Télécharger Imprimer la page

BEA 180/80-195C Mode D'emploi page 2

Publicité

Cambio del amortiguador y cilindro
Extraer la tapa, el vástago de la válvula y el pistón con
la lengüeta, tal como esta descrito en el apartado
anterior. Entonces dar la vuelta a la máquina y golpear
suavemente el cuerpo sobre una mesa de madera (fig.
4). Por la acción del golpe se desprenderán el cilindro y
el amortiguador. Cambiar las partes defectuosas y
antes de montar las nuevas engrasarlas con grasa
especial 13301706.
Cambio del muelle y empujador
Extraer los 2 tornillos 13301111 y 13301139 y
deslizar la parte inferior del carcador hacia la parte
trasera de la clavadora. El muelle y el empujador
pueden ser facilmente sacados y reemplazados si es
necesario (fig. 5).
Cambio de los aros tóricos de la válvula
Extraer
la
válvula
tal
como
anteriormente. Recuerde engrasar los aros tóricos con
grasa especial 13301706 antes de proceder a su
montaje en la máquina .
Fissatrice pneumatica Tipo 180/80-195C
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono
l'istruzioni per l'uso. Leggeteli attentamente prima
di
utilizzare
le
fissatrici
assolutamente le norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.
anche il manuale per l'operatore).
Sostituzione delle parti di usura
Attenzione: staccare la fissatrice dall'aria com-
pressa e scaricare il caricatore. Il
fissagio del coperchio deve essere effettuato con una
chiave dinamometrica registrata su un momento
torcente di 7 Nm.
Sostituzione della lama e del pistone
Svitare le 4 viti cilindriche 13301121, togliere il
coperchio completo ed estrarre (fig. 1) l'asta valvola
completa 14403654. Con una lama che deve essere
inscrita dal di sotto del canale di sparo, spingere verso
l'esterno il complesso lama/pistone (fig. 2). Con un
punteruolo , e con estrema attenzione togliere, senza
danneggiare la superficie di scorrimento, il perno
14401834 e la boccola d'espansione 13300273. Per
questa operazione utilizzare il dispositivo di montaggio
14401088 (fig. 3). Parti difettose devono essere
sostituite. Prima del rimontaggio del pistone ingrassare
gli O-ring con grasso per O-ring 13301706.
Sostituzione del tampone ammortizzatore e del
cilindro
Smontare il coperchio, l'asta valvola ed il complesso
lama/pistone come già sopra descritto. Girare quindi la
fissatrice e batterla su una superficie piana in legno (fig.
4). Per le vibrazioni sarà facile estrarre il cilindro ed il
tampone ammortizzatore dalla fusione. Sostituire le
parti difettose ed ingrassare leggermente con grasso
per O-ring 13301706 le parti rimontate.
Sostituzione molla a spirale e spintore
Svitare entrambe le viti 13301111 ed 13301139 ed
estrarre all'indietro il porta punti completo di spintore e
molla. Dal porta punti possono ora essere smontate e
sostituite facilmente sia la molla che lo spintore (fig. 5).
Sostituzione dell'O-ring della valvola
Smontare il coperchio come sopra descritto. Sostituire
gli O-ring difettosi e rimontare quelle sostituiti previo
ingrassagio con grasso per O-ring 13301706.
Luchtdruktacker Type 180/80-195C
Service-instructie
Deze Onderdelenlijst en service-instructie vormt
één geheel met bijgaand instructieboekje en de
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat
het apparat in gebruik wordt genomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst
staan technische specificaties onder codenummers
[ ]. (Zie ook het bedieningshandboek).
Reparatie werkzaamheden
Let op!
Ontkoppel eerst het apparaat van de
luchtleiding en ontlaadt het magazijn.De kap
moet worden vastgedraaid meet een momentsleutel,
die op een draaimoment van 7 Nm is ingesteld.
4
se
ha
descrito
italiano
e
rispettare
5
Nederlands
Vervanving van slagmes en zuiger
Draai de vier imbusbouten 13301121 los en neem de
kap er af (afbeelding 1). Zuiger en slagmes kunnen er
nu moeiteloos worden uitgenomen door een reserve
slagmes onder in het neusstuk te duwen (afbeelding 2).
Pen 14401834 en spanstift 13300273 lostikken met
een en gebruik hiervoor bij voorkeur het montageblok
14401088 (afbeelding 3). Vervang nu alle defekte
onderdelen vet de O-ring goed in met O-ring vet
13301706 voordat deze weer op de zuiger gezet
wordt.
Vervanging van buffer en cylinder
Demontage als boven omschreven, trek de ventielstang
14403654 eruit. Door de schok schiet de cylinder met
de buffer los, neem deze er nu uit (afbeelding 4).
Defekte onderdelen vervangen en invetten met O-ring
vet 13301706.
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
Draai de scroefes 13301111 , 13301139 los en haak
de niet-geleider uit het voorste scharnierpunt, de veer
and de aandrukschuif
kan worden uitgenomen.
Montage in omgekeerde volgorde (Afbeelding 5).
Vervanging van de O-ringen van het hoofd-
ventiel
Neem de kap af, bouten 13301121 uitnemen.
Werkwijze als bij demontage slagmes/zuiger. Defekte
O-ringen vervangen en invetten met
(Afbeelding 6).
Trykluftsømmaskine type 180/80-195C
Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
driftsvejledningen. Dette materiale bedes De
venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget
iagtage
sikkerhedsoplysningerne
ibrugtagningen.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
under identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddele
Bemærk: Apparatet kobles fra tryklufttilførselen,
klammermagasinet tømmes. Befæstelsen af kappen
skal ske med en momentskruetrækker, hvis moment er
indstillet til 7 Nm.
Udskiftning af drivdornen og stemplet
De fire cylinderskruer 13301121 skrues ud, og
kappen løftes komplet af, ligesom ventilstangen
14403654 trækkes ud komplet (illustration 1). Med
reservedornen, der føres ind i drivdornkanalen nedefra,
trykkes
stempel-drivdornenheden
apparathuset (illustration 2). Med en dorn
stiften 14401834 og spændebøsningen 13300273
forsigtigt
ud.
I
stedet
lægges
montageanordningen
14401088
Defekte dele udskiftes. Før genindsættelse indfedtes
stempel-O-ringen med O-ringsfedt 13301706.
Udskiftning af pufferen og cylinderen
Kappe,
ventilstang
og
stempel-drivdornenhed
demonteres som ovenfor beskrevet. Derefter vendes
apparatet om og slås kraftigt mod en plan træplade
(illustration 4). Gennem rystelsen løsner cylinderen og
pufferen sig og lader sig let tage ud af huset. Defekte
dele
erstattes,
nye
indfedtes
13301706) og monteres.
Udskiftning af fjeder og trykkasse
De to skruer 13301111 og 13301139 løsnes og
klammerholder komplet med trykkasse og fjeder
trækkes bagud af apparatet. Fra en fritliggende
klammerholder kan rullefjeder og trykkasse nu let
skubbes ned og erstattes (illustration 5).
Udskiftning af ventil-O-ringene
Den komplette kappe demonteres som ovenfor
beskrevet.
De defekte O-ringe erstattes, og nye
indsættes let indfedtede (O-ringsfedt 13301706).
Tryckluftsdriven spikpistol typ 180/80-195C
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör
en bruksanvisning i förening med bifogade
handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna
innan
pistolen
tas
i
säkerhetsanvisningarna!
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska
uppgifterna vid kodnummer [ ]. Byta ut förslitningsdelar
Observera:
Koppla
ur
tryckluftstillförseln,
töm
Fästningen av kåpan måste ske med en skruvdragare
vars vridmoment är inställt på 7 Nm.
O-ring vet
Dansk
før
opefter
ud
af
trykkes
stemplet
i
(illustration
3).
let
(O-ringsfedt
Svensk
drift
och
följ
apparaten
från
klammermagasinet.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

12000347