPORTANT SAFEGUARDS When using the electrical appliance, the below basic safety precautions should be followed: 1. Read all instructions. 2. To protect against risk of electrical shock do not put the motor unit in water or other liquid.
Page 3
Operation Manual Before the first use, please clean all the detachable parts such as the locknut, cutter, blade, crusher bar, sticky tube, pressure bar and filler. The blade is sharp; ensure that your hands are not harmed. Use of the appliance Attach the ream meat tube to the main unit.
Page 4
Put the funnel on the ream meat tube. Ensure that the rocker switch is set to the “O” position, then plug the appliance into the power supply. Press the rocker switch to the “ON” position (the ream meat rod and the blade turn anticlockwise/counter clockwise);...
[DE] Modell: MG5001H-GS Lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung des Produkts sorgfältig und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind die folgenden grundlegenden Sicherheitsregeln zu beachten: 1. Lesen Sie alle Anweisungen.
Page 6
NUR FÜR DEN HAUSHALTSGEBRAUCH LERNEN SIE IHREN FLEISCHWOLF KENNEN Einfüllstutzen Lebensmittelstopfer Hauptgerät Sicherungsring Freigabetaste Lochscheibe A Zufuhrschnecke Kippschalter Aufbewahrungsbox Messer Förderrohr Bedienungsanleitung Reinigen Sie vor der ersten Verwendung alle abnehmbaren Teile wie Sicherungsring, Lochscheibe, Messer, Zufuhrschnecke, Förderrohr, Lebensmittelstopfer und Einfüllstutzen. Das Messer ist äußerst scharf.
Page 7
Hinweis: Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Kante des Messers zur Lochscheibe zeigt. Montieren Sie das Messer keinesfalls umgekehrt. Achtung: Stellen Sie sicher, dass das Gerät bei der Montage von der Stromversorgung getrennt ist Schneide des Messers Positionsstift mit Nut ausrichten Abb.
Page 8
Achtung: Stellen Sie sicher, dass das Hauptgerät während der Demontage von der Stromversorgung getrennt ist. Rücklauffunktion Wenn es zu einer Blockierung kommt, drücken Sie den Kippschalter in Position „O“ und warten Sie mindestens eine Minute, bis die Zufuhrschnecke vollständig zum Stillstand gekommen ist. Drücken Sie den Kippschalter in die Position „R“.
[FR] Modèle : MG5001H-GS Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser ce produit et conservez- le pour vous y référer ultérieurement. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lors de l’utilisation de cet appareil électrique, les précautions de sécurité de base suivantes doivent être respectées : 1.
Page 10
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT DÉCOUVRIR VOTRE HACHOIR À VIANDE Remplisseur Poussoir Unité principale Bouton d’ouverture Bague de serrage Unité de coupe A Broyeur Interrupteur à bascule BAC DE STOCKAGE Lame Tube collant Manuel d’utilisation Avant la première utilisation, veuillez nettoyer toutes les pièces détachables telles que la bague de serrage, l’unité...
Page 11
Bord de la lame Alignez le taquet de positionnement avec la rainure Fig. 2 Placez l’entonnoir sur le tube à viande. Assurez-vous que l’interrupteur à bascule est positionné sur « O », puis branchez l’appareil à l’alimentation électrique. Placez l’interrupteur à bascule en position « O » (le broyeur et la lame tournent dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) ;...
Page 12
Fonction Inverser En cas de blocage, placez l’interrupteur à bascule en position « O », puis patientez au moins une minute jusqu’à ce que le broyeur s’arrête complètement. Placez l’interrupteur à bascule en position « R » ; le broyeur commencera à tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le tube à...
[NL] Model: MG5001H-GS Lees dit boekje goed door voordat u het product gebruikt en bewaar het voor naslag in de toekomst. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Neem bij gebruik van het elektrische apparaat altijd de onderstaande basale veiligheidsmaatregelen in acht: 1. Lees alle instructies.
Page 14
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK KEN UW VLEESMOLEN Vuller Duwstaaf Ontgrendelknop Hoofdgedeelte Borgmoer Snijder A Maalstaaf Tuimelschakelaar OPBERGVAK Schroefring Bedieningshandleiding Reinig vóór ingebruikname alle verwijderbare onderdelen, zoals borgmoer, snijder, mes, maalstaaf, schroefring, duwstaaf en vuller. Het mes is scherp; zorg dat uw handen niet worden verwond. Gebruik van het apparaat Bevestig de maalkoker aan het hoofdgedeelte.
Page 15
De rand van het mes Lijn het aansluitpunt uit op de groef Afb. 2 Plaats de trechter op de maalkoker. Zorg dat de tuimelschakelaar in de “O”-stand staat, steek vervolgens de stekker van het apparaat in het stopcontact. Zet de tuimelschakelaar in de “ON”-stand (de maalkoker en het mes draaien linksom/tegen de klok in). Als het apparaat normaal werkt, kunnen de stukjes vlees in de trechter worden gedaan.
Page 16
Achteruitfunctie Als het apparaat vastloopt, zet u de tuimelschakelaar in de "O"-stand en wacht u minstens één minuut tot de maalkoker volledig tot stilstand is gekomen. Zet de tuimelschakelaar in de "R"-stand; de maalstaaf begint linksom/tegen de wijzers van de klok in te draaien en de maalkoker wordt geleegd.
Page 17
A The symbol above and on the product means that the product is classed D Le symbole situé au-dessus du produit et sur celui-ci signifie qu’il est classé en tant qu’équipe-ment électrique ou électronique, et qu’il ne as Electrical or Electronic equipment and should not be disposed with other doit pas être jeté...