Page 6
(Original instructions) ENGLISH Intended use 3. Personal safety Your BLACK+DECKER chainsaw has been designed for a. Stay alert, watch what you are doing and use common pruning and felling trees and cutting logs. This tool is intended sense when operating a power tool. Do not use a for consumer use only.
Page 7
(Original instructions) ENGLISH e. Maintain power tools. Check for misalignment or Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be binding of moving parts, breakage of parts and any whipped toward you or pull you off balance. other condition that may affect the power tools Carry the chain saw by the front handle with the chain operation.
Page 8
(Original instructions) ENGLISH Injuries caused by prolonged use of a tool. When using Safety recommendations for the chainsaw any tool for prolonged periods ensure you take regular We strongly recommend that first time users obtain practi- breaks. cal instruction in the use of the chainsaw and protective Impairment of hearing. equipment from an experienced user. Initial practice should be completed sawing logs on a saw horse or Health hazards caused by breathing dust developed when cradle.
Page 9
(Original instructions) ENGLISH Electrical safety Assembly This tool is double insulated; therefore no earth Warning! Always wear protective gloves when wire is required. Always check that the power working on your chainsaw. supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Page 10
(Original instructions) ENGLISH Checking and adjusting the chain tension (fig. I) The tool is now ready to use. Before use and after every 10 minutes of use, you must check the chain tension. How the anti-kickback chain brake works Disconnect the tool from the mains supply In the event of kickback, your left hand comes in contact with Lightly pull on the chain (5) as shown (inset fig. I). The ten- the front guard, pushing it forwards, toward the workpiece, and stops the tool within a few fractions of a second.
Page 11
(Original instructions) ENGLISH Do not attempt to fell trees where the tree diameter is When on a slope: greater than the cutting length of the chainsaw. Always stand on the uphill side. Cut a direction notch to determine the direction of fall. Make a horizontal cut to a depth of between 1/5th and When attempting to cut a log on the ground (fig.
Page 12
(Original instructions) ENGLISH What to do if your chainsaw needs repair. Problem Possible cause Possible solution Your chainsaw is manufactured in accordance with the rel- evant safety requirements. Repairs should only be carried out Empty oil from tank and Chainsaw not us- Debris in tank by a qualified person using original spare parts otherwise this replace...
Page 13
(Original instructions) ENGLISH Technical data EC declaration of conformity CS1835 (Type 1) MACHINERY DIRECTIVE 1800 Voltage 1800 Power input OUTDOOR NOISE DIRECTIVE Bar length Max bar length CS1835 Chain speed Black & Decker declares that these products described under 12.5 (No-load) "technical data"...
Page 14
DEUTSCH (Original instructions) ENGLISH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black &...
Page 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) (Original instructions) ENGLISH DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung d: Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Ihre BLACK+DECKER Kettensäge wurde zum Schneiden Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie von Ästen, zum Fällen von Bäumen und zum Sägen von Bren- das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Page 16
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Achtung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Kettensägen. Gefährdungen durch Staub. Halten Sie alle Körperteile von der Kette fern, wenn 4.
Page 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Schneiden Sie nur in Holz. Verwenden Sie die Ketten- Empfehlungen für einen sicheren Umgang mit der säge nicht zweckentfremdet. Schneiden Sie mit dem Kettensäge Gerät beispielsweise keinen Kunststoff, kein Mau- Anfänger sollten sich unbedingt von einem erfahrenen erwerk und keine Baumaterialien, die nicht aus Holz Benutzer die sachgemäße Verwendung der Kettensäge sind.
Page 18
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Restrisiken. Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswar- Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach nungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispiels- Richtlinie 2000/14/EG. weise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Page 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Anbringen des Führungsschwerts und der Kette (Abb. A - H) Achtung! Die Verwendung eines Fehlerstrom- schutzschalters oder einer anderen Vorrichtung Stellen Sie die Kettensäge auf eine stabile Unterlage. zur Unterbrechung der Stromversorgung befreit Entfernen Sie die Abdeckung der Sicherungsmutter (7) für den Bediener der Kettensäge jedoch nicht von die Kettenjustierung für die Kettenjustierung (Abb. B).
Page 20
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) So erhöhen Sie die Spannung (Abb. H) Funktionsweise der Anti-Rückschlag-Kettenbremse Drehen Sie den Verriegelungsknopf für die Kettenjust- Im Fall eines Rückschlags berührt Ihre linke Hand die vordere Schutzvorrichtung (Handschutz) und schiebt diese nach vorne ierung (7) entgegen dem Uhrzeigersinn. in Richtung des Werkstücks. Das Gerät wird dann innerhalb Drehen Sie die Kettenspannschraube (8) im von Sekundenbruchteilen angehalten.
Page 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Morschheit oder außergewöhnlich schwere durchtrennt ist. Sägen von Brennholz (Abb. O - R) Holzstruktur. Wie der Schnitt ausgeführt werden sollte, hängt davon ab, wie Bäume und Hindernisse in der Umgebung das Holzstück gestützt wird. Verwenden Sie nach Mögli- (Stromleitungen, unterirdisch verlegte Leitungen usw.) chkeit einen Sägebock.
Page 22
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Problembehebung Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät: Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösungss- Netzstecker aus der Steckdose. chritte Ölpegel Die Verriegelung ist Drücken Sie die Ver- Das Gerät startet Der Pegel im Behälter darf eine Viertelfüllung nicht unter- nicht.
Page 23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen Technische Daten Anschluss. Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen CS1835 Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene (Typ 1) Sicherung: 10 A. 1800 Spannung Umweltschutz Leistung- 1800 Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf saufnahme keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Page 24
Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät CS1835 von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit...
Page 25
(Traduction des instructions initiales) e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, Usage prévu Votre tronçonneuse BLACK+DECKER est conçue pour utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation l'élagage et l'abattage des arbres, ainsi que pour la coupe de à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique bûches.
Page 26
(Traduction des instructions initiales) b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont Maintenez toujours la tronçonneuse avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui poignée avant. N'inversez jamais les mains pour tenir la ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un danger tronçonneuse, car cela augmente les risques de blessure et doit être réparé.
Page 27
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Causes et prévention de l'effet de retour Nous vous recommandons de vidanger le réservoir d’huile avant de ranger la tronçonneuse. Un effet de retour peut se produire quand l'extrémité du guide-chaîne touche un objet ou quand du bois se coince Tenez-vous dans un endroit sûr et prévoyez une issue fiable en cas de chute de branches ou d'arbre.
Page 28
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Risques pour la santé causés par l'inhalation de Cet outil est doublement isolé et ne nécessite poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exem- donc aucun câble de mise à la terre. Vérifiez ple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les si l'alimentation mentionnée sur la plaque panneaux en MDF).
