Sommaire des Matières pour Unold cafaroma COMPACT THERMO
Page 1
KAFFEEAUTOMAT COMPACT THERMO Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 28115...
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 28115 Notice d’utilisation modèle 28115 Technische Daten ........5 Spécification technique ......20 Symbolerklärung ........5 Explication des symboles ......20 Sicherheitshinweise ........5 Consignes de sécurité ....... 20 Tipps für einen ungetrübten Kaffeegenuss ... 8 Conseils pour un café parfait ..... 23 In Betrieb nehmen ........
Page 4
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 28115 Návod k obsluze model 28115 Dati tecnici ..........32 Technické údaje ........44 Significato dei simboli ......32 Vysvětlení symbolů ........44 Avvertenze di sicurezza ......32 Bezpečnostní pokyny ......... 44 Consigli per preparare un ottimo caffè ..35 Rady pro nerušený...
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28115 TECHNISCHE DATEN Leistung: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz Gehäuse/Deckel: Kunststoff Wasserbehälter: Kunststoff, mit Skala Kanne: Warmhaltekanne aus unzerbrechlichem, doppelwandigem Edelstahl Volumen: 1,0 l, max. 8 Tassen Filtergröße: Dauerfilter, bzw. Papierfilter 1 x 4 Größe (B/T/H): Ca. 28,4 x 21,1 x 32,6 cm Gewicht: Ca.
Page 6
2. Kinder unter 3 Jahren soll- 10. Schalter und Kabel dürfen ten dem Gerät fernbleiben nicht mit Wasser oder ande- oder durchgehend beauf- ren Flüssigkeiten in Kontakt sichtigt werden. kommen. Falls dies doch 3. Kinder zwischen einmal geschieht, müssen 8 Jahren sollten das Gerät vor erneuter Benutzung alle nur dann ein- und ausschal- Teile vollkommen trocken...
Page 7
Milch oder anderen Flüssig- da die Kanne hierfür nicht keiten. geeignet ist. 17. Achten Sie darauf, dass 26. Verschieben Sie das Gerät die Zuleitung nicht über nicht, solange es in Betrieb den Rand der Arbeitsfläche ist, um Verletzungen zu ver- hängt, da dies zu Unfäl- meiden.
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. TIPPS FÜR EINEN UNGETRÜBTEN KAFFEEGENUSS Sorgen Sie dafür, dass Ihr Kaf- Kaffee schmeckt frisch gebrüht...
Page 9
Aus Sicherheitsgründen befin- Drehen Sie den Deckel im Uhr- det sich oben am Wassertank ein zeigersinn zu, bis sich der Deckel kleiens Loch. Durch dieses Loch nicht weiter bewegt. Die Kanne kann nur die maximale Füllmenge ist nun verschlossen. der Kaffeekanne eingefüllt wer- 10.
REINIGEN UND PFLEGEN Lassen Sie das Gerät abkühlen, gung in der Spülmaschine können bevor Sie es reinigen. sich die Kunststoffteile eventuell verfärben. Verfärbungen beein- Vor dem Reinigen stets das trächtigen weder die Qualität des Gerät ausschalten und den Kaffees noch die Funktion des Stecker aus der Steckdose Gerätes und sind kein Reklamati- ziehen.
Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Kaffeeautomat 28115 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Mannheimer Straße 4 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de Anrede / Telefon Title Phone No. Vorname / First name Name /...
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28115 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating: 925–1,100 W, 220–240 V~, 50 Hz Housing / Lid: Plastic Carafe: Thermo jar made of non-breakable double walled stainless steel Water tank: Plastic, with measuring scale Volume: 1,0 l, max. 8 cups Filter size: Permanent filter, optionally paper filter size 1 x 4 Size (W/D/H):...
Page 15
2. Children of less than 3 years liquids. In case this ever should be kept away unless happens, all parts must be continuously supervised. completely dry before opera- 3. Children aged from 3 years ting the appliance again. and less than 8 years shall 11.
Page 16
18. Route the power cord so that 27. Make sure that all users, there is no possibility of the especially children, cord being pulled or tripped aware of the danger of injury over. from emerging steam and 19. Do not wrap the power cord hot splashing water –...
TIPS FOR PERFECT COFFEE ENJOYMENT Make sure that your coffeemaker Coffee tastes best when it‘s freshly is clean and descaled at all times. brewed. If coffee is kept warm too Keep coffee beans and ground long, it can become bitter. coffee in a tightly closed can and The lid can remain closed when store in a cool, dark place, but not...
Fill the desired amount of ground 13. You can also remove the jar during coffee into the permanent or brewing. The drip stop valve pre- paper filter, depending on your vents the coffee from dripping taste 5–7 g (approx. 1 measuring out of the filter.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
lement, qu‘ils sont surveillés d’alimentation avec ou qu‘ils ont été instruits au mains humides. niveau de l‘utilisation sûre et 12. L’appareil est prévu pour ont compris les dangers qui l’utilisation dans les ména- en résultent. Il est interdit ges ou des utilisation corres- aux enfants entre 3 et 8 ans pondantes: de raccorder l‘appareil, de le...
Page 22
qu‘il soit impossible de tirer enfants, ont connaissance dessus ou de trébucher. des risques que comporte 19. N’enroulez jamais le câble la vapeur formée et les écla- autour de l’appareil et évitez boussures d’eau chaude: tout pli du cordon afin de ne risque de brûlures ! pas l’endommager.
CONSEILS POUR UN CAFÉ PARFAIT 1. Veillez à ce que votre cafetière électrique 4. Utilisez uniquement de l’eau fraîche. reste toujours propre et détartrée. 5. Le café fraichement préparé est meilleur. Si 2. Conservez le café en grains et le café moulu le café...
11. Mettre la cafetière en marche en poussant 14. Si vous ne mettez pas l’appareil hors la touche Marche/Arrêt (I/O). La lampe marche le temps de chauffe commence. 5 rouge s’allume et la cuisson commence. minutes après la cuisson l’appareil est mis 12.
CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 28115 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz Behuizing/deksel: Kunststof Waterreservoir: Kunststof, met schaal Kan: Thermoskan uit onbreekbaar, dubbelwandig edelstaal Inhoud: 1,0 l, max. 8 kopjes Filtergrootte: Duurzaam filter, of papier filter 1 x 4 Grootte (b/l/h): Ca.
Page 27
male bedieningspositie 12. Het apparaat is uitsluitend bevindt, de kinderen onder bestemd voor huishoudelijk toezicht staan of instruc- gebruik of voor soortgelijke ties over het gebruik van dit doeleinden, bijvoorbeeld apparaat hebben gekregen keukens in winkels, kantoren en de hieruit resulterende of andere werkplaatsen, gevaren begrepen hebben.
Page 28
ken in het snoer om schade ren, zoals het naar buiten aan het snoer te voorkomen. komen van stoom en spet- 20. Gebruik koffiezetap- ters heet water – gevaar voor paraat uitsluitend in binnen- verbranding! ruimten. 28. Het apparaat mag niet met 21.
TIPS VOOR EEN ONGESTOORD KOFFIEGENOT 1. Zorg ervoor dat uw koffiezetapparaat altijd 5. Gebruik alleen vers water. schoon en ontkalkt is. 6. Koffie smaakt ’t best als hij vers gezet wordt. 2. Bewaar koffiebonen en gemalen koffie in Als koffie lange tijd warm gehouden wordt, een goed gesloten kan hij een bittere smaak krijgen.
gaat branden en het kookproces wordt 14. Als het apparaat niet uitgeschakeld wordt, gestart. blijft de appart in bedrijf. 5 min. na het 12. Na beëindiging van het kookproces kan de begin van het kookproces schakelt het kan uit het apparaat worden genomen. apparaat automatisch uit.
GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro- ductie.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 28115 DATI TECNICI Potenza: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz Corpo / Coperchio: Plastica Recipiente per l’acqua: Plastica con indicatore di livello dell’acqua Brocca: Caraffa termica in acciaio inox infrangibile a doppia parete Volume: 1,0 l, max. 8 tazze Dimensioni (B/P/A): Ca.
Page 33
quando questo si trova nella devono essere completa- posizione di comando nor- mente asciutte. malmente prevista, se sono 11. Non toccare né sorvegliati o se sono stati l’apparecchio né il cavo con istruiti in relazione all‘uso le mani bagnate. sicuro e hanno compreso i 12.
Page 34
per esempio se i bambini l’elettrodomestico, in par- dovessero tirarlo. ticolare i bambini, siano a 18. Il cavo deve essere sistemato conoscenza dei pericoli deri- in modo tale da non essere vanti dal vapore sprigionato tirato o da inciamparci. o dagli spruzzi di acqua bol- 19.
CONSIGLI PER PREPARARE UN OTTIMO CAFFÈ 1. Fare in modo che la caffettiera automatica 4. Utilizzare solo acqua di rubinetto. sia sempre pulita e decalcificata. 5. Il caffè appena preparato ha un gusto 2. Conservare i chicchi di caffè e il caffè in migliore.
ente può intasare i pori del filtro e provocare 14. A fine cottura spegnere l’apparecchio traboccamenti. premendo il pulsante di ACCESO/ SPENTO. 8. Chiudere il filtro girevole. La spia di controllo si spegne. 5 minuti dopo 9. Mettere la caraffa con il coperchio sulla l’inizio della cottura l’apparecchio si spegne piastra.
decalcificante fino al raggiungimento del decalcificante per circa 15–30 minuti. In livello MAX. caso di forte calcificazione lasciar agire 3. In alternativa è possibile utilizzare anche la soluzione per tutta la notte. Quindi acido citrico. Versare 25–50 g di acido ria cendere e far scorrere la soluzione citrico in un litro d‘acqua.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 28115 DATOS TÉCNICOS Leistung: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz Carcasa / tapa: Plástico Depósito de agua: De plástico con indicador de nivel de agua Jarra: Jarra termo irrompible de acero inoxidable de doble pared Capacidad: 1,0 l, max.
Page 39
sido correspondientemente aplicaciones similares, instruidos manejo como: seguro del mismo y com- áreas de cocina personal de prenden los peligros deri- en las tiendas, oficinas y vados. Los niños entre 3 y otros entornos de trabajo; 8 años no deberán conectar, ...
Page 40
para evitar daños en el cable 27. Para evitar daños, el equipo de alimentación. no debe utilizarse con acce- 20. Utilice la cafetera eléctrica sorios de otros fabricantes o únicamente en el interior. marcas. 21. Para evitar el sobrecalen- 28. Desconecte el conector a red tamiento del equipo, no lo tanto después de utilizar el cubra nunca durante el fun-...
CONSEJO PARA DISFRUTAR DE UN CAFÉ EXCELENTE 1. Mantenga su cafetera siempre limpia y libre 4. Utilice sólo agua fresca. de cal. 5. El café sabe mejor cuando está recién 2. Guarde el café en grano o en polvo en hecho.
10. Apriete el botón ON/OFF. La lámpara de 12. 5 minutos después de comenzar a elaborar control se enciende y comienza el proceso café, el aparato se apaga automáticamente. de preparación. Durante el proceso de 13. La lámpara de control se apaga. Si éste se preparación no abra nunca la tapa del apaga antes de tiempo, podría ser porque portador del filtro.
5. A continuación vuelva a encender y deje 6. Tire la solución descalcificadora. corer el resto de la solución descalcifica- dora. CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación.
