ENGLISH (Original instructions) Intended use f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) Your BLACK+DECKER chainsaw has been designed for protected supply. Use of an RCD reduces the risk of pruning and felling trees and cutting logs.
Page 7
(Original instructions) ENGLISH Additional power tool safety warnings d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or Warning! Additional safety warnings for these instructions to operate the power tool. Power chainsaws tools are dangerous in the hands of untrained users.
ENGLISH (Original instructions) Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes not Maintain your chainsaw when not in use. Do not store intended. For example: do not use the chainsaw for your chainsaw for any length of time without first remov- cutting plastic, masonry or non-wood building materi- ing the saw chain and guide bar which should be kept als.
(Original instructions) ENGLISH Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular Caution: Do not over tighten. Tighten by breaks. hand. Finger tight only. Impairment of hearing. Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially Additional safety instructions for batteries and oak, beech and MDF.)
Page 10
ENGLISH (Original instructions) Features Check the tension as described below. Do not overtighten. Tighten the chain adjust locking knob (9) (L). 1. On/off switch 2. Lock-off button Checking and adjusting the chain tension (fig. K) 3. Oil cap Before use and after every 10 minutes of use, you must check 4.
Page 11
(Original instructions) ENGLISH Oiling the chain To charge the battery (12), insert it into the charger (19). The battery will only fit into the charger in one way. Do We recommend that you use only Black & Decker oil during not force.
ENGLISH (Original instructions) Pre-plan a safe exit from falling trees or branches. Make sure When supported along its whole length: that the exit route is clear of obstacles that would prevent or Make a downward cut, but avoid cutting the earth as this hinder movement.
Page 13
(Original instructions) ENGLISH Troubleshooting Maintenance Regular maintenance ensures a long effective life for the tool. Problem Possible cause Possible solution We recommend you make the following checks on a regular basis. Lock button not Tool will not start Press the lock button. pressed.
ENGLISH (Original instructions) Protecting the environment Technical data Separate collection. This product must not be GKC3630L20 (H1) disposed of with normal household waste. Voltage Should you find one day that your Black & Decker product Bar length needs replacement, or if it is of no further use to you, do not Max bar length dispose of it with household waste.
States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty GKC3630L20 materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to Black &...
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung d: Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie Ihre BLACK+DECKER Kettensäge wurde zum Schneiden das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. von Ästen, zum Fällen von Bäumen und zum Sägen von Bren- Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen nholz konstruiert.
Page 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen b: Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus angeschlossen sind und richtig verwendet werden. kann zu Verletzungen oder Bränden führen. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert c: Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in Gefährdungen durch Staub.
Page 18
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf Bäumen. Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über Dies kann zu schweren Verletzung führen. die Kettensäge und damit zu schweren Verletzungen führen. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und Verlassen Sie sich nicht nur auf die Sicherheitsvorrichtungen benutzen Sie die Kettensäge nur auf festem, ebenen der Kettensäge.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Restrisiken. Halten Sie die Kettensäge auch bei Nichtgebrauch in einem einwandfreien Betriebszustand. Nehmen Sie Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Res- vor einer längeren Lagerung der Kettensäge die Kette trisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun- und das Führungsschwert ab.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Warnsymbole am Gerät Ladegeräte Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht: den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei- Verletzungen verursachen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Montage Prüfen und Einstellen der Kettenspannung (Abb. K) Die Kettenspannung muss vor jeder Verwendung der Ketten- Achtung! Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, säge und nach jeweils 10 Minuten Betrieb geprüft werden. wenn Sie an der Kettensäge arbeiten. Entnehmen Sie den Akku (12).
Page 22
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Füllen des Ölbehälters (Abb. O) Setzen Sie den Akku (12) in das Ladegerät (19) ein, um diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Ausrichtung Nehmen Sie den Ölbehälterdeckel (3) ab, und füllen Sie in das Ladegerät eingesetzt werden.
