Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

EN
SF-4012 Meat Grinder
DE
SF-4012 Fleischwolf
FR
SF-4012 Hachoir
IT
SF-4012 Macina carne
NL
SF-4012 Vleesmolen
SW
SF-4012 Köttkvarn
DK
SF-4012 Kødhakker
RU
SF-4012
М
я
о с
RO
SF-4012 Tocător de carne
HR
SF-4012 Stroj za mljevenje mesa
CZ
SF-4012 Mlýnek na maso
SK
SF-4012 Mlynček na mäso
HU
SF-4012 Húsdaráló
PL
SF-4012 Maszynka do mięsa
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE:
Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT:
Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell´uso
dell´apparecchio elettrodomestico.
NL:
Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
RU: В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации
прибора.
RO: Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
CZ:
Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod.
SK:
V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia.
HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
PL:
Dla własnego bezpieczeństwa proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia.
р
б у
а к
SF-4012
Instruction for use
Bedienungshinweise
Mode d`emploi
Manuale d´uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisnin
Brugervejledning
И
н
т с
у р
ц к
и
и
о п
к э
п с
у л
т а
Instrucţiuni de utilizare
Uputa za uporabu
Návod k použití
Návod na použitie
Használati utasítás
Instrukcja użycia
ц а
и
и

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Alpina SF-4012

  • Page 1 у л т а ц а и и SF-4012 Tocător de carne Instrucţiuni de utilizare SF-4012 Stroj za mljevenje mesa Uputa za uporabu SF-4012 Mlýnek na maso Návod k použití SF-4012 Mlynček na mäso Návod na použitie SF-4012 Húsdaráló Használati utasítás SF-4012 Maszynka do mięsa...
  • Page 2: Parts Description

    EN  PARTS DESCRIPTION  1. Body    2. ON/0/R (ON/OFF/ Reverse) switch  / knob to " "  3. Fasten button  4. Tube inlet  5. Food pusher  6. Hopper plate  7. Head Tube  8. Snake  9. Cutting blade  10. Cutting plate (fine)  11. Cutting plate (medium)  12. Cutting plate (coarse)  13. Fixing ring  14. Sausage  15. Kibbe      FR    DESCRIPTION DES PIÈCES ...
  • Page 3: Opis Elementów

    HR    CZ  OPIS DIJELOVA  POPIS ČÁSTÍ  1. Kućište    1. Tělo mlýnku    2. Sklopka za ON/0/R (UKLJ/ISKLJ/ Unatrag) s gumbom  / za  2. Spínač ON/0/R (ZAP/VYP/ zpětný chod)  / tlačítko na „ "  " "  3. Tlačítko připevnění  3. Gumb za stezanje  4. Vstup tuby  4. Cijevni ulaz  5. Posunovač potravin  5. Potisnik za hranu  6. Násypný tác  6. Ploča lijevka  7. Hlavní tuba  7.
  • Page 4: Important Safeguards

    ENGLISH  Dear Customer,    Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide years of service  if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you will continue to make ALPINA  .  your first choice in home appliances   IMPORTANT SAFEGUARDS    When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:    1. Read all instructions carefully.    2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.  3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.    4. Do not allow children to operate or play with the appliance.  5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.    6. Do not use with damaged electrical cord or plug.  7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.  8. Do not place on or near hot surfaces.  9. Never pull the appliance by the power cord.  10. Do not use the appliance for other than intended household use.      INSTRUCTIONS FOR USE    Mincer ...
  • Page 5: Making Kebab

