Deutsch / Français
(z)
Deckel wieder aufsetzen, wenn Rückstellhebel
in Stellung OFF steht.
Replacer le couvercle avec le bouton RESET
en position câble détendu: ROPE SLACK.
(a1)
Position schlaff / Position détendue
Spannen / Tendeur
(b1)
(c1)
Spannungsanzeige am Schalter zwischen die
beiden roten Pfeile stellen.
Ajuster la tension du câble en alignant le
trait du cardran transparent entre les
flèches rouges.
(d1)
Kontermuttern / Ecrou de blocage
(e1)
Rückstellhebel in stellung RUN bringen.
Tournez le bouton bleu reset en position RUN.
(f1)
Seil betätigen (verrastet).
Action arrêt d'urgence (Ouverture des
contacts de sécurité suivant EN 418).
(g1)
Komplettes System prüfen.
Testez le système de sécurité.
Nach den Tests Rückstellhebel in Stellung
(h1)
RUN bringen.
Remettre le bouton bleu reset en position
RUN après l'ensemble des test.
(i1)
NOT-AUS-Pilztaster betätigen (verrastet)
Action arrêt d'urgence.
Betriebszustand / Condition de fonctionnement.
(k1)
(m1)
Öffnerkreis / Circuit de sécurité 1.
(n1)
Anzeige / Auxiliaire.
Spannung abschalten.
(p1)
Isoler les alimentations.
(q1)
Öffnerkreis / Circuit de sécurité 2.
Anschlüsse LIFELINE EX.
(s1)
Connexions externes version EX
(t1)
LIFELINE EX 1Ö + 1S.
Contacts EX 1N/C + 1N/O.
(u1)
Blau / Braun = Öffner.
Bleu / Marron = Circuit de sécurité 1.
Schwarz/Schwarz = Schließer.
(v1)
Noir / noir = circuit auxiliaire.
(w1)
LIFELINE EX 2Ö.
Contacts EX 2N/C
(x1)
Blau / Braun = Öffner 1.
Bleu / Marron = Circuit de sécurité 1.
(y1)
Schwarz/Schwarz = Öffner 2.
Noir / Noir = Circuit de sécurité 2.
Anschlüsse LIFELINE Pneumatic.
(z1)
Connexions version pneumatique.
(a2)
Gemeinsamer Öffner Schließer.
Commun.
Deutsch / Français
(c2)
4 Befestigungslöcher für M5-Schrauben.
4 trous de fixation pour vis M5.
(d2)
Kontakt geöffnet / Contact ouvert.
(e2)
Kontakt geschlossen / Contact fermé.
(f2)
Schaltweg (Zugöse).
Allongement du point de raccordement du câble.
(g2)
Seil schlaff Verrastung.
Point de déclenchement détente câble.
(h2)
Spannbereich Seil
Point d'équilibre du câble.
Seil gezogen Verrastung.
(i2)
Point de déclenchement traction câble.
5
(z) With reset knob at OFF position, replace lid.
(a1) Slack position
8
9
(f1) E-Stop action (latches off when operated)
RUN
(e1) Set reset knob
(h1) Move reset knob to (RUN) position after both tests
to RUN position
11
Run condition
(k1)
(m1) Safety circuit 1
(n1) Indication
33
21
11
Rope
34
22
12
(q1) Safety circuit 2
12
(r1) Replace lid - see step (3) / Deckel wieder aufsetzen - siehe Schritt (3) /
Replacez le couvercle - voir étape 3.
14
(b2) Before allowing normal machine use by an
operator, check that when the rope is pulled in any
direction at any position, the machine power is
isolated and the reset mechanism on one or both
switches latches in. It is preferable that the Lifeline 4
switches should be positioned so that the whole
length of the rope is visible when they are reset. If
this is not practicable, after actuation and before
resetting, the machinery should be inspected along
the whole length of the rope in order to detect the
reason for actuation. The rope should be inspected at
regular intervals for any signs of damage or wear.
115
81 min. - 94.5 max
(c2) 4 FIXING HOLES
101
CLEARANCE FOR M5 SCREWS
6
7
Test system
(g1)
(p1) Isolate power
(n1) Indication
34
12
22
33
11
21
Bevor die Maschine in Betrieb gesetzt wird,
überprüfen, ob bei Seilzug an allen Positionen und in
alle Richtungen die Maschine abgeschaltet wird und
der Verrast-Mechanismus einrastet. Der Lifeline 4
sollte so angebracht werden, daß beim Rückstellen
von seiner Position aus das gesamte Seil überblickt
werden kann. Falls dies nicht möglich ist, vor dem
Rückstellen die Maschine entlang dem gesamten Seil
überprüfen. Das Seil sollte in regelmäßigen
Intervallen auf Anzeichen von Schäden oder
Verschleiß geprüft werden.
3.5
(d2) Contact Open
(e2) Contact Closed
37
(f2) Eye-Nut Extended (mm)
0
3
6
Safety 1
Safety 2
Auxiliary
(g2)
7.0
Rope Slack
Rope Tension
Lockout
(b1) Tension
TENSION
SLACK
(c1) Set tension mark on each switch within red mark arrows.
(d1) Locking nuts
(i1) E-Stop action
13
EX External Connections
(s1)
(t1) EX Lifeline 1N/C + 1N/O contacts
(u1) Blue / Brown = Safety circuit 1
(v1) Black / Black = Auxiliary circuit
Pneumatic External Connections
(z1)
(a2) COMMON
2
N/C
3
N/O
1
Avant toute prise en charge de la machine par un
opérateur, contrôlez le bon fonctionnement des
sécurités en tirant le câble dans toutes les directions.
La machine est arrêtée dès le décrochage du
mécanisme d'arrêt d'urgence. Réarmez alors le
mécanisme grâce au bouton RESET bleu. Il est
préférable de placer l'appareil du coté le plus visible
de la machine. D'une manière générale, procédez à
la vérification de l'ensemble de l'installation d'arrêt
d'urgence dès que celui-ci a été déclenché avant de
procéder au réarmement et identifiez ainsi la raison
de l'arrêt. Les câble devra être inspecté
régulièrement pour détecter tout signe de dommage
ou d'usure.
9
11.5 13.5
(h2)
(i2)
Rope Pulled
Range
Lockout
10
(j1) Remove lid -
see step (1a).
Deckel abnehmen -
siehe Schritt (1a).
Enlevez le couvercle -
voir étape (1a)
(w1) EX Lifeline 2N/C contacts
(x1) Blue / Brown = Safety circuit 1
(y1) Black / Black = Safety circuit 2