Page 29
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 1. Déclencheur arrière du guide-chaîne (4). Bouton de déblocage Guidez la chaîne (5) autour du pignon d'entraînement (14), en alignant l'orifice inférieur du guide-chaîne et 3. Ensemble protection avant/frein de chaîne l'écrou de réglage de tension de la chaîne (8) (figure F). Guide-chaîne Remarque : faites tourner l'écrou de réglage de tension de la chaîne jusqu'à ce que le boulon (15) soit aligné sur l'orifice Chaîne Cache-chaîne central.
Page 30
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Arrêtez régulièrement la tronçonneuse pour vérifier Faites pivoter votre main gauche autour de la poignée l'indicateur de niveau d'huile (13) ; si le niveau est inférieur avant pour que le dos de votre main entre en contact avec l'ensemble protection avant/frein de chaîne (3) au quart, débranchez votre tronçonneuse de la prise d'alimentation et remplissez le réservoir d'huile appro- et poussez-le vers l'avant, en direction du morceau de priée.
Page 31
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation d'un chevalet de sciage (figure Q) : Effectuez une seconde coupe par le haut pour rejoindre la première en effectuant une entaille d'environ 45°. Elle est vivement conseillée dans tous les cas possibles. Placez la bûche dans une position stable. Coupez toujours Entaillez horizontalement de l'autre côté à une hauteur de 25 à 50 mm au-dessus du centre de l'entaille de direc- à...
Page 32
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Que faire si votre tronçonneuse doit être réparée ? Problème Cause possible Solution possible Votre tronçonneuse a été fabriquée conformément aux normes de sécurité en vigueur. Les réparations doivent être Videz l'huile du réser- La tronçonneuse Débris dans le réservoir effectuées exclusivement par des personnes qualifiées en uti- voir et remplacez...
Page 33
BLACK+DECKER ainsi que des informations détaillées sur notre service après-vente et nos coordonnées RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EXTÉ- sont aussi disponibles sur le site Internet à l'adresse suivante : RIEURES www.2helpU.com Données techniques CS1835 (Type 1) CS1835 1800 Black & Decker confirme que les produits décrits dans les Tension 1800 Données techniques sont conformes aux normes :...
Page 34
FRANÇAIS ITALIANO (Traduction des instructions initiales) Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certificat de garantie est un docu- ment supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Page 35
(Traduzione del testo originale) ITALIANO ITALIANO Uso previsto e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare Questa motosega BLACK+DECKER è stata progettata per esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego potare e abbattere alberi e per tagliare ceppi. L'elettroutensile all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il è...
Page 36
(Traduzione del testo originale) ITALIANO 4. Uso e cura degli elettroutensili Tenere sempre la motosega con la mano destra sull'impugnatura posteriore e quella sinistra a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare sull'impugnatura anteriore. Tenere la motosega l'elettroutensile adatto al lavoro da eseguire. all'incontrario rispetto a quanto consigliato aumenta il Utilizzando l'elettroutensile adatto si potrà...
Page 37
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Possibili cause e accorgimenti per impedire un contrac- Consigliamo di scaricare l'olio in un apposito serbatoio colpo prima di riporre l'elettroutensile. I contraccolpi possono verificarsi quando la punta della Prima di abbattere dei rami o un albero, accertarsi che barra di guida tocca un oggetto o quando il legno tagliato esista una via di fuga per sfuggire ai rami o all'albero in si richiude e incastra la catena della motosega nel taglio.
Page 38
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere Sicurezza elettrica generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio Il doppio isolamento di cui è provvisto quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di l'elettrodomestico rende superfluo il filo di terra. quercia, faggio o l'MDF.) Controllare sempre che l'alimentazione cor- Vibrazioni risponda alla tensione indicata sulla targhetta dei...
Page 39
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Caratteristiche Far passare la catena (5) attorno alla barra di guida (4) e tirarla per creare un cappio su di un lato all'estremità 1. Interruttore di accensione/spegnimento posteriore della barra di guida (4). 2. Pulsante di sicurezza Far passare la catena (5) attorno al rocchetto dentato di 3. Freno catena/protezione anteriore trasmissione (14) e allineare il foro inferiore nella barra di...
Page 40
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Riempimento del serbatoio dell'olio (fig. K) Girare la mano sinistra in avanti, attorno all'impugnatura anteriore, in modo che il dorso della mano venga a Togliere il tappo dal serbatoio dell'olio (12) e rabboccare contatto del gruppo protezione anteriore/freno catena con l'olio per catene suggerito. Il livello dell'olio può essere (3) e lo spinga in avanti, verso il pezzo da tagliare (fig.
Page 41
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Praticare un secondo taglio dall'alto in modo che si Quando si tenta di tagliare un ceppo che si trova a terra (fig. O): intersechi con il primo e consenta di ottenere un'incisione di 45° circa. Fissarlo per mezzo di cunei o zeppe.
Page 42
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Filo della catena Problema Possibile causa Eventuale soluzione I taglienti della catena della motosega perdono immediata- mente il filo se toccano il terreno o un chiodo durante il taglio. Controllare/modificare La catena è stata mon- La catena della motosega non taglia tata all'incontrario la direzione della Tensione della catena del potatore bene catena Controllare regolarmente la tensione della catena del potatore.
Page 43
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Dichiarazione di conformità CE Dati tecnici CS1835 DIRETTIVA SUI MACCHINARI DIRETTIVA (Tipo 1) SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA 1800 Tensione Potenza as- 1800 sorbita Lunghezza barra CS1835 Lunghezza mas- sima barra Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici"...
Page 44
(Traduzione del testo originale) NEDERLANDS ITALIANO Garanzia Black & Decker certa della qualità dei suoi prodotti, offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Page 45
NEDERLANDS NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik de war geraakte snoeren vergroten het risico van een Uw BLACK+DECKER -kettingzaag is ontwikkeld voor het elektrische schok. snoeien en vellen van bomen en het zagen van blokken. Dit e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentenge- werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die bruik.
Page 46
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) 4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagket- ting terwijl de kettingzaag in bedrijf is. Controleer a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw voordat u de kettingzaag start of de zaagketting vrij toepassing het daarvoor bestemde elektrische kan draaien.
Page 47
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS ting in de zaagsnede klem komt te zitten. Als de punt een Maak gebruik van wiggen om controle te houden over voorwerp raakt, kan het zwaard plotseling omhoog en naar het kapproces en om te voorkomen dat de ketting en het achter slaan in de richting van uw lichaam.