    ENGLISH    Making kebab                  1. Assemble the cutter housing by inserting the worm shaft, cutting blade and screw the screw ring properly. (Fig. 1)  2. Attach the cutter housing to the motor unit. (Fig. 2)  3. Place the tray on the upright part of the cutter housing. (Fig. 3)  4. Now the appliance is ready for making kebab.    5. Feed the prepared kebab mixture through the kebab maker. Cut the continuous hollow cylinder into the desired lengths and user as  required.  Warning:      This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3‐pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to defeat the safety  purpose of this plug.    CLEANING & MAINTENANCE  1. Meat leftover can be removed from inside by passing a slice of bread through the cutter housing.  2. Before cleaning make sure the appliance is off and removes the plug from the socket.  3. Unscrew the screw ring and remove all the parts of the cutter housing.    4. Wash all the parts that have come in contact with meat in hot soapy water. Other parts wipe it by the damped cloth.  5. Rinse and dry them thoroughly and store it in a safe place.     ...
  • Page 6: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH  Sehr geehrter Kunde,    Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten Haushaltsgeräte mit  einer  2‐jährigen  Garantie  und  vielen  Jahren  zuverlässiger  Dienste  entschieden.  Mit  ALPINA  entscheiden  Sie  sich  für  Qualität,  Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte  entscheiden werden.    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE    Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:    1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.    2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.  3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.    4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.  5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.   ...
  • Page 7: Reinigung Und Pflege

    DEUTSCH    Kebab                  1. Montieren Sie den Fleischwolf, indem Sie Schneckenwelle und Messer mit dem Befestigungsring korrekt anschrauben (Abb. 1).  2. Setzen Sie den Fleischwolf am Motorgehäuse an (Abb. 2).  3. Setzen Sie den Trichteraufsatz auf das Einfüllrohr (Abb. 3).  4. Das Gerät ist nun zur Zubereitung von Kebab vorbereitet.    5. Geben Sie die vorbereitete Kebab‐Mischung in den Fleischwolf. Schneiden Sie das Fleisch auf die gewünschte Länge zu.  Warnung:      Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.    REINIGUNG UND PFLEGE    1. Fleischreste können von innen mit einer Scheibe Brot entfernt werden, die in den Fleischwolf gegeben wird.  2. Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät bitte aus und ziehen Sie den Netzstecker.  3. Schrauben Sie den Befestigungsring ab und nehmen Sie alle Einzelteile aus dem Gehäuse.    4. Waschen Sie alle Zubehörteile, die mit Fleisch in Berührung gekommen sind, in heißer Seifenlauge ab. Die anderen Teile wischen Sie  feucht ab.  5. Nach dem Abwaschen gut abspülen und abtrocknen. Bewahren Sie den Fleischwolf sicher auf.     ...
  • Page 8: Conseils De Sécurité Importants

      Merci  pour  le  choix  d'un  appareil  ménager  ALPINA.  Nous  vous  en  offrons  une  garantie  de  2  ans,  un  entretien  adéquat  de  l'appareil  garantira  plusieurs  années  d'utilisation.  ALPINA  vous  assure  une  bonne  qualité  et  une  fiabilité  pour  toujours.  Nous  espérons  que  vous ...
  • Page 9: Nettoyage Et Entretien

    FRANÇAIS    Faire de kebab                  1. Assemblez le boîtier en fixant le conduit au corps de l'appareil, en y insérant la lame coupante et en vissant correctement l’anneau    de fixation. (Illustration 1)  2. Fixez le boîtier à l’unité motorisé. (Illustration 2)  3. Placez le plateau sur la partie supérieure du boîtier. (Illustration 3)  4. L’appareil est prêt pour faire des kebabs.    5. Insérez la mixture pour kebab dans l'appareil pour kebab. Coupez le cylindre creux continu aux tailles de votre choix.    Avertissement :    Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à 3 broches dont une de mise à la terre. C’est une mesure de sécurité. N’essayez pas  de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.    NETTOYAGE ET ENTRETIEN    1. Les restes de viande peuvent être retirés de l’intérieur en passant une tranche de pain dans le boîtier.  2. Avant de nettoyer, vérifier que l’appareil est hors tension et débranché du secteur.  3. Dévissez l'anneau de fixation et retirez toutes les pièces composant le boîtier.    4. Nettoyez dans de l’eau chaude et savonneuse toutes les pièces qui ont été en contact avec la viande. Essuyez les autres pièces à   ...
  • Page 10: Avvertenze Importanti

      Grazie  per  aver  scelto  l’elettrodomestico ALPINA.  Il  vostro  Alpina  è  fornito  di  una  garanzia  di 2 anni e  fornirà  anni di  servizio  se  ve  ne  prederete  cura.  Il  nome  ALPINA  vi  offre  qualità,  affidabilità  e  sicurezza.  Speriamo  che  continuerà  a  scegliere  i  prodotti  ALPINA  come ...
  • Page 11: Specifiche Tecniche

