Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ECOTOPV / ECOTOPH
FLR
ISO 9001 : 2000
CERTIFIED COMPANY
Handbuch
Manual
Manuale
Manuel
Manual

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ferroli ECOTOPV

  • Page 1 ECOTOPV / ECOTOPH ISO 9001 : 2000 CERTIFIED COMPANY Handbuch Manual Manuale Manuel Manual...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Contents Indice Table des matières Contenido Sicherheitshinweise....................3 Montagehinweise ...................... 8 Betriebsempfehlungen..................... 13 Technische Daten ....................18 Werkzeugübersicht ....................20 Materialübersicht ....................21 Vorschlag für Aufstellungswinkel ................23 Flachdachmontage, 35 - 55 ° angehoben ..............24 Kollektorabmaße, Vorschlag für Befestigungspunkte ............ 29 Gewährleistung und Garantie ...................
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Bei Dachmontagen vorschriftsmäßige personenun- abhängige Absturzsicherungen oder Auffangeinrich- tungen nach DIN 18338 Dachdeckungs- u. Sicherheitsgeschirr möglichst oberhalb des Benut- Dachdichtungsarbeiten und nach DIN 18451 Gerüst- zers anschlagen. Sicherheitsgeschirr nur an tragfä- arbeiten mit Sicherheitsnetz unbedingt vor Arbeits- higen Bauteilen bzw.
  • Page 4: Safety Information

    Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Safety precautions: Before commencing mounting work on roofs, it must be ensured in all cases that the non-personal fall protection and fall-arrest Safety harnesses should be fixed above the users systems required by DIN 18338 (Roof Covering and whenever possible.
  • Page 5: Avvertenze Per La Sicurezza

    Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad In caso di montaggio sul tetto costruire necessariamente prima dell’inizio dei lavori dispositivi anticaduta oppure di salvataggio a norma Agganciare l’imbracatura di sicurezza possibilmente generici, come previsto dalla DIN 18338 Lavori di al di sopra dell’utente.
  • Page 6: Sicherheitshinweise Safety Information Avvertenze Per La Sicurezza

    Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Pour les montages sur toitures, prière de respecter les normes de sécurité des personnes, les normes DIN 18338 relative aux travaux de couverture et Installer le harnais de sécurité si possible au dessus d'étanchéité...
  • Page 7 Sicherheitshinweise Safety information Avvertenze per la sicurezza Instructions de sécurité Advertencias de seguridad Para el montaje sobre tejados es estrictamente necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar protecciones anticaídas o dispositivos de protección A ser posible, fije el arnés de seguridad por encima según la norma DIN 18338 referente a trabajos de del usuario.
  • Page 8 Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Hinweise für Montage und Transport Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Grundsätzlich ist zur Montage das mitge- lieferte Material zu verwenden. Informieren Sie sich vor der Montage und dem Betrieb der Sonnenkollektoranlage über die jeweils gültigen örtlichen Normen und Vorschriften.
  • Page 9 Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Instructions for installation and transport The installation may only be carried out by qualified personnel. Only the supplied material should be used for the installation. Please inform yourself about the applicable local norms and regulations before mounting and operating the solar system.
  • Page 10 Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Avvertenze per il montaggio e il trasporto L’installazione deve essere eseguita solo da personale competente. Di norma si raccomanda di utilizzare per il montaggio il materiale d’installazione fornito. Prima del montaggio e della messa in esercizio è opportuno informarsi sulle norme e disposizioni del luogo in cui è...
  • Page 11 Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indications pour le montage et le transport Seuls les spécialistes en la matière sont autorisés à réaliser le montage. Utilisez en principe le matériel livré pour le montage. Veuillez vous informer sur les normes et réglementations locales respectives en vigueur avant de procéder au montage et à...
  • Page 12 Montagehinweise Assembly instructions Istruzioni di montaggio Instructions de montage Instrucciones de montaje Indicaciones para el montaje y el transporte El montaje debe ser llevado a cabo exclusivamente por personal especializado. Para el montaje se debe emplear únicamente el material suministrado. Infórmese sobre la normativa y las disposiciones locales vigentes antes de comenzar el montaje y antes de la puesta en servicio de la instalación de colectores solares.
  • Page 13 Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Spülung und Befüllung Aus Sicherheitsgründen ist die Füllung ausschließlich während Zeiten ohne Sonneneinstrahlung oder mit abgedeck- ten Kollektoren durchzuführen. Insbesondere in frostgefährdeten Gebieten ist die Verwendung von 40%-igem Frost- schutzmittel FS-Wasser-Gemisch notwendig.
  • Page 14 Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Flushing and filling For safety reasons, you should only fill the collectors when there is no direct irradiation from the sun (or cover the collectors). Especially in regions exposed to frost, for flat plate collectors you should use a mixture of (FS) antifreeze with water (40% antifreeze).
  • Page 15 Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Risciacquo e riempimento Per ragioni di sicurezza eseguire l'operazione di riempimento esclusivamente quando non splende il sole o dopo aver coperto i collettori. In particolare nelle zone a maggiore rischio di gelata è necessario l'impiego di una soluzione di acqua e antigelo FS al 40 %.
  • Page 16: Recomendaciones Para El Funcionamiento

    Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Rinçage et remplissage Pour des raisons de sécurité, veuillez effectuer le remplissage uniquement pendant les périodes de non- ensoleillement ou après avoir recouvert les capteurs. En particulier dans les régions touchées par le gel, il est nécessaire d'utiliser un mélange eau-antigel composé...
  • Page 17 Betriebsempfehlungen Operating tips Consigli per la messa in funzione Recommandations d’emploi Recomendaciones para el funcionamiento Lavado y llenado Por motivos de seguridad el llenado se deberá realizar únicamente en períodos sin irradiación solar o bien con los colectores cubiertos. Se deberá emplear una mezcla de anticongelante FS con agua al 40%, sobre todo en regiones de frecuentes heladas.
  • Page 18 Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Technische Daten - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos Bruttofläche Inhalt Gross area Contents 2,34 m² 1,6 l Superficie lorda Contenuto Surface hors tout Contenance Area colector, bruta Contenido Aperturfläche...
  • Page 19 Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Anweisungen für den Anschluss des Kollektorfeldes an den Wärmeträgerkreislauf sowie Dimensionen von Rohranschlüssen bei Kollektorgruppen bis 20 m²: Instructions for connecting the collector array to the heat transfer medium circuit, as well as dimensions of pipe connections for collector groups up to 20m²: Istruzioni per l'allacciamento del campo collettori al circuito termovettore e misure degli attacchi per tubi per gruppi di collettori fino a 20 m²:...
  • Page 20 Werkzeugübersicht Overview of tools Panoramica degli utensili Vue d’ensemble des outils Vista general de las herramientas Maßband Spiralbohrer Ø 8 mm (Holz) Steinbohrer Ø 14 mm Measuring tape Ø 8mm twist drill (wood) Ø 14mm stone drill Metro a nastro Punta da Ø...
  • Page 21 Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Bodenwinkel Stützwinkel Auflagewinkel Bottom bracket Support bracket Base bracket Profilato di base Montante di supporto collettore Profilato di appoggio a squadra Cornière au sol Angle de support Angle d'appui Ángulo horizontal...
  • Page 22 Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d’ensemble du matériel Vista general de los materiales Montagelehre Flachdichtung Mounting jig Flat gasket Calibro di montaggio Guarnizione piana Gabarit de montage Joint plat Calibre de montaje Junta plana ECOTOP V - FLR ECOTOP H - FLR 1 - 076115X0 - KIT MONTAGGIO N°2 CS n°...
  • Page 23 Vorschlag für Aufstellungswinkel Suggested tilt angle Angolo di appoggio consigliato Schéma des options de montage des supports Posibles ángulos de inclinación para el montaje 55° 50° 45° 40° 35°...
  • Page 24 Montagesystem Installation system Sistema montaggio Systéme de montage Sistema de montaje Befestigungsdreieck gemäß Punkt 2 - 4 montieren • Assemble the mounting triangle as described in points 2 - 4 • Montare il triangolo di fissaggio come indicato nei punti da 2 a 4 •...
  • Page 25 Montagesystem Installation system Sistema montaggio Systéme de montage Sistema de montaje Anordnung und Anzahl der zu montierenden Dreieckskonstruktio- nen siehe Seite 30) • See page 30 for the alignment and number of triangle constructions to be mounted • Vedere pagina 30 per la disposizione e il numero dei triangoli da montare •...
  • Page 26 Montagesystem Installation system Sistema montaggio Systéme de montage Sistema de montaje 8b ) Anschließende Trageschiene (oben und unten) einschieben und über das Klemmstück Erweiterung befestigen. Reihenfolge: Tra- geschiene - Klemmstück Erweiterung - Scheibe - Mutter • Insert the following mounting rails (upper and lower) and attach them using the clam- ping piece extension Sequence: mounting rail - clamping piece extension - washer - nut •...
  • Page 27 Montagesystem Installation system Sistema montaggio Systéme de montage Sistema de montaje 11b ) 12: Klemmstück an oberer Trageschiene positionieren und vorerst nur 12 ) handfest andrehen. Reihenfolge: Trageschiene oben - Hammer- kopfschraube - Scheibe - Klemmstück - Scheibe - Mutter •...
  • Page 28 Montagesystem Installation system Sistema montaggio Systéme de montage Sistema de montaje 15: Bei aneinanderstoßenden Trageschienen Befestigungsteil Erweite- 15 ) rung in die obere Trageschiene einschieben und positionieren • With clashing mounting rails, insert and position the mounting part in the upper mounting rail •...
  • Page 29 Kollektorabmaße Collector dimensions Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colecttor 1221 1170 2052 2000...
  • Page 30 Vorschlag für Befestigungspunkte Suggenstion for attachment points Possibili punti di fissaggio Proposition de points de fixation Posibles puntos de fijación ECOTOPN4 ECOTOPL2 Kollektoren Gesamtlänge Befestigungspunkte Kollektoren Gesamtlänge Befestigungspunkte Collectors Total length Atachment points Collectors Total length Atachment points Collettori Lunghezza complessiva Punti di fissaggio Collettori Lunghezza complessiva...
  • Page 31 Gewährleistung und Garantie Warranty Garanzia Garantie Garantía Gewährleistung und Garantie Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige Änderung der Montagekomponenten sowie sich daraus ergebender Folgen wird keine Haftung übernommen. Sämtliche Angaben und Instruktionen in dieser Anleitung beziehen sich auf den derzeitigen Entwicklungsstand. Bitte verwenden Sie stets die jeweils mit den Kollektoren mitgelieferte Montageanleitung.
  • Page 32 Le condizioni di garanzia convenzionale qui elencate sono le uniche offerte da Ferroli Spa. Nessun terzo è autorizzato a modifi care i termini della presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scritti.

Ce manuel est également adapté pour:

EcotophFlr