Page 1
CÁMARA DE SENSOR DE IMAGEN ’ ’ Thank you for your purchase of this product. Before operating this product, please read this instruction manual carefully. After you have read this manual, store it in a safe place for future reference. Muchas gracias por haber comprado este producto.
Page 2
Cautions: Power supply Use only with a 24 V AC power supply marked class 2 or +12 V DC power supply. Be sure to connect each lead to the appropriate terminal. Incorrect connection may cause a malfunction and/or damage to the video camera. Operating and storage locations Whether or not the camera is turned on, do not aim it at the sun or other extremely bright objects.
Précautions : Alimentation (1) N’utilisez qu’une alimentation de 24 Vca de classe 2 ou de +12 Vcc. (2) Assurez-vous de raccorder chaque fils à la borne appropriée. Tout branchement inapproprié risque de provoquer un dysfonctionnement de la caméra vidéo et/ou de l’endommager. Lieux d’utilisation et de stockage Ne dirigez pas la caméra vers le soleil ou toute autre source de lumière vive, des traînées risquant d’apparaître que la caméra soit allumée ou non.
Features ■ 1/3-type CCD interline transfer high resolution ■ Compact design CCD (540 TV lines or more horizontal) ■ Automatically switchable 12 V DC/24 V AC ■ Incorporation of digital signal processing IC. ■ Electric iris function ■ High-speed Day & Night mode (color/mono- ■...
Page 5
External Dimensions Dimensiones externas Dimensions externes Dimensões externas External dimensions (including connectors), in mm Dimensiones externas (incluyendo conectores), en mm Dimensions externes (connecteurs inclus), en mm Dimensões externas (incluindo conectores), em mm CS Mount standard flange surface Superficie de montura CS normalizada con reborde Bride de montage CS standard Montagem CS com superfície de...
Especificaciones del producto ZC-NH258N Sistema de señal de vídeo NTSC Salida de vídeo 1,0 V(p-p) /75 Ω Sistema de escaneo Entrelazado 2:1 Resolución (líneas horizontales de TV) luminación F1,2 50IRE 0,08 lux (modo de noche, blanco y negro) mínima del motivo...
Spécifications de produìt ZC-NH258N Système de signal vidéo NTSC Sortie vidéo 1,0 V(p-p) /75 Ω Système de balayage 2:1 entrelacé Résolution (lignes TV horizontales) Éclairage F1.2 50IRE 0,08 lx (Mode Nuit, N/B) minimum du sujet F1.2 30IRE 0,04 lx (Mode Nuit, N/B) Avec éclairement IR...
Especificações do produto ZC-NH258N Sistema de sinal de vídeo : NTSC Saída de vídeo : 1,0 V(p-p)/75 Ω Sistema de varredura : Interligação 2:1 Resolução (linha de TV horizontal): Iluminância F1.2 50IRE 0,08 lx (Modo de noite, P/B) mínima do objeto F1.2 30IRE...
Page 10
B/W-FIX AC24V CLASS ONLY B/W-FIX +12VDC LOCK FLC AWB AUTO - IRIS IRIS INT. PHASE VIDEO VIDEO L.L. IRIS...
Description of functions 1 Flange back adjustment wheel If the focus needs to be adjusted after the lens has been mounted, loosen the flange back locking screw (9) and rotate the adjustment wheel to adjust. 2 DC iris level adjust POT Adjust DC iris level manually.
Descripción de las funciones 1 Anillo de ajuste de enfoque posterior Si es necesario ajustar el enfoque después de haber montado el objetivo, afloje el tornillo de bloqueo de enfoque posterior (9) y gire el anillo de ajuste para ajustarlo. 2 POT de ajuste de nivel de iris DC Ajuste el nivel de iris DC manualmente.
Description des fonctions 1 Molette de réglage de foyer arrière Si la mise au point doit être réglée une fois l’objectif monté, desserrez la vis de blocage de foyer arrière (9) et tournez la molette de réglage pour effectuer la mise au point. 2 Potentiomètre de réglage du niveau de l’iris CC Ajustez manuellement le niveau de l’iris CC.
Descrição das funções 1 Roda traseira de ajuste da flange Se for preciso ajustar a focagem após a montagem da lente, afrouxe o parafuso de fixação posterior da flange (9) e gire a roda de ajuste (1) para ajustar. 2 POT de ajuste de nível do diafragma DC Ajuste o nível do diafragma DC manualmente.
Page 15
Camera Mounting Montaje de la cámara Montage de la caméra Montagem da câmara Moving the tripod set base plate Movimiento de la placa de base de fijación del trípode Déplacement de la plaque de base du trépied Movimento da placa base de fixação do tripé Bottom attachment Fijación en la parte inferior Fixation inférieure...
Page 16
English The camera can be attached to a tripod, fixer or other mounting device from either the top or bottom side by using the mounting screw holes (1/4-inch, 20 UNC) of the tripod set base plate. CAUTION: The tripod set base plate is moved by first removing the two screws and then attaching the base plate to the top (or bottom).