    ITALIANO    Fare kebab                  1. Assemblare per l’alloggiamento di taglio inserendo l’albero, lama di taglio e avvitare l’anello correttamente. (Fig. 1)  2. Attaccare l’alloggiamento di taglio all’unità motore. (Fig. 2)  3. Porre il vassoio sulla parte dritta dell’alloggiamento di taglio. (Fig. 3)  4. Ora l’apparecchio è pronto per fare kebab.    5. Alimentare la miscela di kebab nel contenitore. Tagliare il CILINDRO cavo nelle lunghezze desiderate come necessario.    Avvertenza:  Questo  apparecchio  è  dotato  di  un  cavo  di  alimentazione  tipo  G  3‐pin.  È  una  caratteristica  di  sicurezza.  Non  cercare  di  smontare  la  macchina. ...
  • Page 12: Belangrijke Veiligheidswaarschuwingen

    NEDERLANDS  Geachte klant,    Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.      BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN    Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:    Lees alle instructies zorgvuldig door.  Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.  Om  een  elektrische  schok  te  voorkomen,  adviseren  wij  u  elektrische  onderdelen  niet  in  water  of  andere  vloeistoffen  onder  te  dompelen.  Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.  Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af‐ of terug erop worden  geplaatst.  Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.  Wanneer het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.  Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.  Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.  10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.   ...
  • Page 13: Reiniging & Onderhoud

    NEDERLANDS    Kebab maken                  1. Monteer het wormwiel, de snijplaat in het huis en draai de bevestigingsring goed vast. (Fig. 1)  2. Maak de snij‐unit vast op het motorhuis. (Fig. 2)  3. Plaats de schaal bovenop het huis van de machine. (Fig. 3)  4. Nu is de molen gereed voor het maken van kebab.    5. Doe het tevoren bereide kebabmengsel in de molen. Snij de doorlopende holle cilinder in de gewenste lengtes en gebruik die zoals  benodigd.    Waarschuwing:  Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidsdoel van deze stekker  niet te omzeilen.    REINIGING & ONDERHOUD    Achtergebleven vlees kan uit de molen worden verwijderd door een snee brood door de snij‐unit te voeren.  Zorg er voorafgaand aan de reiniging voor dat het de molen is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.  Schroef de bevestigingsring los en haal alle onderdelen uit de snij‐unit.    Was alle onderdelen die met vlees in aanraking zijn geweest in een sopje met heet water. Reinig andere onderdelen met een  vochtige doek.  Daarna goed afspoelen en afdrogen en opbergen op een veilige plaats.         ...
  • Page 14: Viktiga Säkerhetsåtgärder

    SVENSKA  Bäste kund,    Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina‐apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i många år om du  tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer att fortsätta att göra ALPINA till ditt  förstahandsval för hemutrustning    VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER    Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:    1. Läs alla instruktioner noga.    2. Kontrollera att elnätet motsvarar den på märkplåten.  3. För att undvika elektriska stötar, ska elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.    4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.  5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.    6. Använd inte med skadad elektrisk sladd eller kontakt.  7. Vid skada eller felfunktion kontakta ett auktoriserat servicecenter.  8. Placera inte apparaten på eller nära heta ytor.  9. Dra aldrig apparaten med hjälp av sladden.  10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.        BRUKSANVISNING    Köttkvarn ...
  • Page 15: Rengöring & Underhåll