Page 23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu fällenden Baum Berücksichtigen Sie vor Beginn der Arbeit alle Faktoren, und Personen, Gebäuden oder anderen Gegenständen muss die die Fallrichtung beeinflussen könnten. Hierzu gehören: mindestens das 2 1/2-fache der Baumhöhe betragen. Perso- nen, Gebäude oder Gegenstände innerhalb dieser Entfernung die Länge und das Gewicht des zu schneidenden Asts laufen Gefahr, vom gefällten Baum getroffen zu werden.
Page 24
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bei Verwendung eines Sägebocks (Abb. U): Mögliche Problem Mögliche Ursache Die Verwendung eines Sägebocks wird dringend empfohlen. Lösungsschritte Bringen Sie das zu schneidende Holzstück in eine stabile Überprüfen Sie den Position. Schneiden Sie immer außerhalb der Sägebock- Führung/Kette heiß/ Öltank leer Füllstand des Tanks.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Wartung Umweltschutz Eine regelmäßige Wartung stellt eine lange Lebensdauer Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf des Gerätes sicher. Wir empfehlen, folgende Kontrollen keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. regelmäßig durchzuführen. Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät: Sollten Sie Ihr Black &...
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Technische Daten EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE GKC3630L20 (H1) Spannung AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE Länge des Führungsschwerts Max. Länge des Führungsschwerts GKC3630L20 Kettengeschwindigkeit Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten (Leerlauf) beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: Max. Schnittlänge 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-13 Ölfüllmenge...
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Usage prévu d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble pour porter l'outil. Ne le tirez pas pour le Votre tronçonneuse BLACK+DECKER est conçue pour débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources l'élagage et l'abattage des arbres, ainsi que pour la coupe de de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants bûches.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont d'objets en métal comme des agrafes, des pièces, des correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Adoptez toujours une position stable et ne faites L'effet de retour est le résultat d'une utilisation inappropriée fonctionner la tronçonneuse que si vous vous trouvez de l'outil et/ou de procédures ou de conditions d'utilisation sur une surface fiable, ferme et de niveau. Les incorrectes.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Nous vous recommandons de vidanger le réservoir d’huile Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en avant de ranger la tronçonneuse. rotation. Tenez-vous dans un endroit sûr et prévoyez une issue Les blessures causées en changeant des pièces, lames fiable en cas de chute de branches ou d'arbre.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Étiquettes de l'outil Chargeurs Utilisez exclusivement votre chargeur BLACK+DECKER Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l'appareil : pour charger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et Attention ! Pour réduire les risques de des dommages.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Assemblage Contrôle et réglage de la tension de la chaîne (figure K) Attention ! Portez toujours des gants de Avant d'utiliser la tronçonneuse et toutes les 10 minutes pen- protection quand vous intervenez sur votre dant l'utilisation, vous devez vérifier la tension de la chaîne.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Témoin du niveau de charge (figure N) Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambi- ante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Tempéra- Un témoin de charge est présent sur la batterie. Il permet ture de charge recommandée : environ 24 °C.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Abattage (figures P, Q et R) Avant l’élagage, tenez compte de toutes les conditions pouvant affecter la direction de la chute, notamment : Les utilisateurs inexpérimentés ne doivent en aucun cas La longueur et le poids de la branche à élaguer. essayer d'abattre des arbres.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation d'un chevalet de sciage (figure U) : Problème Cause possible Solution possible Elle est vivement conseillée dans tous les cas possibles. Placez la bûche dans une position stable. Coupez toujours La chaîne est orientée Vérifiez/modifiez la La tronçonneuse ne à...
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Entretien Protection de l'environnement Un entretien régulier permet de prolonger la durée de vie de Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté l'outil. Il est conseillé de procéder régulièrement aux vérifica- avec les déchets ménagers. tions suivantes.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Données techniques Déclaration de conformité CE CONSIGNES DE MACHINERIE GKC3630L20 (H1) Tension DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES Longueur du guide Longueur de guide max. Vitesse de la chaîne (sans GKC3630L20 charge) Longueur de coupe Black &...
Page 39
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Garantie Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certificat de garantie est un docu- ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile e non Questa motosega BLACK+DECKER è stata progettata per tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. potare e abbattere alberi e per tagliare ceppi.