Page 48
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Trillingen Elektrische veiligheid De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technis- che gegevens en de conformiteitsverklaring zijn gemeten Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. conform een standaardtestmethode die door EN 60745 wordt Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt geboden. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere met de waarde op het typeplaatje.
Page 49
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Onderdelen Draai de afstelmoer voor de kettingspanning met het sleutel-/schroevendraaiergereedschap (21) linksom in om beweging mogelijk te maken (8) (fig. D). 1. A an-/uitschakelaar Leid de ketting (5) om het zwaard (4) en trek deze aan 2. Ontgrendelingsknop zodat aan de achterkant van het zwaard (4) een lus naar 3. B eschermkap/kettingrem één zijde ontstaat.
Page 50
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Oliereservoir vullen (fig. K) Draai uw linkerhand naar voren rond de voorste handgreep, zodat de achterzijde van uw hand met de Verwijder de oliedop (12) en vul het reservoir met de beschermkap/kettingrem (3) in aanraking komt en deze aanbevolen kettingolie. U kunt het oliepeil controleren met naar voren, in de richting van het werkstuk duwt (fig. A). de oliepeilindicator (13). Plaats de oliedop (12) terug. De zaagketting (5) moet binnen enkele fracties van een Schakel de zaag regelmatig uit en controleer vervolgens seconde stoppen.
Page 51
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Als u het blok op de grond wilt zagen (fig. O): Maak hierna vanaf de andere zijde 25 tot 50 millimeter boven het midden van deze inkeping een enkele horizon- Zet het werkstuk met klampen of wiggen vast. Ga niet tale snede. (fig. M). Zaag niet helemaal tot aan de inkep- op het blok staan of zitten om het blok stabiel te houden. ing, aangezien u hierdoor de controle over de valrichting Vraag dit ook niet aan anderen.
Page 52
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Scherpte van zaagketting Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De zaagtanden worden direct bot als deze tijdens het zagen de grond of een spijker raken. Controleer/wijzig de De ketting is achterste- De kettingzaag zaagt niet goed voren gemonteerd richting van de ketting Spanning van zaagketting Slijp de zaag Controleer regelmatig de kettingspanning. Olie in het reservoir is Tap de olie af en vul De kettingzaag...
Page 53
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS EG-conformiteitsverklaring Technische gegevens MACHINERICHTLIJN RICHTLIJN CS1835 (Type 1) VOOR GELUID BUITENSHUIS 1800 Spanning Opgenomen 1800 vermogen CS1835 Lengte zwaard Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn Max. lengte zwaard beschreven bij 'Technische gegevens', voldoen aan: Kettingsnelheid 12.5 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-13 (onbelast) Maximale lengte 2006/42/EG, Kettingzaag, bijlage IV zaagsnede DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, Olie-inhoud 6802 ED Arnhem, Nederland Gewicht 4.65...
Page 54
NEDERLANDS ESPAÑOL (Vertaling van de originele instructies) Garantie Black & Decker is overtuigd van de kwaliteit van haar pro- ducten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebe- palingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black &...
Page 55
ESPAÑOL ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para La motosierra BLACK+DECKER se ha diseñado para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de podar y talar árboles y cortar troncos. Esta herramienta está él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Page 56
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de Advertencias de seguridad adicionales para her- aspiración o captación de polvo, asegúrese de que ramientas eléctricas éstos estén montados y se utilicen correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del ¡Atención! Advertencias de seguridad adicion- ales para las motosierras.
Page 57
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Corte únicamente madera. No utilice la motosierra Realice el mantenimiento de la motosierra cuando no la para objetivos diferentes a los previstos. Por ejemplo: utilice. Cuando guarde la motosierra para no utilizarla no la utilice para cortar plástico, mampostería o mate- durante un cierto tiempo, desmonte primero la cadena de riales de construcción que no sean de madera.
Page 58
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, Precaución: No lo apriete en exceso. asegúrese de realizar pausas con frecuencia. Apriételo con la mano. Apriételo solo con los dedos.
Page 59
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Características Guíe la cadena (5) alrededor de la barra guía (4) y tire de ella para crear un bucle en un lado del extremo posterior 1. I nterruptor de encendido/apagado de la barra guía (4). 2.
Page 60
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Llenado del depósito de aceite (fig. K) Gire la mano izquierda hacia adelante alrededor del mango delantero, de manera que el dorso de la mano Retire el tapón del aceite (12) y llene el depósito con el entre en contacto con el conjunto de protector delantero/ aceite para cadenas recomendado. Podrá ver el nivel de freno de cadena (3) y lo empuje hacia delante, hacia la aceite en el indicador de nivel de aceite (13). Vuelva a pieza de trabajo (fig. A). La cadena de sierra (5) debería...
Page 61
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Cuando desee cortar un tronco en el suelo (fig. O): Realice un único corte de tala horizontal desde el otro lado entre 25 mm y 50 mm por encima del centro del Fije la pieza de trabajo mediante abrazaderas o cuñas. corte angular de orientación (fig. M). No corte a través del El usuario o los operarios no deben estabilizar el tronco corte angular de orientación, puesto que podría perder el sentándose o plantándose sobre él.
Page 62
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Sustitución de las cadenas de sierra desgastadas Problema Causa posible Posible solución Las tiendas minoristas y los talleres de servicio de BLACK+DECKER disponen de cadenas de sierra de Compruebe o modi- La motosierra no La cadena está...
Page 63
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden Ficha técnica inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een CS1835 (Tipo 1) nieuw product aanschaft.Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en puntos municipales previstos para tal fin o a través del 1800 Voltaje distribuidor cuando adquiera un nuevo producto. Entrada de 1800...
Page 64
Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, CS1835 la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:...
Page 65
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS PORTUGUÊS Utilização prevista e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar A sua motosserra BLACK+DECKER foi concebida para livre, utilize um cabo de extensão apropriado para podar e derrubar árvores e cortar ramos. Esta ferramenta esse fim.
Page 66
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica Mantenha todas as partes do corpo afastadas da corrente da serra quando a electroserra estiver a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a em funcionamento. Antes de ligar a motosserra, ferramenta eléctrica adequada para o trabalho certifique-se de que a corrente da serra não está...
Page 67
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Causa e prevenção contra um contra-golpe Recomendamos que drene o depósito do óleo antes de armazenar. O contra-golpe poderá ocorrer quando a frente ou ponta da barra de direcção tocar num objecto ou quando um pedaço de Tenha cuidado com os passos que dá e estabeleça uma madeira se fechar e emperrar a corrente da serra no corte.
Page 68
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Os problemas de saúde causados pela inalação de Segurança eléctrica poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique MDF). sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações.
