Ford galaxy 05.06-actuel; ford kuga 03.10-actuel; ford mondeo 03.07-actuel; ford s-max 05.06-actuel; ford c-max 10.03-03.07; ford c-max ii 12.10-actuel (9 pages)
Opel astra cabrio 09.97-07.05; opel astra caravan 09.97-07.09; opel astra coupe 09.97-02.05; opel astra caravan 08.04-actuel; opel astra gtco 03.05-10.10; opel astra twintop 09.05-10.10; opel zafira 03.99-07.05 (10 pages)
Page 1
Notice de montage Instruções de montagem Filtro abitacolo con carboni Aktivt kol filter för attivi passagerarutrymmet Istruzioni di montaggio Installationsanvisning 1 987 431 312 09.96 → Audi A 3 09.96 → Skoda Oktavia 09.93 → Seat Cordoba 10.94 → VW Polo Sonderausstattung 04.93 →...
Page 2
Audi A 3 ........ p. 3 Seat Cordoba / Ibiza / Inca..p. 9 Skoda Oktavia ..... p. 14 VW Golf / Vento....p. 21 VW Polo....... p. 26 100 120 Wechselintervall alle 15000 km 15000 km replacement interval Intervalle de remplacement: tous les 15000 km Intervallo di cambio 15000 km Vervangen na 15000 km...
Page 3
Der Filter befindet sich im Motorraum, unterhalb der Windschutzscheibe auf der Beifahrerseite. The filter is located in the engine compartment, beneath the windscreen on the passenger side. Le filtre se trouve dans l'espace moteur, sous le pare-brise, côté passager. Il filtro è ubicato nel vano motore, sotto il parab- rezza, lato guida.
Page 4
Profilgummi abziehen. Abdeckung aufklappen. Detach the rubber profile. Hinge the cover open. Enlever le caoutchouc profilé. Ouvrir le cache. Staccare il profilato di gomma. Aprire la copertura. Trek profielrubber eraf. Deksel openklappen. Sacar la goma perfilada. Abrir la cubierta. Retirar as borrachas. Abrir a cobertura.
Page 5
Zwei Clipse in Fahrtrichtung aufbiegen und Filter mit Filterrahmen herausnehmen. Bend up the two clips in driving direction and remove the filter with filter frame. Plier deux clips dans le sens de la marche puis retirer le filtre avec son cadre. Piegare due clip in direzione di marcia ed estrarre il filtro assieme al suo telaio.
Page 6
AIR FLOW AIR FLOW A I R F L O Alten Filter herausnehmen. Richtungspfeile für die Luftströmung beachten Neuen Filter mit erster und letzter Falz auf die (AIR FLOW). Ränder des Rahmens setzen. Remove the spent filter. Note the air flow direction arrows (AIR FLOW). Place the new filter with the first and last fold onto the edges of the frame.
Page 7
Filter mit Filterrahmen wieder einsetzen. Clipse einrasten lassen. Reinsert the filter with filter frame. Engage the clips. Replacer le filtre avec son cadre. Laisser les clips s'encliqueter. Rimontare il filtro con il suo telaio. Far scattare in posizione le clip. Filter met filterraamwerk weer opnieuw erin zet- ten.
Page 8
Abdeckung schließen und Profilgummi aufziehen. Close the cover and attach the rubber profile. Refermer le cache puis remettre le caoutchouc profilé en place. Chiudere la copertura e rimettere il profilato di gomma. Deksel sluiten en profielrubber monteren. Cerrar la cubierta y colocar la goma perfilada. Fechar a cobertura e recolocar as borrachas.
Page 9
Der Filter sitzt im Motorraum an der Beifahrer- seite unter der Abdeckung vor der Windschutz- scheibe. The filter is located in the engine compartment on the windscreen. the passenger side under the covering in front of Le filtre est logé dans le compartiment-moteur, le pare-brise.
Page 10
Abdeckung mit Profilgummi bis zur Fahrzeugmitte ca. 5 cm hochheben und abstützen. Lift up the cover with the rubber profile approxi- mately 5 cm as far as the centre of the vehicle and support it. Soulever de 5 cm environ le cache avec le caout- chouc profilé...
Page 11
Klemmen leicht vom Filtergehäuse biegen. Filter mit Rahmen schräg nach oben abheben und her- ausziehen. Bend the clamps away from the filter casing slightly. Lift the filter with frame up at an angle and pull it out. Plier légèrement les pinces du corps du filtre. Soulever le filtre avec le cadre de manière incli- née vers le haut et l'extraire.
Page 12
AIR FLOW AIR FLOW A I R F L O Neuen Filter einsetzen. Die Pfeile für „Air-Flow“ Rahmen mit Stegen in hintere Gehäusenuten füh- auf der Stirnseite des Filters müssen nach unten ren und nach unten einschnappen lassen. zeigen. Fit the new filter. The "Air-Flow" arrows on the Guide the frame with the ribs into the rear casing front face if the filter must point downwards.
Page 13
Abdeckung mit Profilgummi auf die Kante des Wasserabweiserblechs aufdrücken. Press the cover with rubber profile onto the edge of the water deflector plate. Remettre en place le cache avec le caoutchouc profilé contre le bord de la tôle du déflecteur d’eau.
Page 14
Der Filter sitzt im Motorraum an der Beifahrer- seite unter der Abdeckung vor der Windschutz- scheibe. The filter is located in the engine compartment on the windscreen. the passenger side under the covering in front of Le filtre est logé dans le compartiment-moteur, le pare-brise.
Page 15
Profilgummi abziehen. Detach the rubber profile. Enlever le caoutchouc profilé. Staccare il profilato di gomma. Profilrubber omlaagtrekken. Extraer la goma perfilada. Retirar as borrachas. Dra av profilgummit. Skoda Oktavia...
Page 16
Vier Spreizklammern an der Abdeckung zuerst Abdeckung aus Verankerung ziehen und ablegen. mit Kreuzschlitzschraubendreher lösen, dann her- ausziehen. First use a cross-tip screwdriver to release the Detach the cover from the anchoring and place it four straddling clips on the cover and then pull to one side.
Page 17
Zwei Clipse in Fahrtrichtung aufbiegen. Filter mit Filterrahmen herausnehmen. Bend up the clips in driving direction. Remove the filter with filter frame. Plier deux clips dans le sens de la marche. Extraire le filtre avec son cadre. Piegare due clip in direzione di marcia. Staccare il filtro con il suo telaio.
Page 18
AIR FLOW AIR FLOW A I R F L O Filter herausnehmen. Neuen Filter mit erster und Richtungspfeile für die Luftströmung beachten letzter Falz auf die Ränder des Rahmens setzen. (AIR FLOW). Remove the filter. Place the new filter with the Note the air flow direction arrows (AIR FLOW).
Page 19
Filter mit Rahmen wieder einsetzen. Clipse einrasten lassen. Reinsert the filter with frame. Engage the clips. Replacer le filtre avec son cadre. Laisser les clips s’encliqueter. Rimontare il filtro con il suo telaio, far scattare in posizione le clip. Filter met raam opnieuw erin zetten. Clips laten inklikken.
Page 20
Abdeckung montieren. Der Wasserabweiser muß Spreizklammern mit der Hand eindrücken. dabei unter die Leiste an der Karosserie gescho- Profilgummi andrücken. ben werden. Fit the cover. The water deflector must be slid Press in the straddling clips by hand. beneath the moulding strip on the bodyshell. Press on the rubber profile.
Page 21
Profilgummi abnehmen. Remove rubber profile. Retirer le profilé en caoutchouc. Smontare il profilato di gomma. Profielrubber verwijderen. Quitar el caucho perfilado. Tirar borracha perfilada. Ta av gummilisten. VW Golf / Vento...
Page 22
Kunststoffschrauben abschrauben. Verbindungs- stücke in der Mitte der Abdeckung nach außen schieben. Abdeckung herausnehmen. Remove plastic screws. Push out the connecting Remove the cover. pieces in the centre of the cover. Dévisser les vis en plastique. Pousser vers l'exté- Retirer le couvercle. rieur les pièces de liaison au milieu du couvercle.
Page 23
Filter mit Rahmen aus dem Gehäuse herausneh- men. Filter aus dem Rahmen herausnehmen. Lift the filter and frame out of the casing and remove the filter from the frame. Retirer le filtre avec son cadre hors du carter puis retirer le filtre de son cadre. Estrarre il filtro con il telaio dalla scatola e togliere il filtro dal telaio.
Page 24
A I R F L O W Filter mit erster und letzter Falz auf Ränder des Rahmens setzen. Insert the filter with the first and last folds onto the edges of the frame. Poser le filtre, premier et dernier plis contre les bords du cadre.
Page 25
Filter mit Rahmen in das Gehäuse setzen. Abdek- unter das Scharnier der Motorhaube schieben. kung in Fahrzeugmitte einsetzen, in Richtung Abdeckung festschrauben und Profilgummi auf- Windschutzscheibe drücken und gleichzeitig stecken. Insert the filter and frame into the casing. Insert underneath the bonnet hinge. Screw down the the cover into the centre of the vehicle, press cover and attach the rubber profile.
Page 26
Der Filter sitzt im Motorraum an der Beifahrer- Windschutzscheibe. seite unter dem Wasserabweiser an der Profilleiste von der Spitzwasserwand abheben. The filter is located in the engine compartment deflector on the windscreen. Remove the grooved at the passenger side underneath the water strip from the splash-water wall.
Page 27
Wasserabweiser an der Beifahrerseite abheben und in Fahrtrichtung herausnehmen. Remove the water deflector from the passenger side and pull out in the direction of travel. Côté passager avant, soulever le déflecteur d'eau puis l'extraire dans le sens de la conduite. Sollevare il deflettore d'acqua sul lato passeggero anteriore ed estrarlo verso la parte anteriore del veicolo.
Page 28
2 Clipse in Fahrtrichtung aufbiegen und Filter mit Filterrahmen herausnehmen. Twist up the 2 clips in the direction of travel and pull out the filter and filter frame. Courber 2 clips dans le sens de la conduite pour les ouvrir puis extraire le filtre avec son cadre. Sollevare 2 clip verso la parte anteriore del vei- colo ed estrarre il filtro con il suo telaio.
Page 29
A I R F L O W Alten Filter aus Filterrahmen nehmen. Neuen Fil- ter mit äußeren Falten in Filterrahmen setzen und Filterrahmen in Aufnahme setzen. Take the old filter out of the filter frame. Place a new filter with outer folds in the filter frame and insert the filter frame into the housing.
Page 30
Wasserabweiser unter Gummileiste an der Wind- Profilleiste aufstecken. schutzscheibe schieben und an Spritzwasser- wand fixieren. Push the water deflector underneath the rubber Fit the grooved strip. strip on the windscreen and attach to the splash- water wall. Pousser le déflecteur d'eau sous la baguette en Remonter la baguette profilée.
Page 31
Gama de produtos: filtros de purificação do habitáculo, filtros de ar, filtros de óleo, filtros de gasolina e filt- ros para combustível Diesel Filter från Bosch Programmet omfattar: kupéluftfilter, luftfilter, oljefilter, bränslefilter (bensin och diesel) Sollten Sie zum Bosch Aktivkohle-Innenraumfilter noch Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an: Bosch Kundenberatung für Kraftfahrzeugausrüstung Postfach 41 09 60...
Page 32
Für den Motorraum For the engine compartment Pour le compartiment-moteur Per il vano motore Voor de motorruimte Para el área motor Para o compartimento do motor Dekal för motorrummet...