Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EL
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
Інструкція з монтажу і експлуатації
UK
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫لامعتسالاو بيكرتلا قرط‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Elica Joy Island

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 10: Avvertenze

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Page 11 Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Page 12 Funzionamento In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgersi al servizio assistenza scollegare per almeno 5 sec. Usare la velocità maggiore in caso di particolare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere collegatelo poi nuovamente.
  • Page 13: Sostituzione Lampade

    Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 28 Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Il filtro ai carboni attivi può essere uno di questi tipi: • Filtro ai carboni attivi lavabile. • Filtro ai carboni attivi NON lavabile. Filtro ai carboni attivi lavabile Il filtro al carbone può...
  • Page 14: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Accessible parts of the hood may became hot when used with responsibility, for any eventual inconveniences, damages or cooking appliance. fires caused by not complying with the instructions in this With regards to the technical and safety measures to be manual, is declined.
  • Page 15: Ducting Version

    Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Page 16 Maintenance Operation ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen isolate the hood from the electrical supply by switching off at vapours. It is recommended that the cooker hood suction is the connector and removing the connector fuse. switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in Or if the appliance has been connected through a plug and operation during cooking and for another 15 minutes...
  • Page 17: Charcoal Filter (Filter Version Only)

    Charcoal filter (filter version only) Fig. 28 It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The activated charcoal filter can be one of these types: • Washable activated charcoal filter. • NON-washable activated charcoal filter. Washable activated charcoal filter The charcoal filter can be washed once every two months using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out).
  • Page 18 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Page 19: Elektrischer Anschluss

    Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Umluftgërat eingesetzt werden. dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose...
  • Page 20 ausgewechselt haben, betätigen Sie die Taste Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die bei eingeschalteter Haube, bis der Signalton meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein ausgelöst wird. Die blinkende Led 1 (Fettfilter) qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, oder 2 (Aktivkohlefilter) hört auf, zu blinken.
  • Page 21: Aktivkohlefilter (Nur Bei Der Umluftversion)

    Fettfilter Ersetzen der Lampen Bild 26-31 Bild 32 Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei Das Gerät vom Stromnetz nehmen. werden, zu binden. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn sie abgekühlt sind.
  • Page 22 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Page 23: Utilisation

    Utilisation Branchement électrique La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La tension électrique doit correspondre à la tension reportée version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si recyclage intérieur.
  • Page 24: Fonctionnement

    Cette fonction peut être utile pendant l’opération de nettoyage du produit. Fonctionnement Pour réinsérer l’électronique, il suffira de Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de répéter l’opération. concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la.
  • Page 25: Filtre À Charbon Actif (Uniquement Pour Version Recyclage)

    Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 28 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon actif peut être un de ces types: • Filtre à charbon actif lavable. • Filtre à charbon actif NON lavable. Filtre à...
  • Page 26 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
  • Page 27 Het gebruik Elektrische aansluiting De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De netspanning moet corresponderen met de spanning die afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap.
  • Page 28 Druk 3 seconden lang op de knop, de bedieningselektronica van de wasemkap wordt uitgesloten. Werking Deze functie kan nuttig zijn gedurende de In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere reiniging van het product. zuigkracht gebruiken. Om de inrichting weer in te schakelen de We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te handeling opnieuw uitvoeren.
  • Page 29: Koolstoffilter (Alleen Voor Filterend Apparaat)

    Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 28 Houdt de lastige kookgeuren vast. Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten zijn: • Wasbaar koolstoffilter. • NIET wasbaar koolstoffilter. Wasbaar koolstoffilter De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatmachine voer een volledige wascyclus uit en zonder vaten).
  • Page 30 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el originados por la inobservancia de las instrucciones...
  • Page 31 Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Page 32 Funcionamiento En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente.
  • Page 33: Filtro Al Carbón Activo (Solamente Para La Versión Filtrante)

    Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Fig. 28 Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. El filtro al carbón activo puede ser uno de estos tipos: • Filtro al carbón activo lavable. • Filtro a carbones activos NO lavables. Filtro al carbón activo lavable El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a 65°C (...
  • Page 34 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais forem usadas com os aparelhos de cocção. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se derivantes da inobservância das instruções indicadas neste...
  • Page 35: Versão Aspirante

    Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação indicada na etiqueta das características situada no interior da interna. coifa.
  • Page 36 Esta função pode ser útil durante a operação de limpeza do produto. Para reinserir a electrónica bastará repetir a Funcionamento operação. Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o...
  • Page 37: Substituição Das Lâmpadas

    Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 28 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. O filtro de carvões activos pode se rum destes tipos: • Filtro de carvões activos lavável. • Filtro de carvões activos NÃO laváveis. Filtro de carvão acrivolavável O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses em água quente e detergentes adequados ou em máquina de...
  • Page 38: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και αυστηρά...
  • Page 39 Ηλεκτρικη συνδεση Χρήση Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν παρέχεται η πρίζα, απορρόφησης...
  • Page 40 Ο απορροφητηρας περιέχει βύσματα στερέωσης για να Κουμπί OFF (stand by) – Διακοπή παροχέα εξασφαλίζουν τη στήριξη του απορροφητήρα στους ηλεκτρισμού Reset ένδειξη περισσότερους τύπους τοιχωμάτων/οροφών. Είναι όμως πλυσίματος/αντικατάστασης φίλτρων. αναγκαίο να συμβουλευτούμε έναν ειδικευμένο τεχνίτη για να OFF Κινητήρας σιγουρευτούμε...
  • Page 41: Αντικατασταση Λαμπες

    Φιλτρο για τα λιποι Αντικατασταση λαμπες Εικ. 26-31 Εικ. 32 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα. μαγείρεμα. Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα ( ή όταν το ότι...
  • Page 42 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.
  • Page 43 Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad återcirkulation. med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Page 44 Funktion I det fall eventuella funktionsstörningar uppstår skall den Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. elektriska anslutningen kopplas ifrån Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan under minst 5 sekunder genom att kontakten dras ur, innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter servicetjänst kontaktas.
  • Page 45: Kolfilter (Gäller Endast Filterversionen)

    Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 28 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Det finns två typer av aktiva kolfilter: • Aktiva kolfilter som kan rengöras. • Aktiva kolfilter som INTE kan rengöras. Aktivt kolfilter som kan rengöras Kolfiltret kan tvättas varannan månad med varmt vatten och ett lämpligt rengöringsmedel, eller i diskmaskin med 65°C (om filtret diskas i diskmaskin skall ett fullständigt program köras...
  • Page 46 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja tulipalovaaran. Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
  • Page 47 Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
  • Page 48 Huolto Toiminta Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia sähköverkosta.
  • Page 49: Lamppujen Vaihto

    Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 28 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: • Pestävä aktiivihiilisuodatin • Kertakäyttöinen hiilisuodatin Pestävä aktiivihiilisuodatin Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein lämpimässä vedessä sopivalla pesuaineella astianpesukoneessa 65°C lämpötilassa (astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun astioita). Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta suodatinta ja laita se kuivumaan 100°C uuniin 10 minuutin ajaksi.
  • Page 50 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til skader eller brann på apparatet som skyldes at gjeldende lokale regelverk.
  • Page 51 Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Page 52 Funksjon I tilfelle eventuell unormal funksjon av apparatet, før du Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på henvender deg til kundeservice anbefaler vi å koble apparatet kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du fra strømnettet i minst 5 sekunder ved å dra kontakten ut av begynner å...
  • Page 53 Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Fig. 28 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer: • Vaskbart aktivt kullfilter. • IKKE vaskbart aktivt kullfilter. Vaskbart aktivt kullfilter Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned i varmt vann og med egnede rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved 65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskin må...
  • Page 54: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i denne vejledning).
  • Page 55: Elektrisk Tilslutning

    Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Page 56 Hvis der opstår fejlfunktion, bør man - inden henvendelse til Funktion servicetjenesten - afbryde emhætten fra elforsyningen i mindst Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i 5 sekunder ved at trække stikket ud, og derefter tilslutte køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 emhætten igen.
  • Page 57: Kulfilter (Kun Den Filtrerende Udgave)

    Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Fig. 28 Filteret opfanger lugt fra madlavning. Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer: • Filter med aktivt kul der kan vaskes. • Filter med aktivt kul der IKKE kan vaskes. Filter med aktivt kul der kan vaskes Kulfilteret kan vaskes hver anden måned i varmt vand og egnet vaskemiddel, eller i opvaskemaskine ved 65°C (vask i opvaskemaskinen skal ske med en fuld cyklus uden andre...
  • Page 58 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Page 59 Obsługa Podłączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również...
  • Page 60 Po 3-sekundowym przyciśnięciu klawisza Działanie okapu zostaną wyłączone elektroniczne sterowania W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym okapu. jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu Ta funkcja może okazać się korzystna w trakcie ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie zabiegu czyszczenia urządzenia. okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania W celu ponownego załączenia sterowań...
  • Page 61: Filtr Na Węgiel ( Tylko Dla Wersji Filtrującej)

    Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 28 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Istnieją dwa rodzaje filtrów węglowych: • Filtr węglowy nadający się do mycia. • Filtr węglowy NIE nadający się do mycia. Filtr węglowy nadający się do mycia Filtr węglowy może być...
  • Page 62: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Page 63: Elektrické Připojení

    Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Page 64 Provoz Údržba V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 vypněte hlavní...
  • Page 65 Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Obr. 28 Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. Filtr s aktivním uhlíkem může být jeden z následujících typů: • Umyvatelný filtr a s aktivními uhlíky. • NEUMYVATELNÝ filtr s aktivními uhlíky. Umyvatelný...
  • Page 66 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
  • Page 67: Elektrické Napojenie

    Používanie Elektrické napojenie Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom území...
  • Page 68 Údržba Činnosť Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, pary z elektrického vedenia. používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 Čistenie minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne Odsávač...
  • Page 69: Uhoľný Filter (Iba Pre Filtračnú Verziu)

    Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Obr. 28 Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Aktívno uhlíkový filter môže byť jeden z týchto typov: • Aktívno uhlíkový filter umývateľný . • Aktívno uhlíkový filter NIE umývateľný. Aktívno uhlíkový filter umývateľný Uhoľný filter môže byť umývaný každých dva mesiacov v teplej vode a spôsobilými saponátmi alebo v umývačke za 65°C ( v prípade umývania v umývačke, uskutočniť...
  • Page 70 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási utasításokat.) nem vállal.
  • Page 71: Villamos Bekötés

    Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Page 72 Működési rendellenesség előfordulása esetén, mielőtt a Működése szervizhez fordulna, a villásdugó kihúzásával legalább 5 másodpercre válassza le a készüléket az áramellátásról, majd Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, csatlakoztassa vissza a dugót. Amennyiben a rendellenesség használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt továbbra is fennmarad, forduljon a szervizszolgálathoz.
  • Page 73: Szénfilter (Csak Keringtetett Változat Esetén)

    Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) ábra 28 Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. Az aktív szénfilter kétféle típusú lehet: • Mosható aktív szénfilter. • NEM Mosható aktív szénfilter. Mosható aktív szénfilter. A szénfiltert kéthavonta lehet elmosni meleg vízben és megfelelő...
  • Page 74 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се Фирмата не носи отговорност за евентуални избягва. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да възникнали...
  • Page 75 Употреба Ел. връзка Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно напрежението, което е посочено върху етикета с данните с това го рециклира. за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден...
  • Page 76 Натиснете леко за да изключите мотора. При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с НУЛИРАНЕ НА СИГНАЛИЗАЦИЯТА ЗА квалифициран техник, за да сте сигурни, че доставените ФИЛТРИТЕ аксесоари са подходящи за целта. Стената, съответно При включен аспиратор и след като сте таванът, трябва...
  • Page 77: Филтър За Мазнини

    Филтър за мазнини Подмяна на ел. крушки Фиг. 26-31 Фиг. 32 Филтърът задържа мазните частици, отделяни при Изключете уреда от ел. мрежата. готвене. Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките Да се почиства веднъж месечно или когато индикаторът проверете дали са изстинали. за...
  • Page 78 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate cu aparatura pentru pregătit mâncarea.
  • Page 79 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Page 80 Funcţionarea În cazul eventualelor anomalii de funcţionare, înainte de a vă adresa Unităţii de Service, întrerupeţi, pentru 5 minute Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei alimentarea cu energie electrică, scoţând ştecherul din priză şi concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi încercaţi să-l reintroduceţi.
  • Page 81 Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Fig. 28 Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de coacere. Filtrul cu carbon activ poate fi de următoarele tipuri: • Filtru cu carbon activ lavabil. • Filtru cu carbon activ NElavabil. Filtru cu carbon activ lavabil Filtrul cu carbon poate fi spălat la fiecare două...
  • Page 82 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за Категорически запрещается готовить блюда над неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при пламенем, поскольку свободное пламя может повредить использовании прибора вследствие несоблюдения фильтры и стать причиной пожара;...
  • Page 83 Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Напряжение сети должно соответствовать напряжению, воздуха наружу или рециркуляции воздуха. указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен Исполнение...
  • Page 84 Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в Кратковременно нажать на кнопку, чтобы большинстве стен/потолков. Однако, необходимо выключить мотор. обратиться к квалифицированному технику и убедиться в СБРОС СИГНАЛИЗАЦИИ ФИЛЬТРОВ том, что материалы пригодны для данного типа стены/ При включенной вытяжке, после того, как потолка.
  • Page 85: Замена Ламп

    Фильтры задержки жира Замена ламп Рис. 26-31 Рис. 32 Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Отключите прибор от электросети. Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь индикации насыщения фильтров, если она имеется в в...
  • Page 86 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Смаження має відбуватися під контролем, щоб уникнути керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку займання розігрітої олії. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли мати...
  • Page 87 Використання Під’єднання до електромережі Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Напруга в електромережі має відповідати вказаним виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині рециркуляцією повітря. витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то...
  • Page 88 Ця операцію може бути корисною під час чистки виробу. Функціонування Для того, щоб знову підключити електроніку, Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо досить повторити дію. високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і У...
  • Page 89 Фільтр затримки жирів Заміна Ламп Мал. 26-31 Мал. 32 Затримує жировi сполучення, що виникають під час Відключити прилад від електромережі. приготування їжі. Увага! Перш ніж торкати лампи необхідно впевнитися що Повинен чиститися один раз в місяць (або коли система вони охололи. індикації...
  • Page 90 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.
  • Page 91 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tsirkulatsiooniga režiimis. ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Page 92 Töötamine Hooldus Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Puhastamine enne söögitegemise algust ning jätta pärast Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
  • Page 93 Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Joonis 28 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad lõhnad. Aktiivsöefilter võib olla üks järgmistest: • Pestav aktiivsöefilter • MITTEPESTAV aktiivsöefilter Pestav aktiivsöefilter Söefiltrit võib iga kahe kuu tagant pesta sooja vee ja sobivate puhastusvahenditega või 65 °C juures nõudepesumasinas (nõudepesumasinas pesemise puhul laske läbi teha terve pesutsükkel, ilma et masinas oleks nõusid).
  • Page 94: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Page 95 Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Page 96 Veikimas Priežiūra Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minučių. pagrindinį...
  • Page 97 Anglies filtras (tik filtravimo režimu) 28 pav. Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto gaminimo metu. Aktyviosios anglies filtrai gali būti dviejų tipų: • Plaunamas aktyviosios anglies filtras. • Neplaunamas aktyviosios anglies filtras. Plaunamas aktyviosios anglies filtras Anglies filtrą galima plauti kas antrą mėnesį šiltu vandeniu specialiai tam pritaikytais plovikliais arba indaplovėje, 65°C temperatūroje (jei filtrą...
  • Page 98: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, iekšpuses (VISMAZ VIENU REIZI MĒNESĪ,jebkurā kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs gadījumā,ņemot vērā...
  • Page 99 Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Page 100 Darbošanās Tehniskā apkalpošana Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 gaisa nosūcēju no elektrības. minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to Tīrīšana ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru tehniskā...
  • Page 101 Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Attēls 28 Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena gatavošanas. Aktīvo ogļu filtrs var būt viens no šiem veidiem: • Mazgājams aktīvo ogļu filtrs • NEMAZGĀJAMS aktīvo ogļu filtrs. Aktīvo ogļu filtrs ir mazgājams Ogļu filtru var mazgāt katru otro mēnesi karstā...
  • Page 102 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Delovi kojima je moguć pristup se mogu prilično zagrejati kada priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 103: Električno Povezivanje

    Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske unutrašnjim kruženjem.
  • Page 104 U slučaju eventualnih anomalija tokom funkcionisanja, pre Funkcionisanje nego što se obratite servisnoj službi iskopčajte barem 5 Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj sekundi ovaj aparat sa napajanja električnom energijom na koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi način da izvučete utikač...
  • Page 105 Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju) Sl. 28 Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Aktivni karbonski filter može da bude jedan od ovih tipova: • Aktivni karbonski filter koji se može oprati. • Aktivni karbonski filter koji se NE može oprati. Filter od aktivnih karbona koji se sme prati Karbonski filter se može oprati svako dva meseca u toploj vodi i uz pomoć...
  • Page 106 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz udara.
  • Page 107 Uporaba Električna povezava Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima obtokom. napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
  • Page 108 Vzdrževanje Delovanje Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Page 109 Ogleni filter (samo za obtočno različico) Sl. 28 Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. Filter z aktivnim ogljem je lahko naslednje vrste: • Pralni filter z aktivnim ogljem. • Nepralni filter z aktivnim ogljem. Pralni filter z aktivnim ogljem Ogleni filter se lahko opere vsake dva meseca v topli vodi in ustreznimi čistilnimi sredstvi ali v pomivalnem stroju pri 65°C (v primeru pranja v pomivalnem stroju izvedite popoln pralni...
  • Page 110 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj priručnik).
  • Page 111 Korištenje Povezivanje s električnom strujom Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Page 112 U slučaju eventualnih anomalija prilikom funkcioniranja , prije nego što se obratite tehničkom servisu iskopčajte barem 5 Funkcioniranje sekundi aparat s električne mreže vadeći utikač i onda ga opet Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u uključite. U slučaju da se te anomalije javljaju i ubuduće, kuhinji.
  • Page 113 Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Slika 28 Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Aktivni karbonski filtar može biti jedan od ovih tipova: • Aktivni karbonski filtar koji se može oprati. • Aktivni karbonski filtar koji se NE može oprati. Aktivni karbonski filtar koji se može oprati Karbonski filtar trebate oprati svaka dva mjeseca u toploj vodi s prikladnim deterdžentima ili u perilici za posuđe na 65°C ( u...
  • Page 114 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Page 115 Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada tasarlanmıştır. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Page 116 özellik, ürünü temizlerken oldukça Çalıştırma yararlıdır. Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından Elektronik devreleri devreye sokmak için yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak işlemi tekrarlayın. davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çalışır durumda bırakılması...
  • Page 117 Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) Şekil 28 Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları emer. Aktif karbon filtre aşağıdaki türlerden biri olabilir: • Yıkanabilir aktif karbon filtre. • YıkaNAMAYAN aktif karbon filtre. Yıkanabilir aktif karbon filtre Karbonlu filtre iki ayda bir sıcak su ile veya nötr bir deterjanla veya 65 derecede bulaşık makinesinde yıkanabilir (bu son seçimde makine devamlı...
  • Page 118 ‫ﻣﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮﻧﺎت اﻟﺤ ﻴ ّﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ‬ ‫ﻳﻤﻜ ﻦ ﻏ ﺴﻞ اﻟﻤ ﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮﻧﻴ ﺔ آ ﻞ ﺷ ﻬﺮﻳﻦ ﺑﻤ ﺎء ﺳ ﺎﺧﻦ‬ ‫وﺑﻤ ﻮاد ﻣﻨﻈﻔ ﺔ ﻣﻨﺎﺳ ﺒﺔ أو ﻓ ﻲ ﻏ ﺴﺎﻟﺔ اﻷواﻧ ﻲ ﺑﺤ ﺮارة‬ ‫ﺪورة اﻟﻜﺎﻣﻠ ﺔ‬ ‫ﻓ...
  • Page 119 ‫ﻟﻠﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻷﻏﻠﺒﻴﺔ أﻧﻮاع‬ ‫ﻗﺎت‬ ّ ‫ﻋ ﻼ‬ ‫إ ن ّ ﺟﻬﺎز اﻟﺸﻔﻂ ﻣﺰود ﺑﺄوﺗﺎد‬ ‫وﻋﻠﻰ أي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﻓﻀﻞ اﺳﺘﺸﺎرة ﺗﻘﻨﻲ ﻣﺆهﻞ ﻟﻠﺘﺄآﺪ‬ ‫اﻟﺠﺪران واﻟﺴﻘﻮف‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﻤﻮاد ﺣﺴﺐ اﻟﺤﺎﺋﻂ أو اﻟﺴﻘﻒ ﺣﺘﻰ ﺗﻜﻮن ﻣﺘﻴﻨﺔ ﻟﺘﺤﻤﻞ وزن‬ ‫ﻗﺒ ﻞ اﻟﺒ ﺪء ﺑ ﺄي ﻋﻤﻠﻴ ﺔ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ أو ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻓ ﺼﻞ‬ ‫اﻧﺘﺒ...
  • Page 120 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ‬ ‫و‬ ‫ﻟﻠﻄ ﺒﺦ‬ ّ ‫اﻟﻤﻌ ﺪ‬ ‫اﻟﺠﻬ ﺎز‬ ‫وﻋﻴ ﺔ ﻋﻠ ﻰ‬ ‫ﻣ ﺴﺎﻓﺔ ﺑ ﻴﻦ ﺳ ﻄﺢ اﻻﺳ ﺘﻨﺎد ﻟﻸ‬ ‫إن أدﻧ ﻰ‬ ‫ﺳﻢ ﻓ ﻲ ﺣ ﺎل‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻘ ﻞ ّ ﺗ‬ ‫ﻻ ّ أ‬ ‫ﻟﻤﻄﺒﺦ،...
  • Page 121 AR - ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﻨﻈﺎﻓ ﺔ و ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻠﺘ ﺮ ﻳﻌ ﺮض اﻟ ﻰ‬ ‫ﻋ ﺪم اﻻهﺘﻤ ﺎم ﺑﻤﻌ ﺎﻳﻴﺮ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ‫ﺘ...
  • Page 124 LIB0043482 Ed. 05/12...

Ce manuel est également adapté pour:

Joy

Table des Matières