Page 69
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Características Conduza a corrente (5) em torno da barra de direcção (4) e puxe-a para criar um laço num dos lados na extremi- 1. I nterruptor ligar/desligar dade posterior da barra de direcção (4). 2. Botão de bloqueio Conduza a corrente (5) em torno da roda dentada (14), 3. M ontagem da protecção frontal/travão da corrente alinhe o orifício inferior da barra de direcção e o parafuso...
Page 70
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Encher o depósito de óleo (fig. K) Rode a mão esquerda para a frente, em torno do punho frontal, de modo a que a parte de trás da mão entre em Remova a tampa do óleo (12) e encha o depósito com o contacto com a montagem da protecção frontal/travão óleo para corrente recomendado. Poderá consultar o nível da corrente (3) e empurre-a para a frente, em direcção do óleo no indicador de nível do óleo (13). Volte a montar à peça de trabalho (fig. A). A corrente da serra (5)
Page 71
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Faça um segundo corte a partir de cima, de modo a Quando está num declive: intersectar o primeiro, fazendo um entalhe com cerca de Coloque-se sempre do lado ascendente. 45°. Ao tentar cortar um tronco no chão (fig. O): Faça um único corte de abate horizontal no outro lado, 25 a 50 mm acima do centro do entalhe de direcção. (fig. M).
Page 72
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Atenção! Não aperte demasiado. Problema Causa possível Possível solução Oleie a ponta da roda dentada através do orifício de lubrificação da roda dentada ($), para garantir uma Verificar nível do Barra/corrente Depósito de óleo vazio quente/com fumo distribuição equilibrada do desgaste em torno dos trilhos depósito de óleo da barra de direcção.
Page 73
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Dados técnicos A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam recicla- CS1835 dos e reutilizados. A reutilização de materiais (Tipo 1) reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas. 1800 Tensão A legislação local poderá prever a recolha separada de Entrada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou...
Page 74
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 CS1835 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos...
Page 75
SVENSKA SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats Denna kedjesåg från BLACK+DECKER är avsedd för träd- ska du använda jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren fällning, beskärning och vedkapning. minskar risken för stötar. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg. 3.
Page 76
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga Var uppmärksam på att en spänd gren som sågas av komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kan fjädra tillbaka. När spänningen i träfibrerna släpper kan den fjädrande grenen träffa den som sågar och/eller komponenter inte gått sönder eller skadats och inget slå kedjesågen ur händerna.
Page 77
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med Följ tillverkarens anvisningar för slipning och underhåll av kedjan. Minskning av riktskärets djup kan verktyget. medföra ökat kast. Övriga risker. Kast kan orsakas av att man stöter emot metall, cement Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhet- eller annat hårt material i närheten av eller inuti träet. sanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa En slö eller ospänd kedja kan orsaka kast. risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användn- För inte in sågen i en gammal skåra. Det kan orsaka kast. ing, o.s.v. Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs Börja alltid med ett nytt skär. och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas.
Page 78
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Funktioner 1. S trömbrytare 2. Låsknapp Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG. 3. Kastskydd och kedjebroms 4. Svärd 5. Kedja 6. Kedjekåpa 7. Skydd för kedjejusteringslåsmuttern Varning: Spänn inte kedjan för hårt. Dra 8. Justeringsmutter för kedjespänning åt för hand. Dra endast åt för hand. 9. Kedjeskydd 10. Nätsladd 11. Hållare för nätsladd Elsäkerhet 12. Oljelock 13. Oljenivåindikator Montering Eftersom redskapet är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspännin- gen överensstämmer med värdet på typskylten.
Page 79
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Fatta kedjesågen i ett fast grepp med båda händerna. Varning! Se till att kastskyddet/kedjebromsen (3) är i rätt (främre) läge innan den sätts tillbaka (fig. A). Tryck på låsknappen (2) och tryck därefter på strömbry- taren (1) för att starta. Sätt fast kedjeskyddet (6) på sågen. När motorn startar tar du bort tummen från låsknappen (2) Se till att fliken (17) på kedjekåpan passas in i urtaget (18) på huvudenheten (fig. G). och fattar handtaget i ett fast grepp. Tvinga inte verktyget – låt verktyget göra jobbet. Arbetet görs Vrid kedjejusteringslåsmuttern (7) medurs tills den sitter bättre och säkrare i den hastighet som sågen är konstruerad fast. för. Om verktyget pressas kommer kedjan att tänjas ut (5). Lossa låsratten för kedjejusteringen (7) ett helt varv så att kedjan går att spänna. Ställa in kedjebromsen (fig. A) Kontrollera kedjespänningen enligt anvisningarna nedan. Se till att verktyget inte är anslutet till eluttaget. Spänn inte kedjan för hårt.
Page 80
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Trädets naturliga lutning. Om stocken vilar på stöd i ena änden: Gör först ett skär uppåt en tredjedel för att undvika klyvn- Alla ovanligt kraftiga eller murkna grenar. ing, och sedan ett skär nedåt. Kringstående träd och hinder, bland annat luftledningar. Vindhastighet och -riktning. Se i förväg ut en nödutväg bort från nedfallande träd eller Med stocken lutande: grenar. Se till att utvägen är fri från sådant som kan hindra din Stå alltid vid den övre änden. förflyttning. Tänk på att vått gräs och nyskalad bark är halt. Om du kapar en stock som ligger på marken (fig. Försök inte fälla träd vars diameter är större än längden på sågens skärdel.
Page 81
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Om kedjesågen behöver repareras. Problem Möjlig orsak Möjlig lösning Din kedjesåg har tillverkats i enlighet med alla relevanta säkerhetskrav. Reparationer skall utföras av kvalificerade Kontrollera/ändra Kedjan är felvänd Kedjesågen skär inte personer som använder originaldelar, annars kan användaren kedjans riktning ordentligt utsättas för stor fara. Behåll den här bruksanvisningen och förvara den så att den inte kommer bort. Göra skarp Töm tanken på olja och Kedjesågen förbrukar Skräp i tanken Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och fyll på med ny olja ingen olja Irland)
Page 82
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Tekniska data EG-deklaration om överensstämmelse CS1835 (typ 1) MASKINDIREKTIV 1800 Spänning BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS 1800 Ineffekt Svärdlängd Max. svärdlängd CS1835 Kedjehastighet 12.5 (utan belastning) Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs Max. skärlängd under Tekniska data uppfyller:...
Page 83
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstäm- melse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om: Produkten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt syfte eller i uthyrningssyfte.