    SVENSKA    Kebabtillverkning                  Montera the skruven genom att föra in skruvens hölje, skärskivan och skruva fast ringen ordentligt. (Fig. 1)  Fäst skruven med motorhuset. (Fig. 2)  Placera brickan i den övre delen av skruven. (Fig. 3)  Nu är apparaten redo för kebabtillverkning.      Mata den färdiga kebabblandningen genom kebabtillverkaren. Dela av i önskad längd.    Varning:    Denna apparat är försedd med en jordad, 3‐stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte säkerhetssyftet med  denna typ av kontakt.    RENGÖRING & UNDERHÅLL    Överblivna köttrester avlägsnas genom att köra en skiva bröd genom kvarnen.    Se till att apparaten är avstängd och kontakten kopplats ur innan du påbörjar rengörning.    Skruva upp skruvringen och avlägsna alla delar.    Diska alla delar som varit i kontakt med kött i varmt tvålvatten. Torka av övriga delar med en fuktig trasa.  Skölj och torka ordentligt och förvara på en säker plats.               ...
  • Page 16: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    DANSK  Kære kunde,    Tak, fordi du har valgt dette ALPINA produkt til hjemmet. Dit Alpina produkt leveres med en 2 års garanti og vil tjene dig i mange år, hvis  du passer godt på det. ALPINA navnet står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at du stadig vil gøre Alpina til dit primære  valg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.    VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER    Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:    1. Læs omhyggeligt alle instruktioner.    2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten.  3. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. Det kan give elektrisk stød.    4. Børn må ikke betjene eller lege med apparatet.  5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges eller, når dele monteres eller afmonteres.    6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.  7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriset serviceværksted.  8. Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader.  9. Træk ikke apparatet i ledningen.  10. Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.    BRUGSANVISNING    Kødhakker     ...
  • Page 17: Rengøring Og Vedligeholdelse

    DANSK    Fremstilling af kebab                  Saml skærehuset ved at anbringe skærehuset, sneglen og skærebladet korrekt. (Fig 1)  Anbring skærehuset på motordelen. (Fig 2)  Anbring bakken øverst på skærehusets lodrette del. (Fig. 3)  Apparatet er nu klart til fremstilling af kebab    Før den færdige kebab‐blanding gennem kebab‐enheden. Skær den kontinuerlige, hule cylinder i de ønskede længder.    Advarsel    Af  hensyn  til  sikkerheden  er  dette  udstyr  forsynet  med  en  ledning  med  et  Type  G  trebens  jordstik.  Omgå  ikke  dette  stiks  sikkerhedsformål. ...
  • Page 18 РУССКИЙ  Уважаемый покупатель,    Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора Alpina мы  предлагаем 2‐годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание. Марка ALPINA – это Качество,  Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки ALPINA – лучший выбор бытовых приборов.    Важные замечания по технике безопасности    При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники безопасности:    1. Внимательно прочитайте все инструкции.    2. Убедитесь в том, что характеристики сети соответствуют тем, что указаны на табличке с номинальными характеристиками  прибора.  3. Во избежание поражения электрическим током не опускайте в воду или другие жидкости электрические детали приборов.    4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборами.  5. Отключите прибор от сети, если не используете его или прежде, чем установить или снять принадлежности.    6. Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден или подключен к сети.  7. В случае повреждения прибора или его неисправности обращайтесь для ремонта только в сервисные центры.  8. Не оставляйте прибор на горячих поверхностях или вблизи них и не оставляйте приборы вне помещения.  9. Никогда не тяните прибор за сетевой шнур.  10. Используйте прибор только по назначению и только в качестве бытовой техники.      ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ    Мясорубка ...
  • Page 19: Очистка И Уход

    РУССКИЙ    Приготовление кебабов                  Соберите мясорубку, вставив вал шнека, установив нож и хорошо закрутив фиксирующее кольцо. (Рис. 1)  Установите корпус мясорубки на моторный блок. (Рис. 2)  Установите поддон на верхнюю часть корпуса мясорубки. (Рис. 3)  Теперь устройство готово к приготовлению кебабов.    Сделайте кебабы из подготовленного фарша с помощью специальной насадки. Нарежьте непрерывно идущие цилиндры с  отверстием посредине на кусочки соответствующей длины и используйте так, как вам нравится.  Предупреждение.        Данное  устройство  имеет  сетевой  шнур  с  3‐штырьковой  вилкой  с  заземляющим  контактом  типа  G.  Это  защитная  функция.  Не  убирайте функцию защиты с вилки.   ...
  • Page 20: Instrucțiuni De Siguranță Importante

