Gebrauchsanleitung Das Produkt besteht aus einem Gelenkarm, der für die Montage an einer Vielzahl an Trägerstrukturen ausgelegt ist und den Zugang zu Zugangswegen ermöglicht, die sich an der Seite verschiedener Strukturen befinden. Zusammen mit einer Winde kann das System für die vertikale Positionierung im zu betretenden Raum verwendet werden.
Page 5
MONTAGEANLEITUNG (Mannloch-Flansche mit Durchmesser von 406 mm [16“] bis 762 mm [30“]) 1) Entfernen Sie bei Bedarf den Lukendeckel vom Mannloch. 2) Montieren Sie die Basiszentrum-Baugruppe am Mannloch-Flansch. Achten Sie dabei darauf, dass der Montagepfosten vertikal positioniert ist und ziehen Sie die Klemmen fest. Verwenden Sie hierzu ausschließlich den mitgelieferten Klemmschlüssel.
Page 6
MONTAGEANLEITUNG (Mannloch-Flansche mit Durchmesser von 889 mm [35“] bis 1370 mm [54“]) 1) Entfernen Sie bei Bedarf den Lukendeckel vom Mannloch. 2) Montieren Sie die Basiszentrum-Baugruppe am Mannloch-Flansch. Achten Sie dabei darauf, dass der Montagepfosten vertikal positioniert ist und ziehen Sie die Klemmen fest. Verwenden Sie hierzu ausschließlich den mitgelieferten Klemmschlüssel.
Instructions for Use This product is an articulated arm designed to mount to a variety of support structures and facilitate entry into access ways located in the side of various structures. Used with a winch, the system allows for vertical positioning within the space being accessed, as well as rescue and retrieval in the event of an emergency.
Page 8
INSTALLATION PROCEDURE (Manway Flanges from 16” (406mm) to 30” (762mm) Diameter) 1) Remove manway hatch cover as required. 2) Install Base Center Assembly on manway flange, ensure Mounting Post is vertical and tighten clamps securely using only the attached Clamp Wrench. 3) Insert upper Mounting Leg Assembly, ensure Klik connector engages completely, position clamp assembly on manway flange, and tighten securely using only the attached Clamp Wrench.
Page 9
INSTALLATION PROCEDURE (Manway Flanges From 35” (889mm) to 54” (1370mm) Diameter) 1) Remove manway hatch cover as required. 2) Install Base Center Assembly on manway flange, ensure Mounting Post is vertical and tighten clamps securely using only the attached Clamp Wrench. 3) Insert upper Mounting Leg Assembly, ensure Klik connector engages completely, position clamp assembly on manway flange, and tighten securely using only the attached Clamp Wrench.
Istruzioni per l‘uso DESCRIZIONE DEL PRODOTTO: Questo prodotto è un braccio articolato progettato per essere fissato a diverse strutture di supporto e per agevolare l‘ingresso alle vie d‘accesso situate a lato di diverse strutture. Utilizzato con un verricello, il sistema consente il posizionamento verticale all‘interno dello spazio al quale accedere, così come operazioni di salvataggio e recupero in casi di emergenza.
Page 11
PROCEDURA DI INSTALLAZIONE (Flange per passo d‘uomo con diametro da 16” (406 mm) a 30” (762 mm)) 1) Rimuovere il coperchio del portello del passo d‘uomo, come richiesto. 2) Installare il gruppo centrale della base sulla flangia del passo d‘uomo, verificare che il montante di supporto sia in posizione verticale e serrare a fondo i morsetti utilizzando solo l‘apposita chiave fornita in dotazione.
Page 12
PROCEDURA DI INSTALLAZIONE (Flange per passo d‘uomo con diametro da 35” (889 mm) a 54” (1370 mm)) 1) Rimuovere il coperchio del portello del passo d‘uomo, come richiesto. 2) Installare il gruppo centrale della base sulla flangia del passo d‘uomo, verificare che il montante di supporto sia in posizione verticale e serrare a fondo i morsetti utilizzando solo l‘apposita chiave fornita in dotazione.
