BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86930 TECHNISCHE DATEN Leistung: 90 Watt, 220-240 V~, 50 Hz Maße: ca. 40,0 x 40,0 x 120,0 cm (L/B/H) Gewicht: ca. 5,6 kg Durchmesser: ca. 38 cm Kabellänge: ca. 160 cm Material: Kunststoff Schutzklasse: II, schutzisoliert Wassertank: 3 l Füllmenge Ausstattung: Sprühnebelfunktion Stärken,...
Page 6
Sicherheitshinweise zum Aufstellen und Betrieb des Gerätes 5. Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn es ordnungsgemäß montiert wurde. 6. Achten Sie auf ausreichend Platz am Standort des Geräts. Es müssen mindestens 50 cm zwischen dem Gerät und anderen Gegenständen eingehalten werden. 7.
Page 7
bitte vollständig ab und beachten Sie die Leistungsgrenzen des jeweiligen Kabels. 19. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose. 20. Das Gerät darf nicht in nassen/nasskalten oder feuchten Räumen betrieben werden – Stromschlaggefahr! 21. Vermeiden Sie starke Sonneneinstrahlung auf das Gerät. 22.
MONTIEREN Zierringblende mit Sprühnebelausströmer Vorderes Gitter Schrauben Befestigungsring für Flügelrad Flügelrad Mutter für hinteres Gitter Hinteres Gitter Achse Motor Motorgehäuse Gitterverbindungsring Verschluss Gitterverbindungsring Motorhalterung Verbindungsklammer Rohr Feststellschraube Gehäuse Wassertank Wasserauslass Sockel Befestigungsmutter Sockel Rollen 5 x Schlauch Bedienfeld Fernbedienung Gehäusevorderseite Wasserstandsanzeige...
Page 10
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass Sie das Gerät auf einem ebenen, trockenen Platz montieren. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen. Hal- ten Sie Verpackungsmaterial wie z. B. Kunststoffbeutel oder Styropor von Kleinkindern fern – Erstickungsgefahr! Prüfen Sie, ob alle benötigten Teile vorhanden sind. Drehen Sie den Sockel so herum, dass Sie auf die Unterseite des Sockels sehen.
Abb. 2 10. Entfernen Sie die drei Schrauben (3) an der Rückseite der Zierringblende (1). Stecken Sie die Zierringblende auf das vorderer Gitter und schrauben Sie die drei Schrauben wieder fest. 11. Verbinden Sie das vordere mit dem hinteren Gitter. 12.
Füllen Sie Wasser ein und schrauben Sie die Schraubkappe wieder zu. Hinweis: Die Temperatur des verwendeten Wasser sollte nicht über 40 °C liegen, um Schäden am Gerät zu vermeiden. Wir raten, destilliertes oder abgekochtes, abgekühltes Wasser zu verwenden. Drehen Sie den Wassertank wieder herum und setzen Sie ihn in das Gehäuse ein.
ERKLÄRUNG DER TASTEN EIN/AUS / ON/OFF Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes Geschwindigkeit/Speed Zum Einstellen der drei Geschwindigkeitsstufen Modus/Mode Zum Auswählen des gewünschten Modus. Wählbar sind Standard-, Naturnah- oder Schlafmodus. Zeitvorwahl/Timer Zum Auswählen der Zeit, nach der sich das Gerät automatisch abschaltet, einstellbar zwischen 0,5 und 7,5 Stunden Oszillation/Swing Zum Ein-und Ausschalten der Schwenkfunktion/Oszillation...
BEDIENEN Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einem geeigneten ebenen Unter- grund steht und sicher und stabil in der Nähe einer Steckdose aufgestellt wurde. Das Gerät darf nicht in Badezimmern oder anderen Feuchträumen aufge- stellt werden! Stecken Sie den Stecker in die Steckdose (220–240 V~, 50 Hz). Ein kurzer Signalton zeigt an, dass das Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist.
Page 15
Mittlere Geschwindigkeit: Hohe Geschwindigkeit: Modus einstellen 13. Wenn Sie die Taste EIN/AUS bei ausgeschaltetem Gerät zweimal drücken, läuft das Gerät im Standard-Modus. Hierfür gibt es keine eigene Kontroll- leuchte auf dem Bedienfeld. 14. Drücken Sie die Taste „Modus“ und wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus.