Page 41
ITALIANO (Traduzione del testo originale) g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il c. Quando il battery pack non viene usato, tenerlo collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, monete, della polvere, assicurarsi che questi siano installati e chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole utilizzati correttamente.
Page 42
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Se si taglia un ramo sotto tensione, prestare attenzi- Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non ap- one all'effetto "molla". Quando la tensione nelle fibre propriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può es- del legno viene rilasciata, il ramo caricato come una molla sere evitato soltanto adottando le misure di sicurezza idonee può...
Page 43
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Prima di abbattere dei rami o un albero, accertarsi che Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, esista una via di fuga per sfuggire ai rami o all'albero in lame o accessori. caduta. Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten- Fare uso di cunei per controllare la direzione di caduta ed sile.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Etichette sull’elettroutensile Caricabatterie Usare l’alimentatore BLACK+DECKER solo per caricare Sull’elettroutensile appaiono i seguenti pittogrammi: la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito. Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle Attenzione! Per ridurre il rischio di infortuni, persone e danni.
Page 45
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Controllo e regolazione della tensione della catena Attenzione! Prima di eseguire operazioni di (fig. K) assemblaggio o manutenzione su apparecchi Prima dell'uso e dopo ogni 10 minuti di funzionamento, è elettrici, spegnerli e rimuovere la batteria. necessario controllare la tensione della catena.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Riempimento del serbatoio dell’olio (fig. O) La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie che incomincerà a caricarla automaticamente quando la Togliere il tappo dal serbatoio dell'olio (3) e rabboccare temperatura della cella aumenta o diminuisce. con l'olio per catene suggerito.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) La distanza di sicurezza da mantenere fra un albero da gli alberi e gli ostacoli circostanti, comprese le linee elet- abbattere e gli astanti, gli edifici o altri oggetti è di almeno 2 triche aeree volte e mezza l’altezza dell’albero.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Taglio dei rami (fig. V) Problema Possibile causa Eventuale soluzione Per rimuovere i rami di un albero abbattuto, lasciare i rami inferiori più grossi a sostenere il tronco in modo che sia soll- Svuotare l’olio dal La motosega non usa Impurità...
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Manutenzione Protezione dell’ambiente La manutenzione regolare garantisce la durata dell'utensile e Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve le sue prestazioni. Si suggerisce di eseguire regolarmente i essere smaltito con i normali rifiuti domestici. controlli seguenti. Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione su Nel caso in cui l’elettroutensile Black &...
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dati tecnici Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA SUI MACCHINARI GKC3630L20 (H1) Tensione DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA Lunghezza barra Lunghezza massima barra GKC3630L20 Velocità della catena (senza carico) Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo Lunghezza massima di "Dati tecnici"...
Page 51
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische Uw BLACK+DECKER -kettingzaag is ontwikkeld voor het gereedschap vergroot het risico van een elektrische snoeien en vellen van bomen en het zagen van blokken.
Page 53
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende 5. Gebruik en onderhoud van snoerloos elektrisch kleding of sieraden. Houd haren, kleding en gereedschap handschoenen uit de buurt van bewegende delen. a. Laad accu's alleen op met de door de fabrikant Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen aanbevolen lader.
Page 54
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Draag een veiligheidsbril en gehoorbeschermers. Ook Door deze beide reacties kunt u de controle over de ketting- beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen zaag verliezen en ernstig lichamelijk letsel oplopen. Vertrouw en voeten wordt aanbevolen. Adequaat beschermende niet uitsluitend op de ingebouwde veiligheidsvoorzieningen kleding verkleint eventueel letsel door rondvliegende snip- van de kettingzaag.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Laat het oliereservoir leeglopen voordat u de kettingzaag Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken opbergt. van draaiende of bewegende onderdelen. Zorg dat u stevig staat en zoek van tevoren naar een Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen veilige uitweg voor vallende bomen of takken.