Instructions d´utilisation DESCRIPTION DU PRODUIT : Ce produit est un bras articulé conçu pour le montage sur les structures porteuses et facilite l’entrée dans les voies d’accès de structures variées. En liaison avec un treuil, le système un positionnement à la verticale au sein de l’espace prévu, tout comme le sauvetage et la récupération en cas d’urgence.
Page 14
PROCÉDURE D’INSTALLATION (brides du trou d’accès de 16” (406 mm) à 30” (762 mm) de diamètre) 1) Le cas échéant, retirer le panneau d’écoutille du trou d’homme. 2) Installer l’assemblage central de la base sur la bride du trou d’homme, s’assurer que le montant est parfaitement à...
Page 15
PROCÉDURE D’INSTALLATION (brides du trou d’accès de 35” (889 mm) à 54” (1 370 mm) de diamètre) 1) Le cas échéant, retirer le panneau d’écoutille du trou d’homme. 2) Installer l’assemblage central de la base sur la bride du trou d’homme, s’assurer que le montant est parfaitement à...
Instrucciones de uso DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: Este producto es un brazo articulado diseñado para montarse en múltiples estructuras de soporte y facilitar la entrada a vías de acceso ubicadas junto a varias estructuras. Utilizado con un cabestrante, el sistema permite el posicionamiento vertical en el espacio al que se accede, así como de rescate y recuperación en caso de emergencia.
Page 17
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN (bridas de pasarela de 16” (406 mm) a 30” (762 mm) de diámetro) 1) Retirar la cubierta de la escotilla de pasarela según sea necesario. 2) Instalar el conjunto del centro de base en la brida de pasarela asegurándose de que el poste de montaje se halla en posición vertical y apretar bien las abrazaderas utilizando solo la llave dinamométrica para abrazaderas suministrada.
Page 18
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN (bridas de pasarela de 35” (889 mm) a 54” (1370 mm) de diámetro) 1) Retirar la cubierta de la escotilla de pasarela según sea necesario. 2) Instalar el conjunto del centro de base en la brida de pasarela asegurándose de que el poste de montaje se halla en posición vertical y apretar bien las abrazaderas utilizando solo la llave dinamométrica para abrazaderas suministrada.
Instruções de serviço DESCRIÇÃO DO PRODUTO: Este produto é um braço articulado concebido para ser montado numa grande variedade de estruturas de suporte e facilitar a entrada em vias de acesso laterais de diferentes estruturas. Quando utilizado em conjunto com um guincho, o sistema permite o posicionamento vertical dentro do espaço a ser acedido, assim como operações de salvamento e resgate em situações de emergência.
Page 20
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO (flanges de caixas de inspeção com diâmetro entre 406 mm (16”) e 762 mm (30”)) 1) Retirar a tampa da caixa de inspeção, se aplicável. 2) Instalar o conjunto do centro da base no flange da caixa de inspeção, assegurando que o poste de montagem fica na vertical, e apertar os grampos firmemente utilizando exclusivamente a chave de fixação integrada.
Page 21
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO (flanges de caixas de inspeção com diâmetro entre 889 mm (35”) e 1370 mm (54”)) 1) Retirar a tampa da caixa de inspeção, se aplicável. 2) Instalar o conjunto do centro da base no flange da caixa de inspeção, assegurando que o poste de montagem fica na vertical, e apertar os grampos firmemente utilizando exclusivamente a chave de fixação integrada.
Gebruiksaanwijzing PRODUCTBESCHRIJVING: Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van het horizontale invoersysteem van Skylotec, als onderdeel van uw programma veiligheid op hoogten. Dit product is een scharnierende arm ontworpen om op diverse draagconstructies aangebracht te kunnen worden en vergemakkelijk de toegang tot toegangswegen aan de zijkant van diverse structuren.
Page 23
INSTALLATIEPROCEDURE (flenzen mangat met een diameter van 16” (406 mm) tot 30” (762 mm)) 1) Verwijder de deksel van het luik van het mangat, zoals vereist. 2) Installeer de draagsteunmiddeneenheid op de flens van het mangat, zorg ervoor dat de bevestigingsstijl verticaal staat en draai de klemmen vast aan met de toegevoegde spansleutel.