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 28115 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz Kryt / víko: Plast Nádobka na vodu: Plast, s ukazatelem výšky hladiny Konvice: Termokonvice z nerozbitné, dvouplášťové nerezi Objem: 1,0 l, max. 8 šálků Velikost filtru: Trvalý...
Page 45
porozuměly z něj vyplýva- a jiných pracovních prost- jícím rizikům. Děti mezi 3 a ředích; 8 roky by neměly přístroj ani usedlostí; připojovat ani ovládat, čistit klienti hotely, motely nebo provádět údržbu. dalších pracovních 4. Děti musí být pod dohledem, prostředí;...
Page 46
náhodou potáhly např. malé 29. Nepohybujte přístrojem děti. dokud je v provozu, abyste 21. Přívod musí být položen tak, zamezili poraněním. aby nebylo možné za něj 30. Ujistěte se, že jsou všichni potáhnout ani přes něj zako- uživatelé, zvláště děti, sezná- pnout.
RADY PRO NERUŠENÝ POŽITEK Z KÁVY 1. Zajistěte, aby byl váš kávovar vždy čistý a 4. Používejte pouze čerstvou vodu. bez vodního kamene. (viz kapitola Čištění a 5. Čerstvě spařená káva chutná nejlépe. Pokud odstranění vodního kamene na straně). kávu udržujete příliš dlouho teplou, může 2.
zamezí tomu, aby z filtru odkapávala zbylá 16. 5 minut od počátku vaření se přístroj káva. V tomto případě konvici hned opět automaticky vypne. položte na plotýnku, aby mohl pokračovat 17. Pro vypnutí přepněte spínač Zap./Vyp. Na O, proces vaření a filtr nepřetekl. červená...
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí...
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 28115 DANE TECHNICZNE Moc: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz ~ Obudowa/pokrywa: Tworzywo sztuczne Zbiornik: Tworzywo sztuczne, ze wskaźnikiem ilości wody Dzbanek: Pojemnik termiczne ze stali nierdzewnej Pojemność Ok. 1,0 l, max. 8 filiżanek Wymiary: Ok. 28,4 x 21,1 x 32,6 cm szer./gł./wys. Waga: Ok.
Page 51
nadzorowane zostały 12. Urządzenie przeznaczone poinstruowane temat jest wyłącznie do użycia w bezpiecznego użytkowania gospodarstwie domowym i zrozumiały wynikającego lub w podobnych zastosowa- z tego zagrożenia. Dzieci niach, np. w wieku od 3 do 8 lat nie aneksach kuchennych mogą...
Page 52
19. Nie owijać przewodu wokół 28. Zagwarantować, aby wszy- urządzenia i nie zaginać go, użytkownicy, szcze- uniknąć uszkodzenia gólnie dzieci, znali przewodu. niebezpieczeństwo powodo- 20. Ekspresu do kawy używać wane przez wypływającą parę wyłącznie wewnątrz i rozpryski gorącej wody - pomieszczeń.
URUCHOMIENIE 1. Rozpakować dokładnie urządzenie. 6. Postawić dzbanek na płycie grzewczej. Do 2. Proszę sprawdzić, czy paczka zawiera wsz- parzenia kawy pokrywa dzbanka musi być ystkie wymienione akcesoria. zamknięta. 3. Dzbanek szklany, pokrywę dzbanka i filtr 7. Włożyć wtyczkę do gniazda. Urządzenie jest stały wymyć...
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Przed czyszczeniem gofrownicę wodzie z dodatkiem łagodnego środka zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z czyszczącego. Dla zwykłego czyszczenia gniazdka. można zdjąć pokrywę z dzbanka. 5. Wysuwaną obudowę filtra można zdjąć do Odczekać aż urządzenie ostygnie. czyszczenia. Proszę wysunąć obudowę filtra tak mocno jak to możliwe i pociągnąć...
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii.