Télécharger Imprimer la page

Revell Control 23526 Guide Rapide page 2

Publicité

23526 • 23527 • 23528 • 23529
Inhoud / Indice / Contenuto
Afstandsbediening / Emisora /
Telecomando
Antenne / Antena / Antenna
4x Pyloon / 4x Cono / 4x Pilone
Mini-RC-Car
Afstandsbediening /
Emisora / Telecomando
6.
4.
5.
1.
7.
2.
3.
NL
4. Laadindicator
1. Signaallampje
5. Links
2. Vooruit
6. Rechts
3. Achteruit
7. Ontgrendelingsknop
ES
4. Indicador de carga
1. Indicador de estado
5. Giro izquierdas
2. Marcha adelante
6. Giro a derechas
3. Marcha atrás
7. Botón de desbloqueo
I
5. Sinistra
1. Spia segnale
6. Destra
2. Avanti
7. Pulsante di
3. Indietro
sbloccaggio
4. Spia carica
Mini-RC-Car
1.
2.
3.
NL
2. Spoorafstelling
1. ON/OFF-
3. Laadsnoeraansluiting
schakelaar
ES
2. Alineación
1. Interruptor
3. Conexión para el
ON/OFF
cable de carga
I
3. Collegamento cavo
1. Interruttore
di caricamento
ON/OFF
2. Regolazione
allineamento
• Dit voertuig is geschikt voor volwassenen en jongeren vanaf 8 jaar. Ouderlijk toezicht is vereist wanneer jongeren met de helikopter vliegen. • Dit voertuig is geschikt voor gebruik binnenshuis en bij droog weer in de open lucht. • Houd de handen, het
NL
gezicht en losse kleding uit de buurt van het voertuig wanneer ermee wordt gevaren. • Schakel de zender en het voertuig uit wanneer ze niet worden gebruikt. • Verwijder de batterijen uit de zender en de accu uit het voertuig wanneer deze langere tijd
niet worden gebruikt. • Houd het voertuig steeds in het oog, zodat u er niet de controle over verliest. Als het voertuig onoplettend en zorgeloos wordt gebruikt, kan aanmerkelijke schade het gevolg zijn. • Bewaar deze handleiding goed. • Het voertuig mag
uitsluitend volgens de aanwijzingen in deze handleiding worden gebruikt. • Rijd niet met het voertuig in de buurt van personen, dieren, open water en elektriciteitsleidingen. • Dit voertuig is niet geschikt voor mensen met een lichamelijke of geestelijke
beperking. Wij adviseren personen zonder ervaring met modelvoertuigen om het voertuig onder leiding van een ervaren bestuurder te leren gebruiken. • Dit voertuig mag niet op de openbare weg worden gebruikt! • In zijn algemeenheid moet ervoor
worden gezorgd, dat niemand gewond kan raken door de modelauto, ook als er storingen optreden of de auto defect raakt. • Het product mag uitsluitend worden gerepareerd of gewijzigd met toegelaten, originele onderdelen. Het voertuig kan anders be-
schadigd raken of een gevaar vormen. • Bedien het voertuig, om risico's te voorkomen, altijd in een positie waarvanuit u eventueel snel kunt uitwijken. Veiligheidsaanwijzingen met betrekking tot de zender: • Oplaadbare batterijen moeten voor het
laden uit de zender worden verwijderd. • Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. • Oplaadbare batterijen mogen alleen onder toezicht van volwassenen worden opgeladen. • Gebruik geen batterijen van verschillende typen of nieuwe en
gebruikte batterijen door elkaar. • Gebruik uitsluitend de aanbevolen batterijen of batterijen van een gelijkwaardig type. • Voor de zender raden wij het gebruik van alkali-mangaanbatterijen aan. Oplaadbare batterijen (accumulatoren) zijn een milieuvrien-
delijk alternatief voor wegwerpbatterijen voor deze zender en andere huishoudelijke elektrische apparaten. • Plaats batterijen altijd met de polen (+ en -) in de juiste richting. • Verwijder lege batterijen uit de zender. • De aansluitklemmen/polen mogen niet
worden kortgesloten. Verwijder de batterijen uit de zender wanneer deze langere tijd niet wordt gebruikt. • Als de de zender niet goed meer werkt, moeten er nieuwe batterijen worden geplaatst c.q. moeten de batterijen worden opgeladen.
• Este vehículo está recomendado para mayores de 8 años. Durante su uso será necesaria la supervisión por parte de un adulto. • Este vehículo es apropiado para usarse en espacios interiores y en el exterior con tiempo seco. • Durante el funciona-
ES
miento se deben mantener alejadas las manos, la cara y prendas de vestir holgadas del vehículo. • Apague la emisora y el vehículo cuando no los esté usando. • Saque las baterías de la emisora y el vehículo cuando no los esté usando. • No pierda en
ningún momento de vista el vehículo para no perder el control sobre el mismo. Un uso sin la atención y el cuidado debidos puede ocasionar daños considerables. • Guarde este manual para referencias futuras. • Solo se permite usar este vehículo según las
instrucciones detalladas en este manual. • No conduzca el vehículo cerca de personas, animales, zonas acuáticas ni conducciones eléctricas. • Este vehículo no es adecuado para personas con limitaciones físicas o mentales. Recomendamos que las perso-
nas sin experiencia previa con vehículos de radio control cuenten con la ayuda de un conductor experimentado la primera vez que pongan en marcha el vehículo. • Este vehículo no se debe utilizar en vías públicas. • Por norma se debe prestar atención a
que no exista el riesgo de provocar lesiones personales incluso en caso de fallos de funcionamiento o defectos. • El producto solo se puede modificar o reparar con piezas originales autorizadas. En caso contrario el vehículo podría resultar
dañado o entrañar algún peligro. • El vehículo se debe utilizar siempre desde una posición que permita apartarse rápidamente en caso necesario con el fin de evitar riesgos. Instrucciones de seguridad relativas a la emisora: • Las baterías
recargables deben sacarse de la emisora antes de cargarlas. • Las baterías no recargables (pilas) no se deben recargar. • Las baterías recargables solo deben recargarse bajo la supervisión de un adulto. • No se deben utilizar baterías de distinto tipo, ni tampoco
mezclar baterías nuevas y usadas. • Solo está permitido utilizar las baterías recomendadas o unas equivalentes. • Recomendamos usar pilas alcalinas nuevas para la emisora. Las pilas no recargables que se utilizan en esta emisora y otros aparatos eléctricos
pueden sustituirse por baterías recargables respetuosas con el medio ambiente. • Las baterías deben colocarse respetando la polaridad (+ y -). • Las baterías descargadas deben sacarse de la emisora. • Bajo ninguna circunstancia se deben cortocircuitar los
contactos. Saque las baterías de la emisora cuando no vaya a utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado. • En cuanto la emisora deje de funcionar de forma fiable se deben cambiar las pilas o recargar las baterías.
• Questo veicolo è adatto a ragazzi a partire dai 8 anni di età. Durante l'utilizzo è necessaria la presenza dei genitori. • Questo veicolo è progettato per essere utilizzato in interni e, solo su asciutto, in esterni. • Tenere il viso, le mani e gli abiti lontani dal
I
veicolo durante l'uso. • Spegnere il radiocomando e il veicolo, quando questo non viene utilizzato. • Rimuovere le batterie dal radiocomando e dal veicolo quando non vengono utilizzati. • Mantenere sempre il veicolo entro il proprio raggio visivo per evitare
di perderne il controllo. Un utilizzo scorretto e irresponsabile può causare danni anche gravi. • Rispettare queste istruzioni per l'uso. • L'utilizzatore deve utilizzare questo veicolo secondo le istruzioni per l'uso contenute in questo manuale. • Non utilizzare il
veicolo vicino a persone, animali, corsi d'acqua e linee elettriche. • Questo veicolo non è adatto a persone con ridotte capacità motorie o mentali. Si consiglia alle persone prive di esperienza con i veicoli da modellismo sportivo di mettere in funzione il
veicolo con la supervisione di un conducente esperto. • Questo veicolo non può essere utilizzato su strade pubbliche! • In generale, assicurarsi che il modello non possa ferire persone verificando anche la presenza di problemi di funzionamento e difetti. • Il
prodotto deve essere riparato o modificato strutturalmente solo con ricambi originali. In caso contrario il veicolo potrebbe essere danneggiato o diventare pericoloso. • Per evitare rischi utilizzare il veicolo sempre in una posizione da cui possa facilmente
essere schivato. Istruzioni di sicurezza per il radiocomando: • Le batterie ricaricabili devono essere estratte dal radiocomando per la ricarica. • Non ricaricare batterie monouso. • Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la supervisione
di un adulto. • Non utilizzare insieme tipi di batterie diversi e batterie usate. • Utilizzare solo le batterie consigliate o un tipo simile. • Per il radiocomando si consigliano batterie nuove alcaline/manganese. Le batterie monouso per questo radiocomando e per
altri apparecchi elettrici per uso domestico possono essere sostituite con batterie ricaricabili (accumulatori) per un maggior rispetto dell'ambiente. • Inserire le batterie rispettando la giusta polarità (+ e -). • Le batterie scariche devono essere rimosse dal
radiocomando. • I morsetti di raccordo non devono essere cortocircuitati. Rimuovere le batterie dal radiocomando, quando non vengono utilizzate per molto tempo.
• Se improvvisamente il radiocomando smette di funzionare, inserire nuove batterie e/o ricaricarle.
• Neem het voertuig alleen af met een schone, vochtige doek. • Voorkom blootstelling van het voertuig en de accu aan direct zonlicht en/of inwerking van intense warmte. • Laat het voertuig, de zender en de lader niet
NL
in aanraking komen met water; hierdoor kan de elektronica beschadigd raken.
de calor. • El vehículo, la emisora ni el cargador no debe entrar en contacto con agua, ya que en caso contrario podría resultar dañada la electrónica.
il radiocomando e il caricatore all'umidità poiché questo potrebbe comportare danni all'elettronica. solare e/o dall'effetto diretto del calore. • Non esporre il veicolo all'umidità poiché questo potrebbe comportare danni
all'elettronica.
Wetgeving voor inzameling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur: Verwijder alle verbruikte batterijen
afzonderlijk. Lever oude elektrische apparaten in bij uw gemee-
ntelijke inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur. De overige onderdelen horen bij het huisvuil. Dank
voor uw medewerking!
Let op: Gevaar door hitteontwikkeling en draaiende onderdelen
wanneer de auto in gebruik is! De auto mag alleen onder toezicht
van volwassenen worden gebruikt!
© 2014 Revell GmbH,
Henschelstr. 20-30, D-32257 Bünde.
A subsidiary of Hobbico, Inc.
REVELL IS THE REGISTERED TRADEMARK
Alter:
OF REVELL GMBH, GERMANY.
8+
Age:
Made in China.
Let op: Lees de handleiding zorgvuldig door voordat de
NL
zender en de mini-RC-car de eerste keer worden gestart.
Producteigenschappen: Rijtijd: 6 à 10 minuten (batterijen/
accu's bereiken een optimaal vermogen na meerdere malen
opladen en ontladen) / bereik van de zender: ca. 6 meter
Stroomvoorziening model: DC 1,2 V / 85 mAh / 1 x NiMH-accu
van 1,2 V (geïntegreerd) / Zender: DC 3 V / 2 x 1,5 V "AA"
(batterijen niet meegeleverd)
Atención: lea con atención el manual de instrucciones an-
ES
tes de usar el Mini-RC-Car por primera vez.
Propiedades del producto: autonomía: aprox. 6-10 minutos
(el rendimiento de las baterías aumenta tras varios procesos
de carga y descarga) / alcance de la emisora: aprox. 6 metros /
alimentación de corriente del modelo: DC 1,2 V / 85 mAh /
1 batería NiMh recargable de 1,2 V (integrada) / emisora:
DC 3 V / dos baterías "AA" de 1,5 V (no incluidas)
Attenzione: Leggere attentamente le istruzioni per l'uso
I
prima di accendere per la prima volta il radiocomando e
Mini-RC-Car. Caratteristiche del prodotto: Marcia: circa 6-10
minuti (le batterie/batterie ricaricabili sono particolarmente
potenti dopo diverse operazioni di caricamento e scaricamento) /
Portata del radiocomando ca. 6 metri / modello ad alimenta-
zione continua: batteria ricaricabile NiMh (integrata) DC 1,2V /
85 mAh / 1 x 1,2V / radiocomando: DC 3V / 2 x 1,5V "AA"
(Batterie non fornite)
1.
NL
1. Houd de zwarte knop ingedrukt en neem de vier pylonen
uit het deksel van het blik.
2. Neem de zender en de mini-RC-car uit het blik. Druk
de ontgrendelingsknop in en schuif de mini-RC-car naar
achteren om hem los te maken van de zender.
3. Schuif de afdekking van het batterijvak van de zender
naar boven en verwijder haar. Plaats twee batterijen met
de polen in de juiste richting. Sluit de afdekking van het
batterijvak weer.
4. Open het vak van het laadsnoer en haal het laadsnoer
eruit. Steek de laadstekker in de laadaansluiting aan de
onderzijde van de mini-RC-car. Tijdens het laden brandt
de laadindicator in de zender.
5. Na 1 à 2 minuten is de mini-RC-car opgeladen.
Wanneer het laden voltooid is, gaat de laadindicator uit.
De mini-RC-car kan nu 6 à 10 minuten rijden.
6. Steek de antenne in de antenneopening in de zender
en schroef hem vast (zie afb. 6).
Hiermee verklaart Revell GmbH, dat dit product in
overeenstemming is met de fundamentele eisen en
de overige toepasselijke bepalingen van de richtlijn
1999/5/EC. U kunt de conformiteitsverklaring vinden
op www.revell-control.de.
Veiligheidsaanwijzingen / Instrucciones de seguridad / Istruzioni di sicurezza
Onderhoud en verzorging / Mantenimiento y cuidados / Cura e manuenzione
• Utilice solo un paño limpio y húmedo para limpiar el vehículo. • No exponga el vehículo ni las baterías directamente a la luz solar ni fuentes
ES
Atención: peligro por generación de calor y piezas en movimiento
durante el funciona miento. Es necesaria la supervisión por parte de
un adulto.
1.1
NL
1. Trek de antenne van de zender
helemaal uit (1.1). Zet daarna de
ON/OFF-schakelaar van de mini-
RC-car op „ON" (1.2).
2. Wanneer een knopje van de
zender wordt ingedrukt, gaat het
signaallampje branden (2.1). Als de
knop Vooruit wordt ingedrukt, rijdt
de mini-RC-car vooruit met bran-
dende koplampen (2.2). Wanneer
het knopje Achteruit wordt inge-
drukt, rijdt de mini-RC-car achteruit
(2.3). Als tijdens het rijden een van
de knoppen Links/Rechts wordt
ingedrukt, maakt de mini-RC-car
een bocht naar links of naar rechts
terwijl hij voor- of achteruit rijdt (2.3).
3. Met de spoorafstelling kan de
rijrichting van de mini-RC-car bij
rechtdoor rijden worden gecorrige-
erd (3).
Voorbereiding / Preparación / Preparazione
2.
3.
ES
1. Saque los cuatro conos de la tapa de la caja tras pulsar
el botón negro.
2. Saque la emisora con el Mini-RC-Car. Pulse el botón de
desbloqueo y empuje a la vez el Mini-RC-Car hacia atrás
para separarlo de la emisora.
3. Deslice la tapa del compartimento de baterías de la
emisora hacia arriba y ábrala. Coloque dos baterías
observando la polaridad. Vuelva a cerrar la tapa del
compartimento de baterías.
4. Abra el compartimento del cable de carga y saque el
cable de carga. Conecte el cable de carga a la conexión
para el cable de carga en la parte inferior del Mini-RC-Car.
El indicador de carga de la emisora se enciende durante
el proceso de carga.
5. Tras aprox. 1-2 minutos, el Mini-RC-Car está cargado.
El indicador de carga se apaga una vez finalizado el
proceso de carga. Ahora el Mini-RC-Car se puede conducir
durante 6-10 minutos.
6. Meta la antena en la toma de la emisora y atorníllela
(véase la fig. 6).
Revell GmbH declara que este producto cumple
los requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva
1999/5/CE. La declaración de conformidad puede
consultarse en www.revell-control.de.
Legislación sobre residuos eléctri cos: cuando el producto
alcance el final de su vida útil saque todas las baterías y deséche-
las en el con te ne dor de recogida selectiva apro piado. Deseche
los aparatos eléc tricos fuera de uso en el punto limpio destinado
para ello en su municipio. Deseche las demás piezas en la basura
normal. ¡Gracias por su colaboración!
Bediening / Manejo / Comando
2.3
2.3
1.2
2.1
2.2
2.3
ES
1 . Extraiga la emisora de la batería
completamente (1.1). Coloque el
interruptor ON/OFF de la emisora
del Mini-RC-Car en la posición
"ON" (1.2).
2. El indicador de estado se en-
ciende cuando se pulsa un botón
de la emisora (2.1). Al pulsar el
botón de marcha adelante, el
Mini-RC-Car avanza con los faros
encendidos (2.2). Al pulsar el
botón de marcha atrás, el Mini-
RC-Car retrocede (2.3). Pulsando
el botón de giro a derechas o
izquierdas al conducir hacia de-
lante o detrás, el Mini-RC-Car
girará a la derecha o a la izqui-
erda (2.3).
3. El ajuste de la alineación permite
corregir la marcha en línea recta
del Mini-RC-Car (3).
4.
5.
I
1. Rimuovere i quattro piloni dal coperchio della scatola
premendo il pulsante nero.
2. Prendere il radiocomando e Mini-RC-Car. Premere il pulsante
di sbloccaggio e contemporaneamente spingere Mini-RC-Car
verso la parte posteriore, per staccarla dal radiocomando.
3. Sollevare e aprire il coperchio del vano batteria del radioco-
mando. Inserire due batterie con la polarità corretta. Chiudere
il coperchio del vano batteria.
4. Aprire il vano del cavo di caricamento e togliere il cavo di
caricamento. Collegare il cavo di caricamento al collegamento
del caricabatterie sul lato inferiore della Mini-RC-Car. Non
appena il cavo di caricamento è in funzione, la spia di
caricamento del radiocomando si accende.
5. Dopo ca. 1-2 minuti Mini-RC-Car è carica. La spia di
caricamento si spegne, quando l' o perazione di caricamento
è terminata. Mini-RC-Car è carica per un tempo di marcia di
6-10 minuti.
6. Infilare l'antenna nell'apposito spinotto per antenna del
radiocomando e avvitarla (v. fig. 6).
Con la presente Revell GmbH, dichiara che questo
prodotto rispetta i requisiti di base e le ulteriori
clausole applicabili della direttiva 1999/5/CE.
La dichiarazione di conformità è disponibile
all'indirizzo www.revell-control.de.
• Pulire il veicolo solo con un panno umido pulito! • Proteggere il veicolo,
I
Legge sui rifiuti elettronici: Una volta concluso l'utilizzo,
rimuovere le batterie e smaltire separatamente i vecchi apparecchi
elettrici presso i punti di raccolta comunali per i rifiuti elettrici
ed elettronici. Le altre parti si smaltiscono come rifiuti domestici.
Grazie per la collaborazione!
Atención: peligro por generación de calor y piezas en movimiento
durante el funciona miento. Es necesaria la supervisión por parte de
un adulto.
3.
I
1. Estendere completamente
l'antenna del radiocomando (1.1).
Portare l'interruttore ON/OFF del
Mini-RC-Car su «ON» (1.2).
2. La spia del segnale si accende
finché non viene premuto un
pulsante del radiocomando (2.1).
Quando si preme il pulsante in
avanti, Mini-RC-Car marcia con i
fari accessi in avanti (2.2).
Se viene premuto il pulsante
indietro, e Mini-RC-Car esegue la
marcia indietro (2.3). Se durante
la marcia viene premuto il pul-
sante sinistra/destra, Mini-RC-Car
marcia durante la curva a sinis-
tra/destra in avanti o indietro
(2.3).
3. Con la regolazione dell'allinea-
mento correggere la marcia in
rettilineo della Mini-RC-Car (3).
6.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

235272352823529