Page 84
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Tiltenkt bruk 3. Personsikkerhet -kjedesag er konstruert for beskjæring a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft Din BLACK+DECKER og felling av trær og oppdeling av stokker. Dette verktøyet er når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk bare tiltenkt bruk som et forbrukerverktøy. elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.Et øyeblikks Sikkerhetsinstruksjoner uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader.
Page 85
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Vær svært forsiktig ved kutting av kratt og busker. e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om Kvister og lignende kan komme inn i kjedet og bli slengt bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler mot deg eller gjøre at du mister balansen. er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke Kjedesagen bæres etter fronthåndtaket, og skal være elektroverktøyets funksjon.
Page 86
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Personskader som forårsakes av berøring av en roter- Anbefalte sikkerhetstiltak for kjedesagen ende/bevegelig del. Vi anbefaler på det sterkeste at personer som bruker Personskader som oppstår ved skifte av deler, blader eller kjedesag for første gang, får praktisk veiledning i bruk tilbehør. av sagen og personlig verneutstyr fra en erfaren bruker. Øvelsen bør bestå i å sage ved på en sagkrakk eller en Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du annen form for holder. sørge for å ta regelmessige pauser. Vi anbefaler at du når du bærer kjedesagen, fjerner bat- teriet og sørger for at bremsen er på og sagkjedet vender Svekket hørsel. bakover. Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som Hold kjedesagen i god stand når den ikke er i bruk. Ikke dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med oppbevar kjedesagen i lang tid uten først å fjerne kjedet tre, spesielt eik, bøk og MDF). og sverdet, som skal oppbevares nedsenket i olje. Lagre alle kjedesagdelene på et tørt og sikkert sted utilgjengelig Vibrasjon for barn.
Page 87
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Funksjoner 1. Av/på-bryter Forsiktig: Ikke stram for mye. Stram for 2. Utløserknapp hånd. Stram bare manuelt. 3. Frontvern/kjedebrems-enhet 4. Sverd 5. Kjede Elektrisk sikkerhet 6. Kjededekselenhet 7. Deksel for kjedejusteringsmutter Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er der- for ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsy- 8. Justeringsmutter for kjedestramming ningen er i overensstemmelse med spenningen 9.
Page 88
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Merk: drei kjedestrammemutteren etter behov for å stille inn Slå på det midtre hullet på bolten (15). Merk: Det vil ikke være mulig å slå på verktøyet hvis kast- beskyttelsen/kjedebremsenheten (4) ikke er i "låst" posisjon. Advarsel! Pass på at frontvern/kjedebrems-enheten (3) er i den faste stillingen (fremre) før den settes på igjen (fig. A). Ta godt tak i kjedesagen med begge hender. Trykk på Sett kjededekselenheten (6) på kjedesagen. låseknappen (2) og trykk deretter på av/på-bryteren (1) for å starte. Sørg for at klaffen (17) på kjededekselenheten befinner seg der det skal i sporet (18) på hovedhuset (fig. G). Når motoren starter, tar du tommelen bort fra låseknappen (2) og tar godt tak i håndtaket. Ikke tving verktøyet. La det Drei låsemutteren for kjedejustering (7) med klokken inntil gjøre arbeidet selv. Det vil gjøre en bedre og tryggere jobb den sitter godt. hvis det får bruke hastigheten det er utformet for. For mye Løsne låseknappen for kjedejustering (7) en hel omdrein- kraft vil føre til at sagkjedet (5) strekkes. ing, slik at kjedet kan strammes. Kontroller strammingen som beskrevet nedenfor. Ikke Stille inn kjedebremsen (fig. A) stram for mye. Sjekk at verktøyet er koblet fra strømforsyningen.
Page 89
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Før forsøk på felling av et tre: Når stokken er støttet i hele sin lengde: Undersøk at det ikke er noen lokale lover eller bestemmel- Lag et kutt nedover, men unngå å sage i jorden, ettersom det vil føre til at sagkjedet blir sløvt veldig fort. ser som forbyr eller styrer trefellingen. Vurder alle forhold som kan ha innvirkning på fallretnin- gen, inkludert: Når stokken er støttet i begge ender: Først sager du en tredjedel nedover for å unngå oppsplin- Den tiltenkte fallretningen. tring, og deretter sager du oppover for å møte det første Den naturlige hellingen til treet.
Page 90
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Ved ny montering dreier du sverdet (4) gjennom 180°, Feilsøking løsner kjedestrammeringen med en skrutrekker og fester den igjen på motsatt side av sverdet. Problem Mulig årsak Mulig løsning Advarsel! Ikke stram for mye. Låseknappen er ikke Trykk på låseknappen. Verktøyet starter ikke Påfør olje på tuppen av kjedehjulet via kjedehjulets trykket inn. smørehull ($). Dette sørger for jevn fordeling rundt sverd- skinnene. Frontvernet er i Tilbakestill frontvernet bremsestilling Skjerpe kjedet Hvis du vil ha best mulig ytelse fra verktøyet, er det viktig En sikring har gått Skift sikring å holde kjedetennene skarpe. Du finner mer informasjon Utløst jordfeilbryter Kontroller jordfeilbryter om dette i skjerpesettet. For dette anbefaler vi at du kjøper BLACK+DECKER-skjerpesett for kjedesager (fås hos...
Page 91
BLACK+DECKER har en ordning for innsamling og resirkulering av BLACK+DECKER-produkter som ikke skal brukes lenger. DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted. Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte CS1835 din lokale BLACK+DECKER-avdeling på adressen som Black & Decker erklærer at disse produktene som er beskre- er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte BLACK+DECKER-serviceverksteder og alle opplysninger om vet under "Tekniske data", er i samsvar med: ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:...
Page 92
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) DANSK NORSK Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og til- byr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre: Produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller til utleie. Produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig vedlikehold. Produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell. Andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black &...
Page 93
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK DANSK Tilsigtet brug f. Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis kædesav er designet til at beskære og det er uundgåeligt at anvende elværktøj på fugtige Din BLACK+DECKER fælde træer og save i træstammer. Værktøjet er kun beregnet steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres risikoen til privat brug. for elektrisk stød. Sikkerhedsanvisninger 3. Personlig sikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværk- brug elværktøjet fornuftigt.
Page 94
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns Sørg altid for at have et godt fodfæste, og brug kun kædesaven, når du står på en fast, solid og jævn rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige overflade. Glatte eller ustabile overflader som f.eks. med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse stiger kan medføre, at du mister balancen eller kontrollen instruktioner, benytte maskinen.
Page 95
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Anvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er Andres sikkerhed godkendt af producenten. Forkerte udskiftningssværd Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn) og -kæder kan medføre, at kæden knækker og/eller med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller tilbageslag. manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af ap- Følg producentens instruktioner vedrørende slibning og vedligeholdelse af savkæden. Hvis dybdemålerens paratet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Page 96
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Advarsel! Brug af en fejlstrømsafbryder eller Bær høreværn, når du bruger dette værktøj. en anden kredsløbsafbryder fritager ikke bru- geren af kædesaven fra de sikkerhedsinstruk- tioner og sikre arbejdsmetoder, der er anvist i denne brugsanvisning. Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj luftfugtighed. Komponenter 1. Tænd/sluk-kontakt 2. Låseknap 3. Forsideskærm/kædebremse 4. Sværd Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt. 5. Kæde 6. Kædebeskytter 7. Kappe for låsemøtrik til justering af kæde 8. Møtrik til justering af kædens stramning 9. Kædedæksel Forsigtig: Stram ikke for meget. Stram med hånden. Skal kun være fingerstram. 10. Netledning 11. Netledningsholder 12. Oliedæksel 13. Indikator for oliestand...
Page 97
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Drej møtrikken til justering af kædens stramning mod uret Sluk regelmæssigt, og kontroller indikatoren for oliestand med den medfølgende skruenøgle/skruetrækker (21), så (13); hvis beholderen er mindre end kvart fyldt, skal du kæden kan bevæges (8) (fig. D). tage kædesaven ud af stikkontakten og fylde op med den korrekte olie. Denne kædesav er udstyret med Før kæden (5) omkring sværdet (4), og træk i den for at et automatisk smøresystem, der holder savkæden og danne en løkke på den ene side ved bagenden af sværdet sværdet smurt kontinuerligt. Vi anbefaler, at du kun bruger (4). BLACK+DECKER-olie i hele kædesavens levetid, da en Før kæden (5) omkring kædetrækket (14), og sørg blanding af forskellige olier kan medføre, at olien ned- for, at det nederste hul i sværdet er ud for skruen til brydes, hvilket kan forkorte savkædens levetid væsentligt kædestramning (8) (fig. F). samt skabe farlige situationer. Brug aldrig spildolie, tyk olie Bemærk! Drej om nødvendigt møtrikken til stramning af eller meget tynd symaskineolie. Disse kan beskadige din kæden, så midterhullet befinder sig ud for skruen (15).
Page 98
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Hvis savkæden (5) eller sværdet (4) kommer i klemme Vindens hastighed og retning. At grenen flettes ind i andre grene. Brugeren skal overveje Sluk værktøjet. Træk værktøjets ledning ud af stikkontakten. adgangen til grenen og faldretningen. Grenen vil sandsyn- ligvis svinge mod træstammen. Ud over brugeren er der Åbn snittet med kiler for at mindske belastningen på fare for tilskuere, genstande og ejendom under grenen. sværdet (4). Prøv ikke at vride kædesaven fri. For at undgå splintring skal der først skæres et snit opad Sav igen et nyt sted. til maks. en tredjedel af grenens tykkelse. Det andet snit skæres nedefter, så det møder det første. Fældning (fig. L - R) Uerfarne brugere bør ikke forsøge at fælde træer. Brugeren Kapning (fig.
Page 99
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Fejlfinding Kontroller, at skærmen er ren og fri for fremmedlegemer. Når delene monteres igen, skal sværdet (4) drejes 180°, og hjulet til stramning af kæden skal fjernes med en Problem Mulig årsag Mulig løsning skruetrækker og derefter monteres på den modsatte side Låseknappen ikke Værktøjet vil ikke Tryk på låseknappen. af sværdet. Advarsel! Stram ikke for meget. starte trykket ind. Trækspidsen skal smøres gennem træksmørehullet ($). Derved sikres en jævn fordeling af sliddet omkring sværd- Forsideskærmen i Nulstil forsideskærmen skinnerne. bremseposition En sikring er gået Slibning af savkæden Udskift sikringen Hvis værktøjet skal yde sit bedste, er det vigtigt at holde Fejlstrømsbeskyttelsen Kontroller fejlstrøms- tænderne på savkæden skarpe. Du finder slibevejledningen har slået fra beskyttelsen...
Page 100
OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elek- UDENDØRS BRUG triske husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt. BLACK+DECKER sørger for at indsamle og genanvende BLACK+DECKER-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler CS1835 produkterne for os. Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under Kontakt det lokale BLACK+DECKER-kontor på den adresse, "Tekniske data" er i overensstemmelse med: der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-13 nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoris- 2006/42/EF, Kædesav, Annex IV erede BLACK+DECKER-serviceværksteder samt servicevilkår...
Page 101
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med: Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til udlejning. Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedlige- holdt. Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser eller pga.
Page 102
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Käyttötarkoitus f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä -ketjusaha on tarkoitettu puiden kaatoon BLACK+DECKER kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) ja karsintaan sekä halkojen katkaisuun. Tämä työkalu on suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. vähentää sähköiskun vaaraa. Turvallisuusohjeet 3. Henkilöturvallisuus a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset käyttäessäsi sähkötyökaluja.
Page 103
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku Älä käytä ketjusahaa puussa. Loukkaantumisriski on erittäin suuri, jos kiipeät puuhun sahaamaan. sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat Käytä suojaavia jalkineita ja seiso sahatessasi tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. tasaisella ja tukevalla alustalla. Liukas tai horjuva Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun työskentelyalusta, kuten tikapuilta sahaaminen, voi johtaa tahattoman käynnistämisen riskiä.
Page 104
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Tylsä tai löysä ketju voi aiheuttaa takapotkun. pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot Älä sahaa vanhasta sahausurasta. Se voi aiheuttaa takapotkun. Tee joka kerta uusi sahausviilto. osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot Ketjusahan turvasuositukset työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun Ensikertalaisten sahan käyttäjien on erittäin suositeltavaa käytät työkalua pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja.
Page 105
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Sähköturvallisuus Kokoaminen Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä Varoitus! Käytä aina suojakäsineitä käsitel- maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että vir- lessäsi ketjusahaa. talähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on Varoitus! Katkaise laitteesta virta ja irrota turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun akku aina ennen sähkötyökalun kokoamis- tai BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. huoltotoimenpiteitä. Jatkojohdon käyttäminen Varoitus! Ennen kokoamista poista yh- Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän dyskaapeli, jolla teräketju liitetään terälevyyn. laitteen virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset tiedot). Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä...
Page 106
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Ketjun kireyden tarkastus ja säätö (kuva I) Takapotkulta suojaavan ketjujarrun toiminta Ketjun kireys on tarkistettava ennen käyttöä ja aina 10 minu- Takapotkutilanteessa vasen käsi osuu etusuojaimeen työntäen utin käytön jälkeen. sitä eteenpäin kohti sahauskohdetta ja pysäyttäen ketjusahan Irrota työkalun virtajohto sähköverkosta. sekunnin murto-osassa. Vedä ketjua (5) kevyesti kuvan esittämällä tavalla (kuvan Takapotkulta suojaavan ketjujarrun testaaminen (kuva A) I sisäkuva). Kireys on sopiva, kun ketju (5) napsahtaa Tarkista aina ennen käyttöä, että takapotkujarru toimii takaisin paikalleen, kun sitä on vedetty 3 mm laipasta (4). Ketju (5) ei saa roikkua laipan (4) alapuolella. oikein.
Page 107
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Sahaa muodostuneen loven vastapuolelta vaakasuora Oksien katkaiseminen (kuva R) Kaadetun puun oksien karsiminen. Jätä karsimisen ajaksi kaatoleikkaus 25–50 mm loven keskikohdan yläpuolelle (kuva M). Älä sahaa aivan loveen saakka, ettei puu lähde tukkiin suuret alaoksat kannattelemaan sitä irti maasta. Karsi kaatumaan väärään suuntaan. pienet oksat yhdellä leikkauksella. Jännittyneenä olevat oksat tulee katkaista alhaalta ylöspäin, jotta saha ei juutu oksaan.
Page 108
BLACK+DECKERiin tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Valtuutettujen BLACK+DECKER- Teräketjun teroittaminen huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja Jotta saha toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, ketjun ham- paat on pidettävä terävinä. Teroitinpaketissa on ohjeet tähän. takuuehdoista on myös Internetissä osoitteessa www.2helpU. com. Suosittelemme BLACK+DECKER-teroituspaketin hankkimista (saatavana BLACK+DECKERin valtuutetuista huoltoliikkeistä ja jälleenmyyjiltä). Tekniset tiedot CS1835 Kuluneen teräketjun vaihtaminen (tyyppi 1) Teräketjuja on saatavana BLACK+DECKERin valtuutetuista huoltoliikkeistä ja jälleenmyyjiltä. Käytä aina vain alkuperäisiä varaosia. Laipan vaihtaminen Ketjun vaihtaminen 1800 Jännite 1800 Teräketjun terävyys Ottoteho Ketjun leikkuuterät tylsyvät heti, jos ne sahattaessa osuvat maahan tai naulaan.
Page 109
Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on KONEDIREKTIIVI lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan ULKOILMAMELUDIREKTIIVI vapaakauppa-alueella (EFTA). Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valm- istusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen Black & Decker CS1835 Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu seuraavista: kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien Tuotetta on käytetty kaupallisesti, ammattimaisesti tai vaatimukset: 2006/42/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-13 vuokraukseen. 2006/42/EY, Ketjusaha, Liite IV Tuotetta on käytetty tai hoidettu virheellisesti. Tuotetta on vahingoitettu vieraalla esineellä tai aineella tai DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED...
Page 110
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην Το αλυσοπρίονο BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για το χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε το κλάδεμα και την κοπή δέντρων και κορμών δέντρων. Αυτή η εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από μηχανή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Οδηγίες...
Page 111
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μην φοράτε ζ. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα αξεσουάρ, τις μύτες εργαλείων κλπ. σύμφωνα με τις ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα παρούσες...
Page 112
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κατά την κοπή ενός κλαδιού που έχει καμφθεί, Κρατάτε γερά το αλυσοπρίονο, με τους αντίχειρες προσέξτε το ενδεχόμενο επαναφοράς του. Όταν πάψει και τα δάχτυλα να περικλείουν την λαβή του αλυσοπρίονου. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο και να ασκείται πίεση στις ίνες του ξύλου, το κλαδί που με τα δυο σας χέρια και να δίνετε στο σώμα και βρισκόταν σε κάμψη ενδέχεται να κτυπήσει το χειριστή...
Page 113
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δόνηση Φροντίδα της αλυσίδας του πριονιού. Διατηρείτε την αλυσίδα αιχμηρή και σφιχτή πάνω στην μπάρα οδηγού. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα και η μπάρα οδηγού είναι τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει καθαρές και καλά λαδωμένες. Διατηρείτε τις λαβές μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδι και γράσο. που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα Μην κόβετε άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της Έτοιμη ξυλεία. έκθεσης. Το έδαφος. Φράχτες από συρματόπλεγμα, καρφιά κτλ. Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με το τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να Βεβαιωθείτε πως υπάρχει κάποιος κοντά (αλλά σε αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί. απόσταση ασφαλείας) για την περίπτωση ατυχήματος. Αν για οποιονδήποτε λόγο πρέπει να ακουμπήσετε Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε δόνηση για τον την αλυσίδα, βεβαιωθείτε ότι το αλυσοπρίονο είναι καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφάλειας σύμφωνα αποσυνδεδεμένο από την παροχή ρεύματος. με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων Ο θόρυβος που προκαλείται από το προϊόν αυτό μπορεί που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία να ξεπεράσει τα 85 dB(A). Επομένως σας συνιστούμε να τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε δόνηση λαμβάνετε τα απαραίτητα μέτρα για την προστασία της...
Page 114
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Λειτουργίες Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος 1. Διακόπτης λειτουργίας Αυτή η συσκευή διαθέτει διπλή μόνωση, 2. Κουμπί απασφάλισης επομένως δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας 3. Πρόσθιος προφυλακτήρας/φρένο αλυσίδας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην 4. Μπάρα οδηγού πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. 5. Αλυσίδα 6. Διάταξη καλύμματος αλυσίδας Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, 7. Περικόχλιο προστασίας κλειδώματος ρύθμισης αλυσίδας πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης 8. Περικόχλιο ρύθμισης τάνυσης αλυσίδας BLACK+DECKER για την αποφυγή κινδύνου. 9. Θήκη αλυσίδας 10. Καλώδιο τροφοδοσίας Χρήση καλωδίου προέκτασης 11. Ασφάλεια καλωδίου ρεύματος Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα καλώδια προέκτασης, 12. Πώμα λαδιού...
Page 115
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθετήστε την αλυσίδα (5) πάνω στην μπάρα οδηγού Τεντώστε την αλυσίδα χρησιμοποιώντας τη βίδα (4) και βεβαιωθείτε πως οι λεπίδες της αλυσίδας στο ρύθμισης της τάνυσης αλυσίδας (8) και περιστρέψτε την πάνω τμήμα της μπάρας οδηγού (4) είναι στραμμένες προς τα δεξιά για να σφίξει. προς τα εμπρός (εικ. Ε). Σφίξτε το μπουτόν κλειδώματος ρύθμισης της αλυσίδας Περιστρέψτε το περικόχλιο ρύθμισης τάνυσης της (7). αλυσίδας με το παρεχόμενο γερμανικό κλειδί/κατσαβίδι Χρήση (21) προς τα αριστερά για να είναι δυνατή η κίνηση (8) (εικ. D). Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το Οδηγήστε την αλυσίδα (5) γύρω από την μπάρα οδηγού δικό του ρυθμό. Μην υπερφορτώνετε. (4) και τραβήξτε την για να δημιουργήσετε μια θηλιά από Γέμισμα του δοχείου λαδιού (εικ. K) τη μία πλευρά στο πίσω μέρος της μπάρας οδηγού (4). Οδηγήστε την αλυσίδα (5) γύρω από την οδόντωση Αφαιρέστε το πώμα λαδιού (12) και γεμίστε το δοχείο με κίνησης (14) και ευθυγραμμίστε την κάτω οπή στην το συνιστώμενο λάδι για αλυσίδες. Μπορείτε να δείτε το μπάρα οδηγού και το μπουλόνι τεντώματος της αλυσίδας επίπεδο του λαδιού στην ένδειξη στάθμης λαδιού (13). (8) (εικ. F). Τοποθετήστε ξανά το πώμα λαδιού (12). Σημείωση: περιστρέψτε το περικόχλιο τάνυσης της αλυσίδας Περιοδικά να θέτετε εκτός λειτουργίας το εργαλείο και όσο χρειάζεται για να ευθυγραμμίσετε την κεντρική οπή με το να ελέγχετε το λάδι από το δείκτη στάθμης λαδιού (13). μπουλόνι (15). Αν είναι γεμάτο λιγότερο από ένα τέταρτο, αποσυνδέστε Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι η διάταξη προφυλακτήρα/ το αλυσοπρίονο από την πρίζα και αναπληρώστε με το...
Page 116
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Λειτουργία του φρένου αλυσίδας κατά του κλοτσήματος Της επιθυμητής κατεύθυνσης της πτώσης. του εργαλείου Της φυσικής κλίσης του δέντρου. Σε περίπτωση κλοτσήματος της μηχανής, το αριστερό σας Οποιοδήποτε δομικό χαρακτηριστικό του κλαδιού με χέρι έρχεται σε επαφή με τον πρόσθιο προφυλακτήρα, μεγάλο βάρος ή τυχόν σημείο σήψης. πιέζοντάς τον προς τα εμπρός, προς το επεξεργαζόμενο αντικείμενο, και σταματά το εργαλείο εντός μερικών Των γύρω δέντρων και εμποδίων, κλασμάτων του δευτερολέπτου. συμπεριλαμβανομένων των αναρτημένων συρμάτων, σχοινιών, καλωδίων κ.λπ. και των υπόγειων αγωγών Ρύθμιση του φρένου αλυσίδας κατά του κλοτσήματος του που υπάρχουν στο χώρο. εργαλείου (εικ. A) Της ταχύτητας και της διεύθυνσης του ανέμου. Πριν από τη χρήση, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το φρένο Σχεδιάστε μια ασφαλή διαφυγή από το δέντρο ή τα κλαδιά κατά του κλοτσήματος λειτουργεί σωστά. του καθώς πέφτουν. Βεβαιωθείτε ότι το δρόμος διαφυγής δεν Πιάστε γερά το εργαλείο και με τα δύο χέρια πάνω σε μια έχει εμπόδια τα οποία θα μπορούσαν να εμποδίσουν την...
Page 117
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντιμετώπιση προβλημάτων Πραγματοποιήστε τη δεύτερη τομή από πάνω προς τα κάτω έως να συναντήσετε την πρώτη κοπή. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Κοπή δέντρου σε τεμάχια (εικ. O - R) Το κουμπί ασφάλισης Πατήστε το κουμπί Το εργαλείο δεν Ο τρόπος κοπής εξαρτάται από τον τρόπο στήριξης του ενεργοποιείται δεν είναι πατημένο. ασφάλισης. κορμού. Να χρησιμοποιείτε καβαλέτο όποτε είναι δυνατόν. Να ξεκινάτε να κόβετε πάντα με την αλυσίδα σε λειτουργία Πρόσθιος Επαναρυθμίστε και τον ακιδωτό προφυλακτήρα (20) σε επαφή με το ξύλο προφυλακτήρας στη τον πρόσθιο (εικ. O). Για να ολοκληρώσετε την κοπή χρησιμοποιήστε θέση φρένου προφυλακτήρα την περιστροφική κίνηση του ακιδωτού προφυλακτήρα πάνω στο ξύλο. Αντικαταστήστε την Καμμένη ασφάλεια...
Page 118
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συντήρηση Αντικατάσταση του φις (Η.Β. & Ιρλανδία μόνο) Η τακτική συντήρηση εξασφαλίζει μεγάλη διάρκεια ζωής του Εάν χρειαστεί να εγκαταστήσετε έναν καινούριο εργαλείου. Συνιστάται να πραγματοποιείτε τους ακόλουθους ρευματολήπτη (φις): ελέγχους σε τακτική βάση. Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις. Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε του νέου ρευματολήπτη. συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία: Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο Θέστε εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε το εργαλείο ακροδέκτη. Προειδοποίηση! Δεν χρειάζεται καμία από την πρίζα. σύνδεση στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που παρέχονται με τους καλής ποιότητας Στάθμη λαδιού ρευματολήπτες (φις). Προτεινόμενη ασφάλεια τήξης: 10 A. Η στάθμη στο δοχείο δεν πρέπει να πέφτει κάτω από το ένα Προστασία του περιβάλλοντος τέταρτο γεμάτο. Αλυσίδα και μπάρα οδηγού (εικ. F) Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν...
Page 119
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τεχνικά χαρακτηριστικά Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ CS1835 (Τύπος 1) ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ Τάση 1800 ΧΩΡΟΥΣ Ισχύς εισόδου 1800 Μήκος ράβδου Μέγ. μήκος CS1835 ράβδου Ταχύτητα Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά αλυσίδας (χωρίς που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" φορτίο) 12.5 συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/EΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-13 Μέγιστο μήκος 2006/42/EΚ, Αλυσοπρίονο, Παράρτημα...
Page 120
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση H Black& Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν: Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή έχει ενοικιαστεί. Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει παραμεληθεί. Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος. Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από τεχνικούς που δεν ανήκουν στο προσωπικό της Black & Decker. Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση, καθώς και στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν BLACK+DECKER και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες...