Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour CA-40:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

CleanAIR
®
CA-40 | CA-40G | CA-40GW
ENG
3
CZE
9
NL
15
FIN
21
FRA
27
DE
33
motorized respiratory systems
CA-40 Safety Helmet
ITA
39
NOR
45
POL
51
RUS
57
SPA
63
SWE
69
USER MANUAL
NA-045-R00

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour cleanAIR CA-40

  • Page 1 CleanAIR CA-40 Safety Helmet ® CA-40 | CA-40G | CA-40GW USER MANUAL NA-045-R00...
  • Page 2 Introduction Protective helmets CA-40, CA-40G a CA-40GW they are designed exclusively for use with powered air purifying respirators (hereinafter PAPR) CleanAIR ® or with continuous flow compressed air line breathing apparatuses (hereinafter “compressed air systems CleanAIR ® ”) and thus provide protection of the respiratory tract.
  • Page 3 PAPR CleanAIR or with compressed air systems Faceseal replacement ® CleanAIR . Therefore read this manual in conjunction with the user manual of PAPR CleanAIR or user Faceseal removal: ® ® manual of the compressed air system CleanAIR •...
  • Page 4 70 40 80 Outer cover plate polycarb. (10 pcs) for CA-40, CA-40GW Storage conditions are indicated on the packing with following symbols: 70 24 81 Inner cover plate, 107x51 polycarb. (10 pcs) for CA-40, CA-40GW 110/90-09 Passive welding filter, shade 9 110/90-10...
  • Page 5 Nejvhodnější kombinace hlavového dílu s FVJ se určuje podle druhu Optical class 1 a koncentrace škodlivin v pracovním prostředí a podle prováděné práce. Celá řada CA-40 umožňuje zvolit Optical class 2 vhodnou ochranu pro většinu průmyslových aplikací, kde je krom nutnosti ochrany dýchacích cest potřebná...
  • Page 6 FVJ CleanAIR nebo se systémy tlakového Výměna roušky ® vzduchu CleanAIR . Prostudujte proto tento návod společně s návodem k použití FVJ CleanAIR nebo Sundání roušky: ® ® s návodem k použití systému tlakového vzduchu CleanAIR •...
  • Page 7 Upevňovací šrouby 2 ks (pro všechny typy CA-40) 70 40 40 Mušlové chrániče sluchu, no. 8 (pro všechny typy CA-40) Volba a oblast použití: Každý prostředek pro ochranu očí a tváře je označený v souladu s níže uvedenou 70 40 41 Mušlové...
  • Page 8 De veiligheidshelmen CA-40, CA-40G en CA-40GW Mechanická pevnost rámu a zorníků Značení produktu zijn exclusief ontworpen voor het gebruik met de ventilerende filtereenheden (verder enkel VFE) van CleanAIR ® Zvýšená pevnost (12 m/sec) of ademapparatuur voor perslucht met een voortdurende doorstroom (verder enkel systemen voor perslucht Náraz o malé...
  • Page 9 Bekraste of anders beschadigde kijkvlakken moeten onverwijld worden vervangen. binnenrand van de helm. • Neem de helm niet van het hoofd en zet de VFE of het CleanAIR -systeem voor perslucht niet uit, voordat ® (Geadviseerde instelling – in het voorste deel (bij de klep) de opening in de onderste rij het dichtst bij u de gecontamineerde ruimte heeft verlaten.
  • Page 10 Aangemelde instantie 1024 Aangemelde instantie 1023 70 40 40 Beschermschelpen voor het gehoor, no. 8 (voor alle types CA-40) 70 40 41 Beschermschelpen voor het gehoor, no. 10 (voor alle types CA-40) Keuze en gebied van gebruik: Ieder middel voor bescherming van de ogen en het gezicht wordt gemarkeerd 70 40 42 Beschermschelpen voor het gehoor, no.
  • Page 11 Optische klasse 3 (niet geschikt voor langdurig gebruik) Verkiesbare eisen CA-40 hitsausnaamari (jäljempänä CA-40) – hengitysteiden lisäksi suojaa myös pään, silmät ja kasvot. Weerstand van de kijkers tegen beschadiging door fijne deeltjes. Weerstand tegen condensvorming Automaattisesti tummentuvalla V9-13 DS suodattimella...
  • Page 12 Kalvo kiinnitetään automaattisesti tummentuvan suodattimen • Naarmuuntunut tai muuten vahingoittunut visiiri on vaihdettava välittömästi. sisä- ja ulkopuolelle ja se estää roiskeiden tarttumisen visiiriin. • Älä riisu suojapäähinettä äläkä sammuta MPS:ta tai CleanAIR paineilmalaitetta, ennen kuin olet poistunut ® kontaminoidusta työtilasta. Ulkosuojakalvon vaihto: •...
  • Page 13 Kuulosuojaimet, nr. 12 (kaikille CA-40 tyypeille) COS015 ilmakanavaliitoskappaleen kumieristys Varastointi 70 40 80 Ulkosuojakalvo CA-40 (10kpl) CA-40 ja CA-40GW tyyppejä varten Varastointiolosuhteet on merkitty pakkaukseen alla olevin symbolein: 70 24 81 Sisäsuojakalvo, 107x51 polykarbonaatti (10kpl) CA-40, CA-40GW varten 110/90-09 Passiivinen hitsaussuodatin, tummuusaste 9...
  • Page 14 Valinnaiset ominaisuudet adaptée d‘une pièce faciale et d‘un moteur filtrant se détermine selon le type et la concentration du ou des contaminant(s) présent(s) dans la zone de travail, et selon le travail à accomplir. La gamme CA-40 offre une Visiirin kestävyys hienoja hiukkasia vastaan Kastumattomuus protection adaptée pour la plupart des applications industrielles nécessitant, en plus d‘une protection respira-...
  • Page 15: Utilisation

    • Les oculaires ou visières rayés ou endommagés doivent être impérativement remplacés. • N‘ôtez pas la pièce faciale, ne désactivez pas le moteur filtrant ou l‘appareil à adduction d‘air CleanAIR Remplacement des feuilles de protection pour CA-40 ® avant d‘avoir quitté la zone de travail contaminée.
  • Page 16 70 40 80 Feuille de protection externe CA-40 (10 p.) pour CA-40, CA-40 GW 70 24 81 Feuille de protection interne, 107 x 54 mm en polycarbonate (10 p.) pour CA-40, CA-40 GW Stockage 110/90-09 Filtre de soudage passif, teinte 9 Les conditions de stockage figurant sur l‘emballage sont les suivants :...
  • Page 17 Kombination eines Kopfteils mit einem Gebläse-Filtergerät wird nach der Art und der Konzentration der Schad- Classe optique 1 stoffe in der Arbeitsumgebung und nach der durchzuführenden Arbeit bestimmt. Die gesamte Reihe CA-40 Classe optique 2 Classe optique 3 (ne convient pas à l‘usage à long terme) ermöglicht es, einen geeigneten Schutz für die meisten industriellen Anwendungen zu wählen, wo außer...
  • Page 18 Entnahme des selbsttönenden Filters. Die Entnahme des selbsttönenden Filters wird durch das Lösen der Sicherungsschrauben auf der Innenseite des Schweißschilds durchgeführt. 3 die aufgeführten Konzentrationen können sich in verschiedenen Ländern unterscheiden, beachten Sie die örtlichen Anordnungen! 1 einschließlich der abgeleiteten Varianten (CA-40, CA-40G, CA-40GW) 4 einschließlich der abgeleiteten Varianten (CA-40, CA-40GW)
  • Page 19 70 40 80 Äußere Schutzfolie CA-40 (10 St.) für CA-40, CA-40GW Lagerung 70 24 81 Innere Schutzfolie, 107 x 51 Polycarbonat (10 St.) für CA-40, CA-40GW Die Lagerungsbedingungen sind auf der Verpackung durch diese Symbole gekennzeichnet: 110/90-09 Passiver Schweißfilter, Tönungsstufe 9 110/90-10 Passiver Schweißfilter, Tönungsstufe 10...
  • Page 20 Casco di protezione CA-40 con schermo da saldatura Optische Klasse 1 (di seguito solo CA-40) – oltre alla salvaguardia efficace delle vie respiratorie offre Optische Klasse 2 anche la salvaguardia della testa e della vista e del viso durante la saldatura. Lo Optische Klasse 3 (nicht für eine längerfristige Verwendung geeignet)
  • Page 21 Lo schermo graffiato o danneggiato in altro modo deve essere sostituito immediatamente. • Inserite con cautela i fori della maschera nei singoli perni collocati sullo schermo del casco. • Non levatevi il casco dalla testa né spegnete il PARP oppure il sistema di aria compressa CleanAIR fino ® •...
  • Page 22 Casco di protezione CA-40GW con schermo da saldatura e abrasivo (compreso il filtro auto-oscurante) Pulizia e disinfezione 70 40 01 Casco di protezione CA-40 con schermo da saldatura (compreso il filtro auto-oscurante) • Ogni volta dopo aver terminato il lavoro pulite il copricapo, controllate le singole parti e sostituite le parti danneggiate.
  • Page 23 Vernehjelm CA-40 med sveiseskjerm Resistenza degli schermi contro il danneggiamento causato da particelli sottili Resistenza contro la condensa (videre kalt bare CA-40) – gir både åndedrettsvern og beskytter hode, øyne og Maggiore riflettanza ansikt under sveising. Sveiseskjerm med automatisk blendingsfilter...
  • Page 24 • Visir med skrap eller en annen skade må byttes med en gang. • Hjelm skal ikke tas fra hodet og FVE/trykkluftsystem CleanAIR skal ikke slås av før du forlater det Bytte av vernefolier ved CA-40 ® forurensede stedet.
  • Page 25 Ytre beskyttende folie CA-40 (10 stykker) for CA-40, CA-40GW 70 24 81 Indre beskyttende folie, 107x51 polykarbonat (10 stykker) for CA-40, CA-40GW Alle delene i system CleanAIR må lagres i miljøer med lufttemperatur mellom -10 til 50 °C og den relative luft- 110/90-09 Passiv sveisefilter, mørkleggingsgrad 9...
  • Page 26 Sprutende væsker (bare ansiktsskjerm) Przyłbica spawalnicza CA-40 z osłonką spawalniczą Grovt støv (bare briller) (dalej zwana CA-40) – oprócz efektywnej ochrony dróg oddechowych zapewnia Gass og fint støv (bare briller) Elektrisk bue (bare ansiktskjermer) również ochronę głowy i wzroku oraz twarzy podczas spawania. Dodatkowo mas- Smeltede metaller og varme faste partikler (briller eller ansiktsskjerm) ka spawalnicza z filtrem samościemniającym...
  • Page 27 • Podrapane lub w inny sposób uszkodzone szkła należy bezzwłocznie wymienić. (przy złączce węża ciśnieniowego) środkowy otwór w dolnym rzędzie.) • Nie należy zdejmować przyłbicy z głowy ani wyłączać JFW lub system nadciśnienia CleanAIR przed ® • Delikatnie zaczepić otwory osłonki twarzy o poszczególne kołki umieszczone na osłonie przyłbicy.
  • Page 28 70 40 01 Przyłbica spawalnicza CA-40 z osłoną spawalniczą (razem z filtrem samościemniającym) od -10 do + 50°C oraz wilgotności względnej powietrza w zakresie od 20 do 80 % RH. Okres przechowywania w nieuszkodzonym opakowaniu wynosi maks. 2 lata.
  • Page 29 (ramy i szkieł) Oznaczenie З З З З З З З З З З З З З CA-40, CA-40G З CA-40GW produktu В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В (В В В ) CleanAIR В...
  • Page 30 В В В В В В В В В В В В В В , В В В В В В В В В В В В В , В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В , В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В . З З З З З З З З З З З З З З З З З З З З З З CA-40 •...
  • Page 31 70 40 40 В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В В , В 8 (В В В В В В В В В В В В CA-40) В...
  • Page 32 UFV CleanAIR o con los sistemas de aire compri- ® 1 Incluyendo variantes derivadas (CA-40, CA-40G, CA-40 GW) filtros de soldadura de cristal mineral templado. 2 Los filtros de soldadura sólo puede ser utilizados en conjunción películas interiores de protección apropiados!
  • Page 33 CleanAIR . Consulte por lo tanto, este manual, junto con el manual de instrucciones UFV CleanAIR ® ® Si no es recomendado por el fabricante del casco, está prohibido realizar cualquier instrucciones para el uso de aire comprimido CleanAIR ®...
  • Page 34 70 41 00 Casco CA-40G con escudo abrasivo 70 42 01 Casco CA-40 GW con escudo de soldadura y escudo abrasivo (incluyendo el filtro de atenuación automática) 70 40 01 Casco CA-40 con escudo de soldadura (incluyendo el filtro de atenuación automática)
  • Page 35 Skyddshjälm CA-40 med svetsskärm Resistencia de los visores contra los daños de partículas ligeras (nedan kallad CA-40) – ger ett effektivt skydd av luftvägarna, men även av huvud, Resistencia contra el empañado ögon och ansikte vid svetsning. Svetsskärmen med automatiskt svetsglas...
  • Page 36 Repade eller på annat sätt skadade siktglas måste omedelbart bytas ut. Byte av yttre skyddsfolie: • Ta inte av hjälmen och stäng inte av FS eller tryckluftssystemet CleanAIR förrän du har lämnat den a) Avlägsna den gamla folien genom att dra i den nedre delen vid svetsskärmens urtagning.
  • Page 37 Hörselskydd, nr 12 (för alla typer CA-40) COS015 Gummitätning för luftkanalens anslutningsdon 70 40 80 Yttre skyddsfolie CA-40 (10 st.) för CA-40, CA-40GW 70 24 81 Inre skyddsfolie, 107x51 polykarbonat (10 st.) för CA-40, CA-40GW 1 inklusive varianter (CA-40, CA-40G, CA-40GW)
  • Page 39 Malina-Safety s.r.o. Luční 11 CZ 466 01 Jablonec n.N. Czech Republic tel. +420 483 356 600 | fax.+420 483 356 601 export@malina-safety.cz www.malina-safety.cz...

Ce manuel est également adapté pour:

Ca-40gCa-40gw