Page 56
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Labels op het gereedschap Laders Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de Het apparaat is voorzien van de volgende pictogrammen: accu's in het apparaat waarbij de lader is bijgeleverd. An- dere batterijen kunnen exploderen met letsel en materiële Waarschuwing! De gebruiker moet de instruc- schade als gevolg.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Montage De kettingspanning controleren en afstellen (fig. K) Voor gebruik, en na iedere 10 minuten gebruik, dient u de Waarschuwing! Draag altijd beschermende kettingspanning te controleren. handschoenen wanneer u aan de kettingzaag Verwijder de accu (12). werkt.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Oliereservoir vullen (fig. O) Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstempera- turen onder 10° C of boven 40° C. Aanbevolen laadtemper- Verwijder de oliedop (3) en vul het reservoir met de atuur: ongeveer 24 °C. aanbevolen kettingolie.
Page 59
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Voordat u een boom velt: Maak ter voorkoming van versplintering de opwaartse Controleer of er geen wetten of voorschriften zijn die het eerste snede tot een diepte van maximaal eenderde van vellen van de boom verbieden. de takdiameter.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Controleer de Kettingzaak Accu leeg acculading door op de Vergrendelingsknop niet Druk de stopt plotseling Apparaat start knop van de tijdens het ingedrukt vergrendelingsknop in.
(Vertaling van de originele instructies) Technische gegevens Versleten ketting vervangen Reservekettingen zijn verkrijgbaar in de detailhandel of bij Black & Decker servicecentra. Gebruik alleen reserveonder- GKC3630L20 (H1) delen van Black & Decker. Spanning Scherpte van zaagketting Lengte zwaard De zaagtanden worden direct bot als deze tijdens het zagen Max.
Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materi- GKC3630L20 aal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het Black &...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o La motosierra BLACK+DECKER se ha diseñado para piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados podar y talar árboles y cortar troncos.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas c. Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la objetos de metal como clips para papel, monedas, herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación. llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos Con la herramienta eléctrica adecuada podrá...
Page 65
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No utilice la motosierra en un árbol. El uso de la mo- Cualquiera de estas reacciones puede provocar la pérdida tosierra mientras está subido en un árbol puede provocar del control de la motosierra y resultar en lesiones person- lesiones personales.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Asegúrese de tener los pies firmemente asentados y Discapacidad auditiva. prepare un plan de salida segura para la caída de árboles Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo o ramas. que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en Use cuñas para ayudar a controlar la tala y evitar que la los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y cadena y la barra guía queden bloqueadas en la madera.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Seguridad eléctrica El cargador está provisto de doble aislamiento, por lo que no requiere una toma de tierra. Cada Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acús- vez que utilice el aparato, debe comprobar que tica garantizada. el voltaje de la red eléctrica corresponde al valor indicado en la placa de características.
Page 68
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Inserción y extracción de la batería (fig. M) Coloque la cadena (6) sobre la barra guía (7), asegurán- dose de que los dientes de la parte superior de la barra Para insertar la batería (12), alinéela con el receptáculo guía (7) miran hacia el frente (fig.
Page 69
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Diagnóstico del cargador Encendido (fig. O) Si el cargador detecta que la batería dispone de poca energía Agarre firmemente la motosierra con ambas manos. o está dañada, el indicador de carga (18) parpadeará en rojo Empuje el botón de desbloqueo (2) con el dedo pulgar y a gran velocidad.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Realice un corte horizontal con una profundidad de entre Cuando se apoya en ambos extremos: 1/5 y 1/3 del diámetro del árbol, perpendicular a la línea Primero corte un tercio hacia abajo para evitar que se de caída en la base del árbol (fig.
Page 71
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Mantenimiento Problema Causa posible Posible solución El mantenimiento regular asegura una larga vida efectiva de El depósito de aceite Compruebe el nivel del la herramienta. Le recomendamos que realice los chequeos La barra o cadena está...
(Traducción de las instrucciones originales) Protección del medio ambiente Ficha técnica Recogida selectiva. No se debe desechar este GKC3630L20 (H1) producto con el resto de residuos domésticos. Voltaje Longitud de la barra Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black &...
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de confor- GKC3630L20 midad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, Black &...
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, A sua motosserra BLACK+DECKER foi concebida para nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo podar e derrubar árvores e cortar ramos.
Page 75
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) g. Se for prevista a montagem de dispositivos de b. Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão específicas. A utilização de outras baterias pode dar ligados e que são utilizados de forma correcta. A origem a risco de danos e incêndio.