    ROMÂNĂ  Stimate Client,    Vă mulțumim că ați ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltă calitate. Aparatul Alpina dispune de o garanție de 2 ani şi vă va oferi  ani întregi de funcționare în cazul unei întrețineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate, Fiabilitate şi Încredere. Sperăm că ALPINA va  fi în continuare marca dvs. preferată în materie de electrocasnice.    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE    La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranță principale:    1. Citiți toate instrucțiunile cu atenție.    2. Asigurați‐vă că alimentarea electrică corespunde celei indicate pe eticheta tehnică.  3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundați în apă sau în alte lichide componentele electrice.    4. Nu permiteți copiilor să acționeze sau să se joace cu aparatul.  5. Scoateți din priză în timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.    6. Nu utilizați cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate.  7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecțiuni, consultați numai un centru de asistență tehnică autorizat.  8. Nu amplasați pe sau în apropierea suprafețelor fierbinți ori în spații exterioare.  9. Nu trageți niciodată aparatul de cablul de alimentare.  10. Nu folosiți aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.      INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE    Tocător   ...
  • Page 21: Eliminarea Aparatului

    ROMÂNĂ    Prepararea de chebap                  1. Montați suportul de tocare introducând axul spiralat şi lama de tocat şi înşurubând corespunzător inelul de fixare.    (Fig. 1)  2. Ataşați suportul de tocare la blocul motor.(Fig. 2)  3. Poziționați tava pe porțiunea superioară a suportului de tocare. (Fig. 3)  4. Acum dispozitivul este pregătit pentru prepararea de chebap.    5. Introduceți amestecul de chebap, pregătit in prealabil, prin dispozitivul de chebap. Tăiați cilindrul gol continuu în funcție de  preferințe.        Avertisment:      Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electrică cu împământare, cu ştecăr cu trei lamele, tip G. Aceasta este o funcție de  siguranță. Nu încercați să interveniți asupra utilității de siguranță a acestui ştecăr.    CURĂȚARE ŞI ÎNTREȚINERE    1. Resturile de carne pot fi îndepărtate din interiorul tocătorului prin tocarea unei felii de pâine.    2. Înainte de curățare, asigurați‐vă că maşina este oprită şi scoasă din priză.    3.
  • Page 22 HRVATSKI  Dragi korisniče,    zahvaljujemo  Vam  što  ste  odabrali  kućanski  uređaj  marke  ALPINA.  Odabrali  ste  najbolji  uređaj  koji  nudi  jamstvo  od  2  godine  i  godinu  servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA i dalje biti prvi izbor kad su u pitanju  kućanski uređaji.    Važne mjere zaštite      Prilikom korištenja električnih uređaja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti:    1. Pažljivo pročitajte sve upute.    2. Provjerite odgovara li izvor napajanja jednoj od oznaka za nominalnu vrijednost.  3. Da biste izbjegli električni udar, ne uranjajte električne dijelove u vodu ili druge tekućine.   ...
  • Page 23: Čišćenje I Održavanje

    HRVATSKI    Izrada kebaba                  Sastavite kućište rezača tako da umetnete pužni vijak, nož i zavrnite navojni prsten kako treba. (sl. 1)  Postavite kućište rezača na jedinicu s motorom. (sl. 2)  Postavite ladicu uspravni dio kućišta rezača. (sl. 3)  Sada je aparat spreman za izradu kebaba.    Umetnite pripremljenu smjesu za kebab u stro za izradu kebaba. Odrežite neprekinuti šuplji cilindar na željenu duljinu i koristite  prema želji.    Upozorenje:        Uređaj  je  opremljen  uzemljenim,  trožilnim  kabelom  za  napajanje  G  tipa.  Ovo  je  sigurnosno  obilježje.  Nemojte  pokušavati  zaobići  sigurnosnu namjenu ovog utikača kabela. ...
  • Page 24: Pokyny K Použití

    ČESKY  Vážený zákazníku,    Děkujeme vám, že jste si zvolil/a kvalitní domácí spotřebič ALPINA. Váš spotřebič Alpina má 2 roky záruku a při dobré péči vám poskytne  roky  provozu.  Značka  ALPINA  přináší  kvalitu  a  provozní  spolehlivost.  Doufáme,  že  ALPINA  bude  i  nadále  vaší  první  volbou  v  domácích  spotřebičích.      Důležité bezpečnostní pokyny    Při používání elektrických spotřebičů je třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření:    1. Důkladně si přečtěte návod.    2. Ujistěte se, že napájení elektrickým proudem odpovídá napájení na štítku se jmenovitým napětím.  3. Abyste se vyvarovali elektrickému šoku, neponořujte elektrické části do vody nebo jiné tekutiny.    4. Dětem nedovolte spotřebič používat nebo si s ním hrát. ...
  • Page 25: Čištění A Údržba

    ČESKY    Výroba kebabu                  Smontujte řezací těleso a to tak, že vložíte šneka, nůž, nástavec na kebab a řádně přišroubujete upevňovací kroužek. (Obr. 1)  Řezací těleso připevněte k tělu s motorem. (Obr. 2)  Tác vložte na vzpřímený díl řezacího tělesa. (Obr. 3)  Přístroj je nyní připraven k výrobě kebabu.    Připravenou směs na kebab vkládejte skrze nástavcem na kebab. Podle potřeby krájejte nepřetržitý dutý váleček na požadovanou  délku.    Varování:    Tento přístroj je vybaven 3kolíkovým uzemněným napájecím kabelem typu G. Tento kabel má bezpečnostní funkci. Nesnažte se ho proto  upravovat ani používat jiný.    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA    1. Zbytky masa odstraníte pomletím kousku chleba v řezacím tělese.    2. Před čištěním zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý a odpojený ze síťové zásuvky.    3. Odšroubujte upevňovací nástavec a odstraňte všechny části z řezného tělesa.    4. Všechny části, které byly v kontaktu s masem, omyjte vodou se saponátem. Ostatní části otřete vlhkým hadříkem.    5. Části opláchněte, důkladně je osušte a uložte na bezpečném místě.     ...
  • Page 26 SLOVENSKY  Vážený zákazník,    Ďakujeme Vám za kúpu tohto kvalitného prístroja ALPINA do domácnosti. Na vaše zariadenie Alpina sa vzťahuje dvojročná záruka a bude  vám slúžiť roky, ak sa s ním budete zaobchádzať šetrne. Meno ALPINA predstavuje kvalitu, istotu a spoľahlivosť. Dúfame, že aj pri výbere  ďalších domácich prístrojov zostanete pri značke ALPINA.    Dôležité bezpečnostné opatrenia    Pri používaní elektrických spotrebičov vždy dodržujte základné bezpečnostné opatrenia:    1. Pozorne si prečítajte všetky pokyny.    2. Uistite sa, že napájanie zodpovedá hodnotám uvedeným na technickom štítku.  3. Elektrické časti zariadenia neponárajte do vody alebo inej tekutiny, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.    4. Nedovoľte deťom obsluhovať zariadenie alebo sa s ním hrať.  5. Pred zmontovaním alebo rozmontovaním súčastí alebo ak zariadenie nepoužívate, vytiahnite ho zo zásuvky.    6. Zariadenie nepoužívajte s poškodeným káblom.  7. Ak sa objaví poškodenie alebo porucha, obráťte sa na autorizovaný servis.  8. Zariadenie neklaďte na horúcu plochu alebo do jej blízkosti a nenechávajte ho vonku.  9. Nikdy neťahajte prístroj za napájaciu šnúru.  10. Spotrebič používajte iba v domácnosti spôsobom určeným výrobcom.    NÁVOD NA POUŽITIE    Rezačka na mäso     ...
  • Page 27: Čistenie A Údržba