18. Drücken Sie die Taste für die Sprühnebelfunktion einmal für geringe Nebel- stärke, zweimal für mittlere Nebelstärke und dreimal für hohe Nebelstärke. 19. Das Gerät verteilt nun feinen Wassernebel. 20. Im Sichtfenster an der Gehäusevorderseite leuchtet die blaue Kontroll- leuchte auf, die anzeigt, dass die Sprühnebelfunktion eingeschaltet ist. Wenn die Kontrollleuchte rot aufleuchtet, ist kein Wasser mehr im Wasser- tank und der Tank muss nachgefüllt werden.
Wischen Sie die Kammer für das Wasser mit einem feuchten Tuch aus und trocknen Sie sie anschließend gut ab. Bewahren Sie den Ventilator an einem trockenen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen. PROBLEME LÖSEN Problem Ursache...
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren Elektrohändler oder die jeweilige kommunale Sammelstelle. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Ventilator 86930 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) befindet.
Telefax +41 (0) 71 6346011 Telefon +43 (0) 1/9616633-0 E-Mail info@bamix.ch Telefax +43 (0) 1/9616633-22 Internet www.bamix.ch E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at POLEN Quadra-Net Dziadoszanska 10 61-248 Poznań Internet www.quadra-net.pl Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86930 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power: 90 watt, 220-240 V~, 50 Hz Dimensions: approx. 40.0 x 40.0 x 120.0 cm (L/W/H) Weight: approx. 5.6 kg Diameter: approx. 38 cm Power cord length: approx. 160 cm Material: Plastic Protection class: II, protective insulation Water tank: 3 litre fill quantity...
Page 21
Safety instructions for set-up and operation of the appliance 5. Only switch the appliance on when it has been properly assem- bled. 6. Ensure that there is sufficient space where the appliance is located. A minimum distance of 50 cm must be maintained between the appliance and other objects.
Page 22
20. The appliance must never be used in wet/wet and cold or damp rooms – danger of electric shock! 21. Keep the appliance out of direct sunlight. 22. Never stick fingers or objects, such as needles, pins, etc. through the basket grille into the interior of the appliance – danger of injury! 23.
ASSEMBLY Ornamental ring trim with misting nozzle Front grille Screws Fastening ring for impeller Impeller Nut for rear grille Rear grille Axle motor Motor housing Grille connection ring Lock for grille connection ring Motor holder Connecting clamp Tube Locking screw Housing Water tank Water drain...
Page 25
Before assembling, ensure that you are assembling the appliance in a place that is level and dry. Remove all packaging materials and transport safeguards. Keep the packag- ing material, such as plastic bags or Styrofoam away from small children - danger of suffocation! Check whether all needed parts are present.
Fig. 2 11. Connect the front grille to the rear grille. 12. Fix both grille elements in place by placing the grille connection ring around both grilles (both grilles must be seated precisely in the ring) and fasten on the lock (11). 13.
Fig. 4 Open Closed Fill with water and screw the lid closed. Note: To prevent appliance damage the temperature of the water used should not be over 40°C. We advise to use distilled or boiled, cooled down water Reverse the water tank and insert it into the housing. It is recommended to first guide the lower side of the water tank into the housing and then slide in the water tank using the handle.
EXPLANATION OF THE BUTTONS EIN/AUS / ON/OFF For switching the appliance on and off Geschwindigkeit/Speed For adjusting the three speed levels Modus/Mode For selecting the desired mode. Standard mode, Near-Natural Mode or Sleep Mode can be selected. Zeitvorwahl/Timer For selecting the time, after which the appliance switches off, adjustable between 0.5 and 7.5 hours Oszillation/Swing For switching the Oscillation/Swing function on and off...
OPERATION Ensure that the appliance is standing on a suitable, level substrate, and has been set up so that it is safe and stable in the vicinity of an electrical outlet. Do not set up the appliance in bathrooms or other wet rooms! Plug the power plug of the appliance into the electrical outlet (220–240 V ~ 50 Hz).
Page 30
Setting the mode 13. When the appliance is switched off press the ON/OFF button twice, the appliance will run in standard mode. The control panel does not have a separate indicator light for this. 14. Press the „Mode“ button and select the desired operating mode. You can select Standard mode, Near Natural mode, and Sleep mode.
21. Switch off the function by pressing the „Misting“ button again. 22. Note: The desired effect is best with dry heat. If the environment is too muggy, the mugginess may increase due to the misting. Switching off 23. Press the ON/OFF button to switch off the appliance. When you are no lon- ger using the appliance, unplug the power plug from the electrical outlet.
SOLVING PROBLEMS Problem Cause Solution The appliance No power supply Plug the power plug into an does not work electrical outlet. If the ap- pliance still does not work, contact the Customer Ser- vice organization No spray mist Water tank is empty Add water The valve in the tank clo- Move the valve lightly with...
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via your appli- ance dealer or take it to the municipal collection point. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86930 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 90 watts, 220-240 V~, 50 Hz Dimensions : env. 40,0 x 40,0 x 120,0 cm (longueur/largeur/hauteur) Poids : env. 5,6 kg Diamètre : env. 38 cm Longueur de câble : env. 160 cm Matériau : Plastique Classe de protection : II, isolé...
Page 35
Remarques de sécurité relatives à l’installation et au fonctionnement de l’appareil 5. Allumer l’appareil uniquement s’il a été monté correctement. 6. S’assurer que l’espace est suffisant à l’endroit où l’appareil est installé. Dégager au moins 50 cm entre l’appareil et les autres objets.
Page 36
18. Si besoin, utiliser une rallonge. Si cela ne peut pas être évité, dérouler totalement la rallonge et respecter les puissances maximales admissibles du câble en question. 19. Ne pas poser l’appareil directement sous une prise. 20. L’appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux humides / froids ou moites : risque d’électrocution ! 21.
MONTAGE Cache circulaire décoratif avec diffuseur de brouillard Grille avant Bague de fixation pour hélice Hélice Écrou pour grille arrière Grille arrière Axe moteur Carter moteur Bague d’assemblage à la grille Fermeture bague d’assemblage à la grille Fixation du moteur Clip de fixation Tuyau Vis de fixation...
Page 39
Avant de procéder au montage, veillez à ce que l’appareil soit installé sur un support sec et plat. Retirez tous les matériaux d’emballage et les protections de transport. Veil- lez à ce que les matériaux d’emballage, tels que les sacs en plastique ou le polystyrène, soient hors de portée des jeunes enfants : risque d’étouffe- ment ! Vérifiez qu’il y a bien toutes les pièces nécessaires.
Fig. 2 12. Fixez les deux grilles en posant l’anneau d’assemblage des grilles autour des deux grilles (les deux grilles doivent reposer exactement dans la bague) et en les vissant sur la fermeture (11). 13. Raccordez le flexible (22) avec le raccord du cache circulaire décoratif (1) sur la grille avant.
Ouvert Fermé Retourner une nouvelle fois le réservoir d‘eau et le replacer dans le boîtier. Il est recommandé de commencer par introduire la partie inférieure du réser- voir d‘eau dans le boîtier, puis de pousser le réservoir d‘eau au niveau de la poignée.
EXPLICATION DES TOUCHES EIN/AUS / MARCHE/ARRÊT / ON/OFF Pour allumer et éteindre l‘appareil Vitesse / speed Pour choisir entre les trois vitesses Mode Pour sélectionner le mode souhaité. Standard, Naturel ou Sommeil. Minuterie / timer Pour sélectionner la durée au bout de laquelle l‘appareil s‘éteint automatiquement ;...
UTILISATION Veillez à ce que l‘appareil soit placé sur une surface plane et appropriée, à proximité d‘une prise de courant, et qu‘il est parfaitement stable et sécurisé. L‘appareil ne doit pas être installé dans une salle de bain ni dans toute autre pièce humide ! Branchez la prise dans une prise de courant (220-240 V~, 50 Hz).
Page 44
Vitesse moyenne : Vitesse élevée Régler le mode 13. Si vous appuyez deux fois sur la touche MARCHE/ARRET alors que l’appareil est éteint, l’appareil fonctionne en mode Standard. Il n’y a pas de voyant de contrôle sur le panneau de commande. 14.
18. Appuyez sur la touche de fonction de brumisation une fois pour un brouil- lard faible, deux fois pour un brouillard plus dense et trois fois pour un brouillard très dense. 19. L‘appareil diffuse désormais un fin brouillard d‘eau. 20. Si le voyant de contrôle bleu est allumé dans le hublot situé sur la face avant du boîtier, cela signifie que la fonction de brumisation est activée.
Essuyer le compartiment réservé à l’eau avec un chiffon humide et le sécher ensuite parfaitement. Conserver le ventilateur dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité. SOLUTIONNER LES PROBLÈMES Problème Cause Solution...
CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86930 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 90 watt, 220-240 V~, 50 Hz Afmetingen: ca. 40,0 x 40,0 x 120,0 cm (lxbxh) Gewicht: ca. 5,6 kg Diameter: ca. 38 cm Kabellengte: ca. 160 cm Materiaal: kunststof Beveiligingsklasse: II, extra-geïsoleerd Watertank: 3 liter tankinhoud Uitvoering: Met vernevelingsfunctie in 3 intensiteiten, elektronische regeling, 3 snelheidsstanden, oscillatie inschakelbaar,...
Page 49
Veiligheidsinstructies voor het opstellen en gebruik van het apparaat 5. Schakel het apparaat pas in, als het volgens de voorschriften gemonteerd werd. 6. Let op dat er voldoende ruimte aanwezig is op de plaats waar het apparaat opgesteld is. Er moet een afstand van minimaal 50 cm tussen het apparaat en andere voorwerpen worden aangehouden.
Page 50
19. Zet het apparaat nooit direct onder een stopcontact neer. 20. Het apparaat mag niet in natte/natkoude of vochtige ruimtes worden gebruikt i.v.m. kans op een elektrische schok! 21. Stel het apparaat niet bloot aan sterk zonlicht. 22. Vingers of voorwerpen, zoals naalden, pennen enz. mogen niet door het rooster in het binnenste van het apparaat worden gesto- ken –...
MONTAGE Sierringdeksel met vernevelingsmond Voorste rooster Schroeven Bevestigingsring voor waaier Waaier Moer voor achterste rooster Achterste rooster As motor Motorhuis Roosterverbindingsring Sluiting roosterverbindingsring Motorsteun Verbindingsklem Buis Borgbout Behuizing Watertank Waterafvoer Sokkel Bevestigingsmoer sokkel Wielen 5 x Slang Bedieningspaneel Afstandsbediening Voorkant behuizing Waterpeilaanduiding...
Page 53
Zorg er vóór de montage voor dat u het apparaat op een vlakke, droge plek monteert. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen. Houd ver- pakkingsmateriaal, zoals bijv. kunststofzakken of piepschuim uit de buurt van kleine kinderen i.v.m. kans op verstikking! Controleer of alle benodigde onderdelen aanwezig zijn. Draai de sokkel zo dat u op de onderkant van de sokkel kijkt.
Afb. 2 12. Fixeer de beide roosters door de roosterverbindingsring over beide roosters te leggen (beide roosters moeten precies in de ring zitten) en deze aan de sluiting (11) vast te schroeven. 13. Verbind de slang (22) met de slangaansluiting van het sierringdeksel (1) aan het voorste rooster.
Open Dicht Draai de watertank weer om en plaats deze terug in de behuizing. Hierbij adviseren wij u om eerst de onderkant van de watertank in de behuizing te steken en daarna de watertank aan het handvat erin te schuiven. Let erop dat de watertank goed is geplaatst.
VERKLARING VAN DE KNOPPEN AAN/UIT / ON/OFF Voor het in- en uitschakelen van het apparaat Snelheid/Speed Voor het instellen van de drie snelheden Modus/Mode Om de gewenste modus te kiezen. U kunt kiezen tussen de standaardmodus, de natuurlijke modus en de slaapmodus. Tijdprogrammering/Timer Om de tijd te kiezen, waarna het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld, instelbaar tussen 0,5 en 7,5 uur...
BEDIENING Controleer of het apparaat op een geschikte, vlakke ondergrond staat en veilig en stabiel is opgesteld in de buurt van een stopcontact. Het apparaat mag niet in badkamers of andere vochtige ruimten worden opgesteld! Steek de stekker in het stopcontact (220–240 V~, 50 Hz). Een korte sign- aaltoon geeft aan dat het apparaat verbonden is met het stroomnet.
Page 58
Gemiddelde snelheid: Hoge snelheid: Modus instellen 13. Als u twee keer op de knop AAN/UIT bij uitgeschakeld apparaat drukt, gaat het apparaat in de standaardmodus draaien. Hiervoor is er geen eigen cont- rolelampje op het bedieningspaneel. 14. Druk op de knop „Modus“ en stel de gewenste modus in. U kunt kiezen tussen de standaardmodus, de natuurlijke modus en de slaapmodus.Druk zo vaak op de knop „Modus“...
Vernevelingsfunctie 17. De vernevelingsfunctie kan met of zonder ventilatorfunctie worden gebruikt. 18. Druk een keer op de knop voor de vernevelingsfunctie voor een geringe ver- nevelingsintensiteit, twee keer voor een gemiddelde vernevelingsintensiteit en drie keer voor een hoge vernevelingsintensiteit. 19. Het apparaat verspreid nu een fijne waternevel. 20.
Ook bij lichttemperaturen onder 0 °C moet het water uit het apparaat wor- den afgelaten, omdat anders vorstschade aan het apparaat kan ontstaan. Veeg de kamer voor het water af met een vochtige doek en droog deze ver- volgens goed. Sla de ventilator op een droge en veilige plaats op om hem te beschermen tegen stof, schokken, hitte en vocht.
GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), ge rekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is ver oorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.