Page 24
INSTALLATIEPROCEDURE (flenzen mangat met een diameter van 35” (889 mm) tot 54” (1370 mm)) 1) Verwijder de deksel van het luik van het mangat, zoals vereist. 2) Installeer de draagsteunmiddeneenheid op de flens van het mangat, zorg ervoor dat de bevestigingsstijl verticaal staat en draai de klemmen vast aan met de toegevoegde spansleutel.
Page 25
Brugervejledning PRODUKTBESKRIVELSE: Dette produkt er en leddelt arm, der er designet til montering på forskellige støttestrukturer og muliggør adgang gennem adgangsveje, der er placeret på siden af forskellige strukturer. Når systemet anvendes med et spil, muliggør det lodret positionering i det rum, der skabes adgang til, samt redning og bjærgning i nødsituationer.
Page 26
MONTERINGSPROCEDURE (mandehulsflanger fra 406 mm (16“) til 762 mm (30“) diameter) 1) Fjern mandehulsdækslet efter behov. 2) Monter sokkelenheden på mandehulsflangen, sørg for at monteringsstolpen er lodret, og spænd klemmerne godt fast ved hjælp af den tilhørende skruetvinge. 3) Sæt den øverste monteringsben-enhed i, og sørg for at Klik-forbindelsen går helt i indgreb. Placer klemmeenheden på...
Page 27
MONTERINGSPROCEDURE (mandehulsflanger fra 889 mm (35“) til 1370 mm (54“) diameter) 1) Fjern mandehulsdækslet efter behov. 2) Monter sokkelenheden på mandehulsflangen, sørg for at monteringsstolpen er lodret, og spænd klemmerne godt fast ved hjælp af den tilhørende skruetvinge. 3) Sæt den øverste monteringsben-enhed i, og sørg for at Klik-forbindelsen går helt i indgreb. Placer klemmeenheden på...
Bruksanvisning PRODUKTBESKRIVELSE: Dette produktet er en svingbar arm som er konstruert for å monteres på mange forskjellige støttestrukturer, og som gjør det enklere å komme inn i adkomstveier som befinner seg på siden av ulike strukturer. Når systemet brukes sammen med en vinsj, tillater det vertikal posisjonering i rommet som man går inn i, samt søk og redning i en nødssituasjon.
Page 29
INSTALLASJON (Manway-flenser fra 16“ (406 mm) til 30“ (762 mm) diameter) 1) Fjern manway lukedeksel om nødvendig. 2) Monter Base-senter enhet på manway-flensen, forsikre deg om at monteringsstolpen er vertikal og trekk klemmene godt til med klemnøkkelen. 3) Sett inn øvre montasjeleggenhet, forsikre deg om at Klik-kontakten går helt i lås, plasser klemmeenheten på...
Page 30
INSTALLASJON (Manway-flenser fra 35“ (889 mm) til 54“ (1370 mm) diameter) 1) Fjern manway lukedeksel om nødvendig. 2) Monter Base Center-enhet på manway-flens, forsikre deg om at monteringsstolpen er vertikal og trekk klemmene godt til med klemnøkkelen. 3) Sett inn øvre montasjeleggenhet, forsikre deg om at Klik-kontakten går helt i lås, plasser klemmeenheten på...
Käyttöohjeet TUOTEKUVAUS: Tuote koostuu nivelletystä varsikokoonpanosta, joka on tarkoitus asentaa erilaisiin tukirakenteisiin helpottamaan sisäänmenoa erilaisten rakenteiden sivussa oleviin väyliin. Vinssillä toimiva järjestelmä voidaan sijoittaa pystysuoraan siihen tilaan, johon halutaan mennä sisään, ja sitä voidaan käyttää pelastus- ja noutotoimenpiteisiin hätätilanteissa. Lisäämällä järjestelmään kelaustoiminnolla varustettu itsekelautuva turvaköysi saadaan aikaan sekä...
Page 32
ASENNUSMENETTELY (aukolliset laipat, joiden halkaisija 406 mm [16”] - 762 mm [30”]) 1) Poista tarvittaessa aukon peittävä luukku. 2) Asenna keskirunko aukolliseen laippaan, varmista, että asennuspylväs on pystysuorassa ja kiristä käyttäen pelkästään rakenteessa olevaa kiristintä. 3) Aseta ylempi tukijalkakokoonpano paikoilleen, varmista, että Klik -liitin kiinnittyy kunnolla paikalleen, aseta kiristinkokoonpano aukolliseen laippaan ja kiristä...
Page 33
ASENNUSMENETTELY (aukolliset laipat, joiden halkaisija 889 mm [35”] - 1370 mm [54”]) 1) Poista tarvittaessa aukon peittävä luukku. 2) Asenna keskirunko aukolliseen laippaan, varmista, että asennuspylväs on pystysuorassa ja kiristä käyttäen pelkästään rakenteessa olevaa kiristintä. 3) Aseta ylempi tukijalkakokoonpano paikoilleen, varmista, että Klik -liitin kiinnittyy kunnolla paikalleen, aseta kiristinkokoonpano aukolliseen laippaan ja kiristä...
Bruksanvisning PRODUKTBESKRIVNING: Produkten är en vridarm som är avsedd att monteras på en rad olika stödkonstruktioner och som underlättar åtkomst till tillträdesvägar som är placerade på sidan av olika produkter. Om den används tillsammans med en vinsch möjliggörs en vertikal positionering inom uppnått utrymme samt räddning och uppfångning i händelse av ett nödfall.
Page 35
INSTALLATIONSPROCEDUR (Manhål flänsar från 16” (406mm) till 30” (762mm) diameter) 1) Avlägsna skjutluckan på manhålet efter behov. 2) Installera basens mittenhet på manhålets fläns, se till att monteringsstolpen är vertikal och dra åt klämmor säkert med hjälp endast av klämnyckeln. 3) För in övre monteringsfotenhet, se till att Klik kontakten bringas fullständigt i ingrepp, positionera klämenheten på...
Page 36
INSTALLATIONSPROCEDUR (Manhål flänsar från 35” (889mm) till 54” (1370mm) diameter) 1) Avlägsna skjutluckan på manhålet efter behov. 2) Installera basens mittenhet på manhålets fläns, se till att monteringsstolpen är vertikal och dra åt klämmor säkert med hjälp endast av klämnyckeln. 3) För in övre monteringsfotenhet, se till att Klik kontakten bringas fullständigt i ingrepp, positionera klämenheten på...
Kullanım talimatı ÜRÜN TANIMI: Bu ürün çok çeşitli destek yapılarına monte edilmek üzere dizayn edilmiş mafsallı bir koldur ve çeşitli yapıların yan tarafında bulunan erişim yollarına girişi sağlar. Sistem vinçle birlikte kullanıldığında erişilen alana yatay konumlandırmayı sağlamanın yanı sıra acil durumlarda kurtarma ve geri getirmeye de izin verir.
Page 38
MONTAJ PROSEDÜRÜ (16” (406mm) ila 30” (762mm) Çap Arasında İşçi Yolu Flanşları) 1) İşçi yolu ağız kapağını gereken şekilde çıkartın. 2) Taban Merkezi Tertibatını işçi yolu flanşına monte edin, Montaj Direğinin dik durumda olduğundan emin olun, takılı olan sıkıştırma kollarını kullanarak kelepçeleri iyice sıkın. 3) Üst Montaj Ayağı...
Page 39
MONTAJ PROSEDÜRÜ (35” (889mm) ila 54” (1370mm) Çap Arasında İşçi Yolu Flanşları) 1) İşçi yolu ağız kapağını gereken şekilde çıkartın. 2) Taban Merkezi Tertibatını işçi yolu flanşına monte edin, Montaj Direğinin dik durumda olduğundan emin olun, takılı olan sıkıştırma kollarını kullanarak kelepçeleri iyice sıkın. 3) Üst Montaj Ayağı...