    SLOVENSKY    Výroba kebabu                  Zostavte rezacie teleso vložením osi závitu, rezacieho noža a pevne zaskrutkujte istiaci krúžok. (obr. 1)  Pripojte rezacie teleso k jednotke motora. (obr. 2)  Nasaďte tácku na hornú časť rezacieho telesa. (obr. 3)  Zariadenie je teraz pripravený na výrobu kebabu.    Pripravenú zmes na kebab naplňte cez prvok na výrobu kebabu. Spojitý dutý valec narežte na želané dĺžky a použite ich podľa  návodu.  Upozornenie:    Toto  zariadenie  je  vybavené  uzemneným  napájacím  káblom  typu  G  s  3‐kolíkovou  prípojkou.  Je  to  bezpečnostná  funkcia.  Nepokúšajte  vyradiť bezpečnostnú funkciu tejto prípojky.    ČISTENIE A ÚDRŽBA   ...
  • Page 28 MAGYAR  Tisztelt Vásárló!    Köszönjük,  hogy  ezt  a  minőségi  ALPINA  otthoni  készüléket választotta. Az  Ön Alpina  készülékére  2  év garancia  van, és  a  szervizelése  a  későbbiekben is biztosított. Az ALPINA név az Ön számára a minőséget, a megbízhatóságot és a biztonságot szavatolja. Reméljük, hogy  továbbra is elsősorban az ALPINA termékeket választja otthoni készülékeinek beszerzése során.      Fontos biztonsági tanácsok    Elektromos gépek használatakor alapvető biztonsági intézkedéseket kell betartani:    1. Olvasson el figyelmesen minden utasítást.    2. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a követelményeknek.  3. Elektromos sokk elkerülése miatt ne merítse vízbe vagy más folyadékba az elektromos részeket.    4. Ne engedje a gyermekeket hogy működtessék, vagy játszanak a géppel.  5. Áramtalanítsa, mikor nem használja, vagy mielőtt részeket szerel le vagy fel.   ...
  • Page 29: Műszaki Adatok

    MAGYAR    Húspogácsa készítés                  Szerelje össze a darálóházat a csigatengely és a vágópenge beszerelésével, majd csavarozza fel a menetes gyűrűt. (1. ábra)  Csatlakoztassa a darálóházat a motor egységhez. (2. ábra)  Helyezze a tálcát a darálóház függőleges részére. (3. ábra)  A készülék készen áll a húspogácsa készítésre.    Töltse az előkészített húspogácsa alapanyagot a húspogácsa készítőbe. Vágja a folytonos üreges hengert a kívánt hosszúságúra és  használja igény szerint.  Figyelmeztetés:        A  készülék  G  típusú,  védőföldeléses  készülék,  háromérintkezős  dugasszal.  A  harmadik  érintkező  áramütés  ellen  véd.  Ne  iktassa  ki,  ne  bütykölje meg. ...
  • Page 30: Instrukcja Użytkowania

      POLSKI Szanowny Kliencie,    Dziękujemy  za  wybranie  tego  wysokiej  jakości  urządzenia  gospodarstwa  domowego  ALPINA.  Do  Twojego  urządzenia  Alpina  dołączona  jest 2‐letnia gwarancja, a w przypadku odpowiedniego korzystania samo urządzenie będzie działać latami. Nazwa ALPINA oznacza jakość,  rzetelność i możliwość polegania na jej produktach. Mamy nadzieję, że w dalszym ciągu będziesz do domu kupować przede wszystkim  produkty Alpiny.    WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA    Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa:    1. Przed użyciem przeczytaj całą instrukcję.    2. Upewnij się, że zasilanie odpowiada oznaczonemu na tabliczce znamionowej.  3. Aby uniknąć porażenia elektrycznego nie zanurzaj części elektrycznych w wodzie, ani innych płynach.    4. Nie pozwól, by dzieci obsługiwały, lub bawiły się urządzeniem.  5. Jeśli urządzenie nie pracuje, lub przed składaniem/rozkładaniem, odłącz je od zasilania.   ...
  • Page 31   POLSKI   Przygotowanie kebaba                  1. Złóż obudowę tnącą, wkładając podajnik ślimakowy, ostrze tnące i prawidłowo przykręcając pierścień mocujący. (Il. 1)  2. Przymocuj obudowę tnącą do części napędowej. (Il. 2)  3. Umieść tacę na mięso pod częścią wylotową obudowy tnącej. (Il. 3)  4. Urządzenie jest teraz gotowe do przygotowania kebaba.    5. Wsuń przygotowaną mieszankę do kebaba do maszynki. Odcinaj fragmenty na żądanej długości kawałki i używaj, zgodnie z potrzebą.  Ostrzeżenie:    Niniejsze  urządzenie  jest  wyposażone  w  uziemiony,  3‐bolcowy  kabel  zasilania  typu  G.  Jest  to  zabezpieczenie.  Nie  należy  próbować  samemu modyfikować zabezpieczenia tej wtyczki. ...

Table des Matières