REF. 53742 MANUAL DE INSTRUCCIONES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Capacidad ..........1000kg Longitud máxima de trabajo .
Page 3
REF. 53742 y asegurándola con una tuerca. Luego, suelte la tuerca abovedada previamente ajustada (fig. 1), coloque el brazo de metal sobre el perno y vuelva a colocar-la. Aprieta todas las tuercas asegurán- dose que la varilla de metal cuelgue verticalmente del marco, también de forma cuadrada al brazo...
Page 4
REF. 53742 FUNCIONAMIENTO COMPRIMIR UN MUELLE PUNTAL ¡NOTA! Antes de retirar el puntal de la unidad, se re- comienda aflojar la tuerca de la placa de bloqueo del puntal superior un cuarto de vuelta. NO aflojar más de un cuarto de vuelta.
REF. 53742 6. Descomprima el resorte con cuidado y lentamen- te, usando el pedal de pie, asegurándose de que el resorte se ubica correctamente. 7. Retire con cuidado el puntal completo del com- presor. 8. Al volver a colocar el puntal en el compresor, la tuerca de la placa de bloqueo deberá...
REF. 53742 12. Maintain the spring compressor in good condition. Replace or repair damaged parts. Use genuine parts only. Unauthorized parts may be dangerous and will invalidate the warranty. INTRODUCTION Fast and safe compression of road springs. 1000kg Air operated unit with safety locking guard. Supplied with two interchangeable plastic-coated lower yokes and a suspension strut clamp.
Page 7
REF. 53742 12. Ensure foot control lever is in the “Off” position be- windings touch. fore connecting to the air supply. WARNING! If the spring/strut is not located correctly in the jaws, it is possible that the strut/top retaining cap WARNING! Ensure the air supply is clean and does could be subject to sideways forces.
REF. 53742 3. Use the chain to secure the spring by pulling it across and hooking it onto the clip. Shut the safety guard, ensuring that it locks in place. 4. Compress the spring using the correct pedal on the foot control unit, ensuring that the spring is se- curely held in place within the bracket recesses at all times.
REF. 53742 2. Retirez la cravate, la montre, les bagues et autres 4. Fixez le dispositif de protection à l’avant de l’appa- bijoux librement suspendus. Ramassez vos che- reil à l’aide de quatre boulons à tête Phillips (fig. veux longs en arrière (en queue de cheval).
Page 10
REF. 53742 UTILISATION COMPRESSION DU RESSORT DE MONTANT Remarque ! Il est recommandé de desserrer l’écrou de la plaque de verrouillage du montant supérieur d’un quart de tour avant de retirer le montant du produit. NE desserrez PAS cet écrou de plus d’un quart de tour.
REF. 53742 le ressort à l’aide de la pédale. Après avoir relâ- DANGER ! Arrêtez la compression avant que les spires ché la pression, lorsque l’assemblage du montant de ressort ne se touchent avec le ressort est desserré, soutenez-le, dépla- cez la plate-forme, retirez le montant et relâchez...
Page 13
REF. 53742 7. Installieren Sie die Bettung, indem Sie diese auf den langen Metallstab aufschrauben und mit dem Anzug des Griffes befestigen. Der obere Teil der Stange geht durch die Öffnung im Rahmen durch und wir mit Hilfe von der Überwurfmutter und der Scheibe befestigt.
Page 14
REF. 53742 zeugnis empfehlen wir, die Mutter der Sperrplatte der oberen Säule um ein Viertel der Umdrehung zu lösen. Lösen Sie diese Mutter NICHT mehr als um ein Viertel der Umdrehung. 1. Nach dem Abbauen der Säule und der Feder von der Einrichtung finden Sie eine passende Halterung oder Klemme der Säule entsprechend...
REF. 53742 5. Beim genügenden Zusammendrücke der Feder bringen Sie die obere Sperrplatte an und befes- tigen Sie diese in der erforderlichen Position mit einer neuen Mutter. 6. Spreizen Sie vorsichtig und langsam die Feder mit Hilfe des Fußpedals am Steuerblock, indem Sie die Richtigkeit der Federposition kontrollieren.
Page 16
REF. 53742 12. Mantenere l’operatività del prodotto. Sostituire o 11. Installare il dispositivo in un luogo adatto vicino al riparare le parti danneggiate. Utilizzare solo ri- rubinetto dell’aria compressa. cambi originali. I pezzi di ricambio di altri produttori possono rappresentare un pericolo e invalideran- no la garanzia.
Page 17
REF. 53742 12. Prima dell’immissione dell’aria compressa, ve- dola attraverso il diametro della molla e fissandola rificare che la leva del comando a pedale sia in al morsetto. Chiudere la recinzione assicurandosi posizione “Off”. che sia chiusa nel punto giusto.
REF. 53742 Nota: ad entrambe le estremità della molla per il fissaggio sulle piastre del montante, devono esserci le spire libere, senza toccare il montante e le staffe del compressore. 2. Inserire il montante all’interno della molla e spostare le piattaforme sotto la parte inferiore del montante per fornire il supporto, quindi fissare nel punto desiderato ruotando la maniglia.
REF. 53742 2. Remova gravatas, relógios, anéis e outras joias 5. Instale a proteção baixando-a sobre a dobradiça soltas. Puxe o seu cabelo comprido para trás inferior e, em seguida, insira o polegar e a mola (num rabo de cavalo).
Page 20
REF. 53742 OPERAÇÃO COMPRESSÃO DA MOLA DA HASTE Nota! Recomenda-se afrouxar a porca da placa de tra- vamento da haste superior um quarto de volta antes de remover a haste do produto. NÃO afrouxe esta porca mais de um quarto de volta.
Page 21
REF. 53742 que a mola esteja posicionada corretamente. 7. Remova cuidadosamente a haste do compressor de molas. 8. Ao instalar a haste no produto, aperte totalmente a porca da placa de travamento com uma chave de torque com o torque especificado pelo fabri- cante do produto.
REF. 53742 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI SPECIFICAȚII TEHNICE Capacitate de presare ..........1000kg interval maxim de prindere .
Page 23
REF. 53742 10. Agățați cele două suporturi/ dispozitive de fixare pe laturile cadrului și instalați al treilea suport pe presă cu un știft de blocare pentru a-l bloca în poziția dorită (fig. 7). 11. Instalați dispozitivul într-o locație adecvată lângă...
Page 24
REF. 53742 3. Rotiți pârghiile superioare mici în poziție și așezați INSTALAREA ARCULUI TIJEI suporturile superioare pe spira superioară (Fig. 9). 1. Aduceți noul arc pe suporturile presei și instalați-l Asigurați-vă că spira este încastrată în locașurile în aceeași poziție ca și arcul instalat. Așezați spira suportului pentru a preveni ruperea în timpul com-...
REF. 53742 ÎNTREȚINERE TEHNICĂ 1. Înainte de începerea lucrărilor mai întâi verificați dacă presa pentru arcuri de suspensie nu este deteriorată. Dacă aveți îndoieli, NU folosiți dis- pozitivul. 2. Dacă dispozitivul nu a fost exploatat de mult timp, deconectați sursa de aer și eliminați aerul din cilin- dru apăsând pedala de picior.
REF. 53742 MONTAGE EN VOORBEREIDING 1. Pak de springveer compressor voorzichtig uit. Hiervoor zijn twee mensen nodig. 2. Installeer de twee voeten aan de onderkant van het frame met de wielen naar achteren gericht. Zet ze vast met vier inbusbouten, platte ringen, bor- gringen en dopmoeren.
Page 27
REF. 53742 compenseren, moet de druk in de leiding worden hoe de springveer zijn laatste compressiefase bereikt verhoogd. en zorg ervoor dat de bovenklep vrij kan draaien voor- 16. Bescherm de slang tegen hitte, olie en scherpe dat u deze verwijdert.
REF. 53742 te trekken en aan de klem vast te zetten. Sluit de beschermkap en zorg ervoor dat deze op zijn pla- ats is vergrendeld. 4. Druk de springveer samen met het juiste voetpe- daal op de bedieningseenheid en controleer cons- tant of de veer stevig in de uitsparingen van de beugel zit.
Page 29
REF. 53742 2. Ne viseljen nyakkendőt, órákat, gyűrűket és más gedi az alsó csuklópánt fölött, majd hüvelykujját laza ékszereket. Fogja össze a hosszú haját (ló- és rugóját dugja be a felső zsanérnyílásokba és farokba). csavarja be a csavart (2. ábra). Bizonyos ujjnyo- 3.
Page 30
REF. 53742 ÜZEMELTETÉS A TARTÓ BLOKK RUGÓ ÖSSZENYOMÁSA Megjegyzés! Mielőtt eltávolítja a tartó blokkot a készülékről, ajánlatos a felső állvány záróle- mez-csavarját negyed fordulattal meglazítani. NE lazít- sa meg ezt az anyát egy negyed fordulatnál tovább. 1. Miután eltávolította a tartó blokkot és a rugót az egységből, válassza ki a rugó...
Page 31
REF. 53742 7. Óvatosan távolítsa el a tartó blokkot a rugókhoz való kompresszorról. 8. Amikor a tartó blokkot a termékre telepíti, húzza meg teljesen a rögzítőlemez anyáját a nyoma- tékkulccsal a termék gyártója által megadott nyo- matékkal. A TARTÓ BLOKK RUGÓ BEÁLLÍTÁSA 1.
REF. 53742 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Производительность ..........1000 кг...
Page 33
REF. 53742 часть стержня фиксируется установкой металлического рычага с гайкой. Затем открутите закрученную колпачковую гайку (рис.1), установите металлический рычаг на болт и снова закрутите колпачковую гайку. Последовательно затяните все гайки. Следите за тем, чтобы металлический стержень вертикально свисал с рамы и при этом также...
Page 34
REF. 53742 НЕ откручивайте эту гайку более чем на четверть оборота. 1. После снятия стойки и пружины с устройства подберите подходящий кронштейн или зажим стойки в соответствии с размером пружины и установите его на компрессор с помощью стопорного штифта для фиксации в требуемом...
REF. 53742 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. Всегда перед началом работы проверяйте компрессор для пружин на предмет повреждений или износа. В случае возникновения сомнений НЕ приступайте к работе с устройством. 2. Если устройство длительное время не используется, отсоедините подачу воздуха и стравите воздух из цилиндра, нажав на...
REF. 53742 10. Po ściśnięciu i zdjęciu stojaku zaleca się zmnie- po kolei. Upewnij się, że metalowy pręt zwisa pio- jszyć napięcie sprężyny. nowo z ramy i jest ustawiony również prostopadle 11. Jeśli produkt nie będzie używany, wyczyść go i do metalowej dźwigni (patrz Rys.
Page 37
REF. 53742 3. Obróć drobne górne dźwignie do pozycji i umieść górne wsporniki na najwyższy skręt (Rys. 9). Upewnij się, że ten skręt znajduje się we wnękach wsporników, aby zapobiec powstawaniu pęknięcia podczas ściskania. 4. Gdy sprężyna jest prawidłowo zamontowana na dolnym i górnym wsporniku, zaciśnij wszystkie...
Page 38
REF. 53742 MONTAŻ SPRĘŻYNY STOJAKA 1. Umieść nową sprężynę stojaka do wsporników sprężarki i zamontuj ją w tej samej pozycji co za- montowaną sprężynę. Umieść dolny skręt spręży- ny w dolnym wsporniku i obróć sprężynę tak, aby skręty były jak najbliżej siebie, ale nie dotykały się...
Page 40
Check ring M2 Manguera de Aire Air Hose N13 Anillo de Verificación Check ring P24 Junta de Manguera Air hose joint 53742 M1 Manguera de aire Air hose M2 Manguera de Aire Air Hose K43 Tira de protección Connecting strip...