Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

®
EQL01EV
en
Emergency Release
de
Notentriegelung
Déverrouillage de Secours
fr
Sblocco di Emergenza
it
Noodontgrendeling
nl
es
Desbloqueo de Emergencia
no
Nødutløseren
fi
Hätäavauksen
da
Nødåbning
sv
Nödupplåsning
pl
Odryglowania awaryjnego
Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Strasse 4
66793 Saarwellingen
Germany
www.liftmaster.eu
info@liftmaster.eu
114A4C056
2013, all rights reserved
Only required when there is no other access to the garage except for the door.
• Due to the large number of doors on themarket, the ideal mounting type for your door can be very
different from this drawing.
• For optimum performance of the release, the pulling direction of the steel cable towards the
adapter plate should be perpendicular to the bottom as far as possible. See illustrations.
The door arm (pulling arm) should be changed in such a way that t is as steep as possible in
the closed position of the door.
• The opener must not push the door firmly against the door frame during the closing process.
Observe the rail to check it.If this is raised up, the door has been pressed too firmly against the door
frame. This also increases the power requirement, which will later be required to unlock.
Reset the end position.
Assembly:
1. Insert the steel cable and the casing in the space provided on the carriage and mount (Fig. A).
2. Hold the non-mounted end of the steel cable casing against the door leaf vertically above
the door lock handle (Figure B). The adapter plate is bolted to the door at the end of the
steel cable casing. The arc of the steel cable casing must not have a sharp bend.
Position the adapter plate however as high as possible.
3. Bolt adapter plate together (Fig. C)
4. Thread cable and nut into the adapter plate and tighten the nut.
5. Cable ties as necessary to fit the steel cable housing and door arm for protection.
6. Drill through door handle in an appropriate place (3 mm). Test first in which direction the
door handle moves as you unlock. The cable has to tighten further with the release.
7. Thread the steel cable, lightly tighten and secure with the cable clamp (Fig. E).
Note: Open the door by hand and watch the release of the carriage. A very tight steel cable can
inadvertently trigger the release and the door is unlocked. Critical position is usually halfway
between the OPEN and CLOSED.
Test the function of unlocking. The function must be tested once a month.
Supplies for emergency release:
1. Cable tie
1x
2. Steel cable with casing 1x
3. Adapter plate
1x
4. Cable clamp
1x
5. Screw
1x
Nur erforderlich wenn ausser dem Tor kein weiterer Zugang zu Garage vorhanden ist.
• Bedingt durch die große Anzahl an Toren auf dem Markt, kann die ideale Befestigungsart für Ihr Tor
von dieser Zeichnung stark abweichen.
• Für eine optimale Funktion der Entriegelung muss die Zugrichtung des Stahlseiles nach der
Adapterplatte möglichst senkrecht nach unten sein. Siehe Abbildungen. Der Torarm (Zugarm) ist ggf.
so zu verändern, dass dieser in der geschlossenen Position des Tores möglichst steil steht.
• Der Antrieb darf das Tor während des Schließvorgangs nicht fest gegen den Torrahmen drücken.
Zur Kontrolle beobachten Sie die Schiene. Wird diese nach oben angehoben, hat das Tor zu fest
gegen den Torrahmen gedrückt. Dadurch erhöht sich auch der Kraftbedarf, der zum Entriegeln
später erforderlich sein wird. Endposition neu einstellen.
Zusammenbau:
1. Das Stahlseil und die Ummantelung in die dafür vorgesehenen Stellen am Laufwagen einschieben
und einhängen. (Abb.A)
2. Mit dem nicht montierten Ende der Stahlseilhülle und der Adpterplatte die optimale Position
für die Adapterplatte am Tor ermitteln. Der Bogen der Stahlseilhülle darf hierbei keinen
Knick machen. Die Adapterplatte dennoch so hoch wie möglich positionieren (Abb. B) .
3. Adapterplatte verschrauben (Abb. C)
4. Seil und Mutter in die Adapterplatte einfädeln und Mutter festziehen.
5. Kabelbinder falls erforderlich um die Stahlseilhülle und Torarm zur Sicherung montieren.
6. Torgriff an geeigneter Stelle durchbohren (3mm). Vorher testen in welcher Richtung sich der Torgriff
beim entriegeln bewegt. Das Seil muss sich beim entriegeln weiter spannen.
7. Stahlseil einfädeln, leicht spannen und mit der Seilklemme sichern (Abb. E).
Hinweis: Tor von Hand öffnen und die Entriegelung am Laufwagen beobachten. Wenn das
Stahlseil zu stark vorgespannt ist kann die Entriegelung unbeabsichtigt ausgelöst werden
und das Tor wird entriegelt. Kritische Position ist meist auf halber Strecke zwischen AUF und ZU.
Testen Sie die Funktion der Entriegelung. Die Funktion muss 1x im Monat geprüft werden.
Zubehör für Notentriegelung:
1. Kabelbinder
1x
2. Stahlseil mit Ummantelung 1x
3. Adapterplatte
1x
4. Seilklemme
1x
5. Schraube
1x
en
Necessario solo se non esiste un secondo accesso al garage.
• A causa del grande numero di porte presenti sul mercato, il tipo di fissaggio ideale per la vostra porta
può differire moltissimo da questo disegno.
• Per un funzionamento ottimale dello sblocco, il senso di trazione della fune d'acciaio dopo la piastra
adattatrice deve essere quanto più possibile in verticale verso il basso. Si vedano le figure.
Il braccio della porta (braccio di trazione) andrà eventualmente modificato in modo tale che, nella
posizione di porta chiusa, stia il più possibile diritto.
• Durante la chiusura, il motore non deve schiacciare la porta contro il telaio. Per controllare,
osservare la rotaia. Se la rotaia si solleva, la porta ha premuto troppo contro il telaio. In questo
modo aumenta anche la forza che sarà in seguito necessaria per sbloccare. Regolare nuovamente
la posizione di finecorsa.
Assemblaggio:
1.Inserire ed agganciare la fune d'acciaio e il rivestimento negli appositi punti del carrello. (fig.A)
2. Tenere l'estremità non montata del rivestimento della fune d'acciaio sull'anta, verticalmente
alla maniglia della serratura della porta (fig.B) All'estremità del rivestimento della fune
d'acciaio si avvita alla porta la piastra adattatrice. L'arco della fune d'acciaio non dovrà
piegarsi. Posizionare la piastra adattatrice quanto più in alto possibile.
3. Avvitare la piastra adattatrice (fig. C)
4. Infilare la fune e il dado nella piastra adattatrice e serrare il dado.
5. Se necessario, montare una fascetta attorno alla guaina della fune d'acciaio e al braccio della
porta per fermarli.
6. Forare la maniglia della porta in un punto adatto (3 mm). Verificare prima in quale direzione si
muove la maniglia della porta quando si effettua lo sblocco. La fune deve tendersi ulteriormente
quando si effettua lo sblocco.
7. Infilare la fune d'acciaio, tenderla leggermente e fissarla con il morsetto per fune (fig. E).
Avvertenza: aprire la porta manualmente e osservare lo sblocco sul carrello. Se la fune
d'acciaio è stata troppo pretensionata, lo sblocco può scattare inavvertitamente sbloccando
di conseguenza la porta. La posizione critica è il più delle volte a metà strada tra APERTO e
CHIUSO. Testare il funzionamento dello sblocco. La funzionalità deve essere verificata una
volta al mese.
Accessori per lo sblocco di emergenza:
1. Fascetta per cavi
1x
2. Fune d'acciaio con rivestimento
1x
3. Piastra adattatrice
1x
4. Morsetto per funi
1x
5. Vite
1x
Nécessaire uniquement s'il n'y a pas de deuxième accès au garage.
• En considération du grand nombre de portes disponibles sur le marché, le type de fixation idéal
pour votre porte peut différer grandement du présent croquis.
• Pour un fonctionnement optimal du déverrouillage, l'angle de traction du câble d'acier après la
plaque d'adaptateur doit être si possible vertical. Voir figures. Le bras de porte (bras de traction)
doit, le cas échéant, être modifié de telle manière qu'il soit, si possible, vertical en position de porte
fermée.
• Lors du processus de fermeture, l'entraînement ne doit pas appuyer la porte trop fortement contre
le cadre. Pour le contrôler, observez le rail. Si le rail est soulevé, la porte est serrée trop fortement
contre le cadre. Cela entraîne un besoin de force accru pour le déverrouillage ultérieur de la porte.
Procédez à un nouveau réglage de la position de fin de course.
Assemblage :
1. Glissez le câble en acier et l'enveloppe dans les logements du chariot prévus à cet effet et
accrochez-les. (Fig. A).
2. Placez l'extrémité libre de l'enveloppe du câble d'acier à la verticale au-dessus de la
poignée de serrure de porte contre le vantail de porte (Fig. B). La plaque d'adaptateur est
vissée sur le portail à l'extrémité de l'enveloppe du câble en acier. L'enveloppe du câble
d'acier ne doit pas former de pli. Positionnez néanmoins la plaque d'adaptateur aussi haut
que possible.
3. Vissez la plaque d'adaptateur (Fig. C).
4. Enfilez le câble et l'écrou dans la plaque d'adaptateur et serrez l'écrou.
5. Le cas échéant, fixez l'enveloppe du câble d'acier sur le bras de porte au moyen d'attaches rapides.
6. Percez la poignée de porte à un endroit approprié (3 mm). Testez auparavant dans quel sens la
poignée de porte se déplace au déverrouillage. Le câble doit se tendre d'avantage au
déverrouillage.
7. Enfilez le câble d'acier, tendez-le légèrement et bloquez-le par le serre-câble (Fig. E).
Remarque : Ouvrez la porte manuellement et observez le déverrouillage sur le chariot. Si le
câble est trop tendu, le déverrouillage peut être déclenché par mégarde et déverrouiller la
porte. La position critique se situe souvent à mi-chemin entre les positions OUVERTE et FERMEE.
Testez le fonctionnement du déverrouillage. La fonction doit être contrôlée 1x par mois.
Accessoires pour le déverrouillage de secours :
1. Attache rapide
1x
2. Câble d'acier avec enveloppe
1x
3. Plaque d'adaptateur
1x
4. Serre-câble
1x
5. Vis
1x
de
Enkel vereist wanneer er geen tweede toegang naar de garage is.
• Door het grote aantal poorten op de markt kan de ideale bevestigingswijze voor uw poort sterk
afwijken van deze tekening.
• Voor een optimale werking van de ontgrendeling moet de trekrichting van de stalen kabel naar de
adapterplaat zo loodrecht mogelijk omlaag lopen. Zie afbeeldingen. De poortarm (trekarm) moet evt.
worden aangepast, zodat hij in de gesloten poort positie zo steil mogelijk staat.
• De aandrijving mag de poort tijdens het sluiten niet vast tegen het poortframe drukken. Let bij wijze
van controle op de rail. Als die wordt omhooggetrokken, heeft de poort te hard tegen het poortframe
gedrukt. Daardoor is er ook meer kracht nodig, die later nog van pas komt bij het ontgrendelen.
Eindpositie opnieuw instellen.
Montage:
1. De stalen kabel en de ommanteling in de daartoe voorziene plaatsen op de loopwagen schuiven
en hangen. (afb. A)
2. Het niet gemonteerde uiteinde van het staalkabelomhulsel tegen het poortblad houden,
verticaal boven het poortslot (afb.B). Op het uiteinde van het staalkabelomhulsel wordt de
adapterplaat op de poort geschroefd. De boog van het staalkabelomhulsel mag niet geknikt
worden. De adapterplaat toch zo hoog mogelijk positioneren.
3. Adapterplaat vastschroeven (afb. C)
4. Kabel en moer in de adapterplaat steken en moer vastdraaien.
5. Kabelbinder indien nodig rond staalkabelomhulsel en poortarm monteren ter bevestiging.
6. Handgreep op een geschikte plaats doorboren (3mm). Eerst testen in welke richting de handgreep
beweegt bij het ontgrendelen. De kabel moet zich bij het ontgrendelen verder opspannen.
7. Staalkabel insteken, licht opspannen en met de kabelklem vastzetten (afb. E).
Ter info: Poort met de hand openen en de ontgrendeling op de loopwagen in het oog
houden. Wanneer de staalkabel te sterk voorgespannen is, kan de ontgrendeling ongewenst
worden geactiveerd en de poort worden ontgrendeld. De kritische positie bevindt zich meestal
halverwege tussen OPEN en DICHT.
Test de werking van de ontgrendeling. De werking moeten één keer per maand worden
gecontroleerd.
Toebehoren voor noodontgrendeling:
1. kabelbinder
1x
2. staalkabel met ommanteling
1x
3. adapterplaat
1x
4. kabelklem
1x
5. schroef
1x
it
fr
nl

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LiftMaster EQL01EV

  • Page 1 EQL01EV Zur Kontrolle beobachten Sie die Schiene. Wird diese nach oben angehoben, hat das Tor zu fest • Lors du processus de fermeture, l’entraînement ne doit pas appuyer la porte trop fortement contre •...
  • Page 2 Sólo se requiere cuando no existe otro acceso al garaje. Bare nødvendig dersom det ikke er noen annen inngang til garasjen Välttämätön vain silloin, kun autotallissa ei ole toista ovea. • På grunn av det store antallet porter på markedet, kan den ideelle festetypen for din port være noe •...