Page 76
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilize óculos de segurança e protecção auditiva. É Prender a corrente da serra ao longo da parte superior da recomendada a utilização de equipamento de pro- barra de direcção poderá empurrar a barra de direcção tecção adicional para a cabeça, mãos, pernas e pés.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Riscos residuais. Efectue a manutenção da sua motosserra quando não estiver em utilização. Não armazene a electroserra por Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização qualquer período de tempo sem antes remover a corrente da ferramenta que poderão não constar nos avisos de e a barra de direcção que deverão ficar mergulhadas em segurança incluídos.
Page 78
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Rótulos na ferramenta Carregadores Utilize o seu carregador BLACK+DECKER apenas para A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas: carregar a bateria na ferramenta respectiva. Outras baterias podem rebentar, provocando ferimentos e danos. Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
Page 79
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Puxe ligeiramente a corrente (6), conforme ilustrado Atenção! Remova a braçadeira de cabos que (secção da fig. K). A tensão está correcta quando a cor- prende a corrente à barra da corrente antes da rente (6) faz pressão após ser puxada 3 mm na direcção montagem.
Page 80
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Encher o depósito de óleo (fig. O) Para carregar a bateria (12), insira-a no carregador (19). A bateria apenas pode ser colocada no carregador de Remova o tampão do óleo (3) e encha o depósito com o uma forma.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Antes de tentar derrubar uma árvore: O ramo estar entrelaçado com outros ramos. Certifique-se de que não existem quaisquer leis ou regula- O utilizador deverá tomar em consideração o acesso ao ramo mentações locais que impeçam ou regulem o derrube da da árvore e a direcção da queda.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Cortar ramos (fig. V) Problema Causa possível Possível solução Remover os ramos de uma árvore caída. Ao cortar os ramos, deixe os ramos maiores da parte inferior a impedir que o Esvaziar óleo do A electroserra não Detritos no depósito tronco fique apoiado no chão.
Substituir correntes de serra gastas Dados técnicos Estão disponíveis correntes de serra de substituição nos revendedores ou representantes da Black & Decker. Utilize GKC3630L20 (H1) sempre peças sobresselentes originais. Tensão Afiação da corrente As lâminas da corrente da serra ficarão imediatamente rom- Comprimento da barra bas se tocarem no solo ou num prego durante o corte.
Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre. Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de GKC3630L20 material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a A Black &...
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg Denna kedjesåg från BLACK+DECKER är avsedd för utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är trädfällning, beskärning och vedkapning. Verktyget är endast avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få...
Page 86
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte Håll undan alla kroppsdelar från kedjan när sågen elverktyget användas av personer som inte är vana är igång. Se till att kedjan inte vidrör något innan du vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning.
Page 87
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Orsaker till kast och hur man förebygger dessa Se till att du har ordentligt fotfäste och förbered en flyktväg Kast kan uppstå om svärdets nos eller spets kommer i kontakt från fallande träd eller grenar. med ett föremål, eller om träet sluter sig och nyper kedjan i Använd kilar för att få...
Page 88
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Vibrationer Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare De uppgivna vibrationsvärdena i avsnitten Tekniska data och EG-deklaration om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 60745 Batterier och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det Försök aldrig att öppna batterierna.
Page 89
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Funktioner Kontroll och justering av kedjespänning (fig. K) Kontrollera att kedjan är ordentligt spänd innan du använder 1. Strömbrytare den och därefter var 10:e minut under användningen. 2. Låsknapp Ta ur batteriet (12). 3. Oljelock Dra lätt i kedjan (6) enligt beskrivningen (infälld fig. K). 4.
Page 90
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Laddningsindikatorn (18) börjar blinka. ytterligare risker. När batteriet är laddat börjar laddningsindikatorn (18) lysa Använd aldrig spillolja, tjockolja eller mycket tunn (symaskins-) med ett fast sken. Laddaren och batteriet kan vara hopkop- olja. De kan skada kedjesågen. Använd endast rätt typ av olja plade hur länge som helst.
Page 91
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) fallinjen (fig. P). Om du kapar en stock som ligger på marken (fig. T): Såga det andra skäret ovanifrån så att det möter det Se till att hålla arbetsstycket på plats med skruvstycken första, och gör en skåra med ca 45° vinkel. eller kilar.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Byte av utslitna sågkedjor Problem Möjlig orsak Möjlig lösning Utbyteskedjor finns hos auktoriserade Black & Decker-verk- städer och -återförsäljare. Använd alltid originaldelar. Töm tanken på olja och Kedjesågen förbrukar Skräp i tanken fyll på med ny olja ingen olja Kedjans skärpa Oljehålet i locket är...
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tekniska data EG-deklaration om överensstämmelse MASKINDIREKTIV GKC3630L20 (H1) Spänning BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS Svärdlängd Max. svärdlängd GKC3630L20 Kedjehastighet (utan belastning) Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under Max. skärlängd ”Tekniska data” uppfyller: Oljekapacitet 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-13 Vikt 2006/42/EG, Kedjesåg, Bilaga IV...
Page 94
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Black &...
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde f. Hvis du ikke kan unngå å bruke et elektroverktøy på et fuktig sted, bruker du strømforsyning som er Din BLACK+DECKER -kjedesag er konstruert for beskjæring beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter og felling av trær og oppdeling av stokker. Dette verktøyet er reduserer risikoen for elektrisk støt.
Page 96
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares Hold alle deler av kroppen unna kjedet mens kjedesa- utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av gen er i bruk. Før du starter kjedesagen, må du passe personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke på...
Page 97
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Årsaker til tilbakeslag og hvordan operatøren forhindrer Hold kjedesagen i god stand når den ikke er i bruk. Ikke dette oppbevar kjedesagen i lang tid uten først å fjerne kjedet Tilbakeslag kan forekomme når spissen på sverdet kommer i og sverdet, som skal oppbevares nedsenket i olje.
Page 98
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres. Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/ verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å...
Page 99
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Elektrisk sikkerhet Før kjedet (6) rundt drivhjulet (14). Sett sverdet (7) på sverdplasseringstappene (15) (figur F og G). Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor Plasser kjededekselenheten (10) på kjedesagen (figur H). ikke nødvendig. Kontroller alltid at nettspennin- Pass på...
Page 100
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Lading av batteriet (figur N) Ladeindikator (figur N) Batteriet må lades før første gangs bruk og hver gang det Batteriet er utstyrt med en ladeindikator. Denne kan brukes til ikke lenger gir nok strøm til jobber som tidligere lett ble utført. å...
Page 101
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Kløyving (figur S, T og U) Før forsøk på felling av et tre: Undersøk at det ikke er noen lokale lover eller bestem- Hvordan du skal kutte, avhenger av hvordan stokken er støttet melser som forbyr eller styrer trefellingen. opp.
Page 102
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Feilsøking Problem Mulig årsak Mulig løsning Problem Mulig årsak Mulig løsning Kontroller batteriets Kjedesagen stopper Batteri utladet oppladingsnivå ved å Låseknappen er ikke plutselig under bruk Verktøyet starter ikke Trykk på låseknappen. trykke på trykket inn.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tekniske data Sagkjedestramming Sjekk sagkjedestrammingen regelmessig. GKC3630L20 (H1) Hva som skal gjøres hvis kjedesagen må repareres. Spenning Kjedesagen er produsert i samsvar med relevante sikkerhet- skrav. Reparasjoner må bare utføres av en kvalifisert person Sverdlengde som benytter originale reservedeler, ellers kan det være...
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black GKC3630L20 & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike Black &...
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige Din BLACK+DECKER kædesav er designet til at beskære steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen og fælde træer og save i træstammer. Værktøjet er kun for elektrisk stød.
Page 106
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns Hold alle dele af kroppen væk fra savkæden, når rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige kædesaven anvendes. Før du starter kædesaven, skal med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse du sikre dig, at savkæden ikke er i kontakt med noget.
Page 107
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sikkerhedsanbefalinger for kædesaven Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til formål, den ikke er beregnet til. Brug for eksempel ikke kædesav- Vi anbefaler kraftigt, at førstegangsbrugere modtager en til at save i plastik, murværk eller byggematerialer, praktisk vejledning i brugen af kædesaven og beskyt- som ikke er af træ.
Page 108
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Restrisici. Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, Bær høreværn, når du bruger dette værktøj. som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc. Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj...
Page 109
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Før kæden (6) omkring sværdet (7), og træk i den for at Læs brugervejledningen, før værktøjet tages i danne en løkke på den ene side ved bagenden af sværdet brug. (7). Før kæden (6) omkring kædetrækket (14). Placer sværdet Elektricitet og sikkerhed (7) på...
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Opladning af batteriet (fig. N) Ladeindikator (fig. N) Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke Batteriet er udstyret med en ladeindikator. Den kan bruges leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres til at vise batteriets aktuelle ladeniveau under brug og under ubesværet.
Page 111
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Fældning (fig. P, Q og R) Vindens hastighed og retning. At grenen flettes ind i andre grene. Uerfarne brugere bør ikke forsøge at fælde træer. Brugeren Brugeren skal overveje adgangen til grenen og faldretningen. kan komme til skade eller beskadige ejendom, hvis faldretnin- Grenen vil sandsynligvis svinge mod træstammen.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Afskær grene fra modstående side, og hold træstammen Problem Mulig årsag Mulig løsning mellem dig selv og saven. Skær aldrig med saven mellem benene, eller mens du sidder overskrævs på den gren, der Kontroller batteriets Kædesaven stopper Batteri brugt op skal skæres.
Page 113
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tekniske data Savkædens stramning Kontroller regelmæssigt savkædens stramning. GKC3630L20 (H1) Hvad du skal gøre, hvis kædesaven skal repareres. Spænding Denne kædesav er fremstillet i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsforskrifter. Reparationer må kun Sværdlængde foretages af en dertil kvalificeret person, som bruger originale Maks.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden GKC3630L20 for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for Black &...
Page 115
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön BLACK+DECKER -ketjusaha on tarkoitettu puiden kaatoon soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun ja karsintaan sekä halkojen katkaisuun. Tämä työkalu on vaaraa. tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä...
Page 116
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja 6. Huolto pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen, ja se täytyy korjata. vain alkuperäisiä...
Page 117
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Noudata voitelua, ketjun kireyttä ja osien vaihtoa Ketjusahan turvasuositukset koskevia ohjeita. Väärin kiristetty tai voitelematon ketju Ensikertalaisten sahan käyttäjien on erittäin suositeltavaa voi katketa tai lisätä takapotkun mahdollisuutta. kysyä käytännön ohjeita ja neuvoja kokeneelta sahaajalta. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. Sahan käyttöä...
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Muut riskit. Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdol- Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin ko- lisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun steissa olosuhteissa. muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä...
Page 119
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Aseta ketju (6) vetopyörän (14) ympäri. Aseta laippa (7) Sähköturvallisuus paikalleen terän ohjaimiin (15) (kuvat F ja G). Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoi- Aseta ketjukoppa (10) sahaan (kuva H) niin, että nuolet tusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkojännite ovat kohdakkain (kuva I).
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Öljysäiliön täyttäminen (kuva O) Varoitus! Älä lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle +10 °C tai yli +40 °C. Suositeltava latauslämpötila: noin +24 Avaa öljysäiliön tulppa (3) ja täytä säiliö suositellulla °C. ketjuöljyllä. Öljytaso näkyy ilmaisimesta (11). Kierrä säilön Huomautus: Laturi ei lataa akkua, jos akun kennon läm- tulppa (3) takaisin paikalleen.
Page 121
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tukin katkaiseminen (kuvat S, T ja U) Valmistelut ennen puun kaatoa: Varmista etukäteen, että puun kaataminen on luvallista. Sahaustapa määräytyy tukin tuennan perusteella. Mieti etukäteen kaikkia putoamissuuntaan vaikuttavia Käytä sahapukkia aina, kun mahdollista. Aloita sahaus aina tilanteita, joita ovat esimerkiksi seuraavat: siten, että...
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vianmääritys Huolto Säännöllinen huolto varmistaa työkalun pitkän ja tehokkaan Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu käyttöiän. Seuraavat tarkistukset kannattaa tehdä säännöl- lisesti. Lukituspainike ei ole Työkalu ei käynnisty. Paina lukituspainiketta. päällä. Varoitus! Ennen sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti: Akkua ei ole kiinnitetty.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ympäristönsuojelu Tekniset tiedot Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää GKC3630L20 (H1) normaalin kotitalousjätteen kanssa. Jännite Laipan pituus Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen Laipan enimmäispituus mukana.
(EFTA). Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valm- istusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 GKC3630L20 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu Oy:n valinnan mukaan.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο Το αλυσοπρίονο BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για το αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. κλάδεμα και την κοπή δέντρων και κορμών δέντρων. Αυτή η δ.
Page 126
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ε. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά άκρα που σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του συντηρούνται...
Page 127
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από την μπροστινή την αλυσίδα όταν το αλυσοπρίονο βρίσκεται λαβή με την αλυσίδα πριονιού σταματημένη και σε σε λειτουργία. Πριν να θέσετε σε λειτουργία το απόσταση...
Page 128
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κρατάτε γερά το αλυσοπρίονο, με τους αντίχειρες Βεβαιωθείτε ότι πατάτε καλά και σταθερά και προβλέψτε και τα δάχτυλα να περικλείουν την λαβή του ένα δρόμο διαφυγής από το δέντρο ή τα κλαδιά που θα αλυσοπρίονου. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο και πέσουν.
Page 129
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ετικέτες στο εργαλείο Τραυματισμούς από το άγγιγμα των περιστρεφόμενων/ κινούμενων εξαρτημάτων. Τα ακόλουθα εικονογράμματα εμφανίζονται στο εργαλείο: Τραυματισμούς από αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος Τραυματισμούς από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. τραυματισμού, ο...
Page 130
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συναρμολόγηση Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε κατεστραμμένες μπαταρίες. Προειδοποίηση! Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν πραγματοποιείτε εργασίες στο αλυσοπρίονο. Φορτιστές Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει να Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση οποιοδήποτε συναρμολόγηση ή συντήρηση της...
Page 131
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σφίξτε το μπουτόν κλειδώματος ρύθμισης της αλυσίδας Προειδοποίηση! Μην φορτίζετε την μπαταρία σε (9) (L). θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10°C ή πάνω από 40°C. Συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης: περίπου 24 °C. Έλεγχος και ρύθμιση της τάνυσης της αλυσίδας Σημείωση: Ο...
Page 132
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σε περίπτωση εμπλοκής της αλυσίδας (6) ή της εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. μπάρας οδηγού (7) Σημείωση: Μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 30 λεπτά για να εξακριβωθεί εάν η μπαταρία είναι ελαττωματική. Εάν Απενεργοποιήστε το εργαλείο. η μπαταρία είναι πολύ θερμή ή πολύ κρύα, η ενδεικτική Αφαιρέσετε...
Page 133
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πραγματοποιήστε μια δεύτερη τομή εκ των άνω για να Όταν στηρίζεται σε όλο το μήκος του: διασταυρωθεί με την πρώτη και να σχηματίσει μια τομή Κάντε μια κοπή προς τα κάτω, αποφεύγοντας να 45° περίπου. ακουμπήσετε το έδαφος καθώς αυτό θα στομώσει την Κάντε...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Η μπαταρία έχει Ελέγχετε τη φόρτιση Το αλυσοπρίονο εξαντληθεί της μπαταρίας Το κουμπί ασφάλισης Πατήστε το κουμπί σταματά ξαφνικά κατά Το εργαλείο δεν πιέζοντας το μπουτόν τη...
σε επαφή με το έδαφος ή ένα καρφί κατά τη διάρκεια της κοπής. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάνυση της αλυσίδας πριονιού GKC3630L20 (H1) Να ελέγχετε τακτικά την τάνυση της αλυσίδας. Τάση Αν το αλυσοπρίονο χρειάζεται επισκευή. Το αλυσοπρίονό σας κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις...
και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, GKC3630L20 ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά...