Page 2
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM KAUF DIESES KINDERANHÄNGERS Ihr neuer Kinderanhänger zeichnet sich durch hervorragende Qualität, Bedienfreundlichkeit, einen hohen Sicherheitsstandard und große Variabilität aus. Das 2 in 1-System ermöglicht Ihnen mit Ihren Kindern spazieren zu gehen, zu joggen, oder Rad zu fahren, ohne sich gleich einen ganzen Fuhrpark anzulegen. LEISTUNGSMERKMALE Zulässiges Gesamtgewicht 34 kg...
MONTAGE- & BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE • Anleitung und Hinweise ...................2 • Ersatzteilliste ....................8 • Montage der Seitenteile und des Rahmens ..........10 • Montage der Verbindungsstange und des Sitzbezugs .........10 • Montage der Räder ..................11 • Demontage der Räder ...................11 • Benutzungshinweis der Anschnallgurte ............12 •...
Page 4
OPTIMALE PFLEGE • Alle Teile sollten mit einem feuchten Lappen gereinigt und dann getrocknet werden. • Alle Textilien sollten mit einem Feinwaschmittel und kaltem Wasser gereinigt werden. • Schrauben, Nieten und Muttern sollten regelmäßig auf festen Sitz kontrolliert und beschädigte Teile ausgewechselt werden. BITTE UNBEDINGT DIE ANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE BEACHTEN!!! 1.
Page 5
9. Da sich die Fahreigenschaften mit einem Anhänger ändern, wird empfohlen, sich durch Übungsfahrten ohne Kinder darauf einzustellen. Machen Sie sich mittels Gewichten (max. Zuladung) im Anhänger, mit dem veränderten Fahrverhalten des Zuges, an einen ungefährlichen Ort, vertraut. Üben Sie besonders Kurven fahren, Befahren von Gefällestrecken und Steigungen, Gefahrbremsungen und Anfahren mit dem Gespann auf unterschiedlichen Fahrbahnoberflächen.
Page 6
16. Die Beleuchtung muß bei Dämmerung immer eingeschaltet werden. 17. Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt mit Ihrem Kinderanhänger, ob die Batterien noch ausreichend Energie haben. 18. Die Verpackungen müssen von Kindern ferngehalten werden, es besteht Erstickungsgefahr. 19. Beachten Sie bei einer Reifenpanne die Bedienungsanleitung des Reifenflickzeuges.
Page 7
Bei Fragen zu diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an unser Service-Center: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück Service-Hotline: 05242-4108-59 www.si.zweirad.de Oder wenden Sie sich an Ihren nächsten Fahrradfachhändler. BDA2812.indb 7 08.05.2014 11:06:26...
ERSATZTEILLISTE Nr. Bezeichnung Anzahl Grundgestell mit Seitenteilen und Sitz Verbindungsstange Kunststoffwinkel für Verbindungsstange Radschutz Deichsel Anhängerkupplung Verdeck Frontreflektor (weiß) Heckreflektor (rot) Speichenreflektor (gelb) BDA2812.indb 8 08.05.2014 11:06:30...
Page 9
Nr. Bezeichnung Anzahl Batterie-Scheinwerfer Batterie-Rücklicht Sicherheitswimpel Sicherheitsstift (klein) Sicherheitsstift (groß) Joggerrad mit Achse Radausleger Befestigungsschraube für Radausleger Schiebebügel Bügelklemme Befestigungsschraube für Bügelklemme BDA2812.indb 9 08.05.2014 11:06:33...
MONTAGE DER SEITENTEILE UND DES RAHMENS • Die Seitenabdeckungen aufklappen und die Sicherheitsstifte an den Halterungen am Boden der Seitenteile einstecken und schließen. MONTAGE DER VERBINDUNGSSTANGE UND DES SITZBEZUGS • Ziehen Sie die Verbindungsstange durch die Schlaufe der Rückenlehne. • Sichern Sie die Verbindungsstange durch den Sicherheitsstift wie auf der Abbildung gezeigt wird.
MONTAGE DER RÄDER • Die Räder in die Achsen einführen und einrasten, dazu drücken Sie die Radarretierung. Den Radschutz durch Drücken der Springknöpfe in die Halterung einführen und einrasten. DEMONTAGE DER RÄDER • Den Radschutz durch Drücken der Springknöpfe aus den Halterungen herausziehen.
BENUTZUNGSHINWEIS DER ANSCHNALLGURTE Bei Benutzung mit 1 Kind: • Die beiden oberen Mittelgurte in den unteren Mittelgurt einhaken. • Ein Ende des Beckengurtes durch die Schlaufe des unteren Gurtes ziehen und schließen. • Anschließend Gurte festziehen. Bei Benutzung mit 2 Kindern: •...
MONTAGE DER BELEUCHTUNG • Das Verdeck hat vorne 2 weiße und hinten 2 rote Reflektoren. • Die Speichen der Räder verfügen über je 2 gelbe Reflektoren. • Den Batteriescheinwerfer und das Batterierücklicht am linken Radschutz befestigen (Anbauanleitung beachten). MONTAGE DES SICHERHEITSWIMPELS •...
MONTAGE DER VERBINDUNG VON ANHÄNGER UND FAHRRAD AN DER ACHSE • Die Deichsel mit der hinteren Lochung in der mittleren Lochung der Deichselaufnahme verschrauben. Deichsel in Fahrtposition bringen und den Sicherheitsstift durch die vorderen Löcher einführen und befestigen. • Entsichern Sie den vorderen Kupplungsteil durch Herausziehen des Sicherungsstiftes und befestigen Sie ihn an der linken Seite der Hinterrad- achse.
MONTAGE JOGGERRAD • Das Joggerrad in der Radaufnahme einsetzen und mit dem Schnellspanner festziehen. Den Radausleger in die Halterung am Rahmen aufstecken und mit der Befestigungsschraube festdrehen. MONTAGE SCHIEBEBÜGEL • Den Schiebebügel mit den Bügelklemmen am hinteren Rahmen innerhalb der Aussparungen des Stoffes anbringen.
Sie diesen wieder nach oben. Entsorgung der Verpackung: Entsorgen Sie die Verpackung des Kinderanhängers zu den aktuellen Bestimmungen. Auskunft erteilt Ihre kommunale Sammelstelle. Hergestellt für: Prophete GmbH u. Co.KG Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück Telefon: +49 (0) 52 42/41 08-0 Internet: www.prophete.de Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
ISTRUZIONI E AVVERTENZE Istruzioni per l’uso COMPLIMENTI PER L’ACQUISTO DEL VOSTRO TRASPORTINO PER BAMBINI Il vostro nuovo trasportino per bambini si distingue per la sua ottima qualità, per la sua facilità d’uso, per i suoi alti standard di sicurezza e per le sue varie modali- tà...
Page 18
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L’USO E AVVERTENZE DI SICUREZZA • Istruzioni e avvertenze ...................17 • Lista dei pezzi di ricambio ................23 • Montaggio dei componenti laterali e dell’intelaiatura ........25 • Montaggio della barra di collegamento e del seggiolino ......25 •...
Page 19
CURA OTTIMALE • Tutti i componenti devono essere puliti con un panno umido ed asciugati. • Tutti i tessuti devono essere lavati in acqua fredda con detersivo per delicati. • Viti, bulloni e rivetti devono essere controllati regolarmente e le parti danneggiate devono essere sostituite.
Page 20
9. Siccome le caratteristiche di guida con rimorchio sono diverse da quelle di guida semplice, si consiglia di fare alcuni giri di prova senza bambini a bordo. Trasportate dei pesi (carico massimo) nel veicolo e prendete confidenza e dimestichezza con il nuovo tipo di guida in un luogo sicuro. Esercitatevi soprattutto nelle curve, nei passaggi stretti, nelle salite, nelle frenate improvvise e alla guida con rimorchio e veicolo trainante su due livelli di strada differenti.
Page 21
17. Controllate sempre, prima di ogni giro con il vostro trasportino, che le batterie siano sufficientemente cariche. 18. Gli imballaggi devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini, per evitare il rischio di soffocamento. 19. In caso di problemi con le ruote, prestare attenzione alle istruzioni per l’uso del necessario per riparare le forature.
Page 22
In caso di domande su questo prodotto, rivolgetevi al nostro service center: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück Service-Hotline: +49 (0) 5242-4108-59 www.si.zweirad.de Oppure rivolgetevi al vostro rivenditore di biciclette specializzato. BDA2812.indb 22 08.05.2014 11:06:55...
LISTA DEI PEZZI DI RICAMBIO N° Denominazione Quantità Intelaiatura di base con componenti laterali e seggiolino Barra di collegamento Angolo in materiale sintetico per la barra di collegamento Ruota Parafango Timone Frizione del trasportino Capote Catarinfrangente anteriore (bianco) Catarinfrangente posteriore (rosso) Catarinfrangente sui raggi della ruota (giallo) BDA2812.indb 23...
Page 24
N° Denominazione Quantità Faro a batterie Fanalino di coda a batterie Gagliardetto di sicurezza Penna di sicurezza (piccola) Penna di sicurezza (grande) Ruota jogger con asse Braccio per la ruota Vite di sicurezza per il braccio per la ruota Maniglia per spingere Vite catenaccio Vite di fissaggio per la vite catenaccio BDA2812.indb 24...
MONTAGGIO DEI COMPONENTI LATERALI E DELL’INTELAIATURA • Aprire le coperture laterali e inserire e chiudere le penne di sicurezza negli attacchi alla base dei componenti laterali. MONTAGGIO DELLA BARRA DI COLLEGAMENTO E DEL SEGGIOLINO • Tirare la barra di collegamento attraverso il passante della spalliera. •...
MONTAGGIO DELLE RUOTE • Inserire e fissare le ruote nelle assi. Per far questo, premere il bloccaggio delle ruote. Premendo i bottoni a molla inserire e fissare i parafanghi nei loro attacchi. SMONTAGGIO DELLE RUOTE • Premendo i bottoni a molla, sfilare i parafanghi dai loro attacchi. •...
AVVERTENZE D’USO DELLA CINTURA DI SICUREZZA In caso di utilizzo con 1 bambino: • Agganciare entrambe le cinture mediane superiori in quella mediana inferiore • Tirare un capo della cintura in vita attraverso il passante della cintura posteriore e chiudere. •...
MONTAGGIO DEL SISTEMA D’ILLUMINAZIONE • La capote ha davanti 2 catarinfrangenti bianchi e dietro 2 catarinfrangenti rossi. • I raggi delle ruote sono provvisti di 2 catarinfrangenti gialli ciascuna. • Fissare il faretto a batteria e il fanalino di coda a batteria al parafango sinistro (attenzione alle istruzioni di montaggio).
MONTAGGIO DEL COLLEGAMENTO TRA TRASPORTINO E BICICLETTA ALL’ALTEZZA DELL’ASSE • Avvitare il timone con la foratura posteriore insieme alla foratura della ripresa del timone. Mettere il timone in posizione di guida e inserire e fissare le penne di sicurezza attraverso le forature anteriori. •...
MONTAGGIO DELLA RUOTA JOGGER • Inserire la ruota jogger nella ripresa della ruota e fissarla con l’attacco rapido. Infilare il braccio della ruota nell’attacco dell’intelaiatura e avvitare saldamente con una vite. MONTAGGIO DELLA MANIGLIA PER SPINGERE • Montare la maniglia di sicurezza con le viti catenaccio nell’intelaiatura posteriore all’interno degli intagli del materiale.
Smaltimento dell’imballaggio: Smaltire l’imballaggio del trasportino per bambini secondo le disposizioni attuali. Il vostro punto di raccolta comunale vi saprà indirizzare al meglio. Prodotto da: Prophete GmbH u. Co.KG Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück Telefon: +49 (0) 52 42/41 08-0 Internet: www.prophete.de BDA2812.indb 31...
NOTICE D’UTILISATION ET REMARQUES SUR L’UTILISATION Notice d’utilisation NOUS VOUS FÉLICITONS POUR L’ACHAT DE CETTE REMORQUE VÉLO POUR LE TRANSPORT D’ENFANTS Votre nouvelle remorque se caractérise par sa qualité exceptionnelle, sa facilité d’utilisation, son haut niveau de sécurité et sa grande variabilité. Le système 2 en 1 vous permet de vous promener, de faire du jogging ou du vélo avec vos enfants sans que vous ayez besoin de tout un « parc automobile ».
NOTICE DE MONTAGE & D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Notice d’utilisation et remarques sur l’utilisation ..........32 • Liste des pièces ....................38 • Montage des pièces latérales et du cadre ............40 • Montage de la tige de liaison et de la housse de siège ........40 •...
ENTRETIEN OPTIMAL • Nettoyez toutes les pièces avec un chiffon humide puis séchez-les. • Nettoyez tous les textiles avec une lessive pour linge délicat et à l’eau froide. • Contrôlez régulièrement que les vis, rivets et écrous sont bien fixés et remplacez les pièces endommagées.
Page 35
9. Du fait que le maniement du vélo est différent lorsqu’il tracte la remorque, nous vous conseillons de vous y préparer en procédant à des essais de conduite sans enfant. En utilisant des poids (charge max.) dans la remorque, familiarisez-vous avec le comportement différent de votre vélo dans un lieu non dangereux.
Page 36
15. Pendant le trajet, fermez toujours la capote pour éviter que les enfants ne soient blessés par des salissures de la route et des graviers. 16. À la tombée du jour, l’éclairage doit toujours être allumé. 17. Contrôlez avant chaque trajet avec votre remorque pour le transport d’enfants, que les piles sont suffisamment chargées.
Page 37
Si vous avez des questions concernant ce produit, veuillez contacter notre Centre de Service : SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück, Allemagne Service-Hotline : +49 (0) 5242-4108-59 www.si.zweirad.de Ou contactez le réparateur de bicyclettes le plus proche de chez vous. BDA2812.indb 37 08.05.2014 11:07:23...
LISTE DES PIÈCES N° Désignation Nombre Ossature de base avec parties latérales et siège Tige de liaison Équerre en plastique pour la tige de liaison Roue Protège-roue Bras d’attelage Dispositif d’attelage Capote Catadioptre avant (blanc) Catadioptre arrière (rouge) Catadioptre pour rayons (jaune) BDA2812.indb 38 08.05.2014 11:07:26...
Page 39
N° Désignation Nombre Projecteur à piles Feu AR à piles Fanion de signalisation Goupille de sécurité (petite) Goupille de sécurité (grande) Roue pour le jogging avec axe Potence Vis de fixation pour potence Main courante de poussette Étrier de serrage Vis de fixation pour étrier de serrage BDA2812.indb 39 08.05.2014 11:07:29...
MONTAGE DES PIÈCES LATÉRALES ET DU CADRE • Ouvrir les caches latéraux et insérer les goupilles de sécurité dans les fixations du plancher des parties latérales et les fermer. MONTAGE DE LA TIGE DE LIAISON ET DE LA HOUSSE DE SIÈGE •...
MONTAGE DES ROUES • Guider les roues sur les axes et les encliqueter. Pour ce faire, presser le blocage de roue. Guider le protège-roue dans la fixation en pressant les boutons à ressort et l’enclencher. DÉMONTAGE DES ROUES • Sortir le protège-roue des fixations en pressant les boutons à ressort. •...
CONSIGNE D’UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ En cas d’utilisation avec 1 enfant : En cas d’utilisation avec 2 enfants : • • Accrocher les deux ceintures Accrocher à chaque fois les deux centrales supérieures dans la ceintures supérieures dans les ceinture centrale inférieure. ceintures inférieures.
MONTAGE DE L’ÉCLAIRAGE • La capote a à l’avant 2 catadioptres blancs et à l’arrière 2 catadioptres rouges. • Les rayons des roues disposent de chaque côté de 2 catadioptres jaunes. • Fixer le projecteur à piles et le feu arrière à piles sur le protège-roue gauche (tenir compte de la notice de montage).
MONTAGE SUR L’AXE DE LA ROUE DE LA LIAISON ENTRE LA REMORQUE ET LE VÉLO • Visser le dernier trou du bras d’attelage dans le trou intermédiaire du logement du bras d’attelage. Amener le bras d’attelage en position de traction et introduire la goupille de sécurité...
MONTAGE DE LA ROUE DE JOGGING • Insérer la roue de jogging dans le logement de roue et la serrer avec le dispositif de fixation rapide. Insérer la potence de roue dans la fixation sur le cadre et serrer à fond la vis de fixation. MONTAGE DE LA MAIN COURANTE DE POUSSETTE •...
Mettez l’emballage de la remorque enfants au rebut conformément aux réglementations actuelles. Votre point de collecte communal vous fournira les informations nécessaires. Fabriquée pour : Prophete GmbH u. Co.KG Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück, Allemagne Téléphone : +49 (0) 52 42/41 08-0 Internet : www.prophete.de...
HANDLEIDING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruiksaanwijzing HARTELIJK GEFELICITEERD MET DE AANKOOP VAN DEZE KINDERFIETSKAR Uw nieuwe kinderfietskar onderscheidt zich door een uitstekende kwaliteit en is bovendien zeer gebruiksvriendelijk, veilig en multifunctioneel. Dankzij het 2 in 1-systeem kunt u met uw kinderen gaan wandelen, joggen of fietsen zonder dat u meteen een heel wagenpark hoeft aan te leggen.
Page 48
MONTAGE- & GEBRUIKSAANWIJZING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Handleiding en veiligheidsinstructies ............47 • Reserveonderdelenlijst ..................53 • Montage van de zijkanten en het frame ............55 • Montage van de koppelstang en het zitje .............55 • Montage van de wielen .................56 • Demontage van de wielen ................56 •...
Page 49
OPTIMAAL ONDERHOUD • Reinig alle onderdelen met een vochtige doek en droog ze daarna af. • Was stoffen onderdelen met een fijnwasmiddel en koud water. • Controleer regelmatig of schroeven, klinknagels en moeren nog goed vastzitten en vervang beschadigde onderdelen. NEEM DE GEBRUIKSAANWIJZING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES IN ACHT!! 1.
Page 50
9. Omdat rijden met een fietskar heel anders is dan zonder, raden we u aan om hier alvast aan te wennen door enkele oefenritten zonder kinderen te maken. Leg wat spullen (let op het maximumgewicht) in de fietskar en wen alvast aan het veranderde rijgedrag van de fiets met aanhanger op een ongevaarlijke plek.
Page 51
16. De verlichting moet bij schemering altijd ingeschakeld worden. 17. Controleer voor elke rit met de fietskar of de batterijen nog voldoende energie hebben. 18. Houd verpakkingen buiten het bereik van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar. 19. Neem bij een lekke band de handleiding van de bandenplakset in acht. Om het dagelijks gebruik van de fietskar te vergemakkelijken, kunt u de volgende checklist aanhouden voor u vertrekt: 1.
Page 52
Indien u vragen heeft over dit product kunt u contact opnemen met ons servicecentrum: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück Service hotline: +49 (0) 5242-4108-59 www.si.zweirad.de Of neem contact op met een verkooppunt bij u in de buurt. BDA2812.indb 52 08.05.2014 11:07:48...
RESERVEONDERDELENLIJST Nr. Omschrijving Aantal Basisframe met zijkanten en zitje Koppelstang Kunststof hoekje voor koppelstang Wiel Wielbeschermer Trekstang Koppeling voor fietskar Reflector voorkant (wit) Reflector achterkant (rood) Spaakreflector (geel) BDA2812.indb 53 08.05.2014 11:07:52...
Page 54
Nr. Omschrijving Aantal Koplamp op batterijen Achterlicht op batterijen Veiligheidsvlag Borgpen (klein) Borgpen (groot) Joggingwiel met as Bevestigingsstang wiel Bevestigingsschroef voor trekstang Duwstang Beugelklem Bevestigingsschroef voor beugelklem BDA2812.indb 54 08.05.2014 11:07:54...
MONTAGE VAN DE ZIJKANTEN EN HET FRAME • Klap de zijkanten omhoog en steek de borgpennen in de houders aan de onderkant van de zijkanten en sluit ze. MONTAGE VAN DE KOPPELSTANG EN HET ZITJE • Trek de koppelstang door de tunnel van de rugleuning. •...
MONTAGE VAN DE WIELEN • Steek de wielen in de assen en klik ze vast door op de wielvergrendeling te drukken. Steek de wielbeschermer door indrukken van de ontgrendelknoppen in de houder en klik hem vast. DEMONTAGE VAN DE WIELEN •...
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE VEILIGHEIDSGORDELS Met 1 kind: Met 2 kinderen: • • Bevestig de twee bovenste gordels Bevestig telkens de twee buitenste in het midden aan de onderste gordel bovenste gordels aan de onderste in het midden. gordels.
MONTAGE VAN DE VERLICHTING • De kap heeft vooraan 2 witte en achteraan 2 rode reflectoren. • De spaken van de wielen hebben telkens 2 gele reflectoren. • Bevestig de koplamp op batterijen en het achterlicht op batterijen op de linker wielbeschermer (zie montagehandleiding).
MONTAGE VAN HET KOPPELSTUK VOOR DE FIETSKAR AAN DE AS VAN DE FIETS • Schroef de trekstang met de opening aan de achterzijde in de middelste opening van de houder voor de trekstang. Breng de trekstang in rijpositie en steek de borgpen door de gaten vooraan en zet de borgpen vast. •...
MONTAGE JOGGINGWIEL • Plaats het joggingwiel in de wielhouder en monteer het wiel met de snelspanner. Steek de wielbevestigingsstangen in de houder op het frame en draai de bevestigingsschroef vast. MONTAGE DUWSTANG • Bevestig de duwstang met de beugelklem op het achterste frame in de uitsparingen van de stof.
Verwijderen van de verpakking Verwijder de verpakking van de kinderfietskar volgens de actuele voorschriften. Uw gemeente kan u hierover meer informatie verstrekken. Vervaardigd voor: Prophete GmbH u. Co.KG Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück Telefoon: +49 (0) 52 42/41 08-0 Internet: www.prophete.de BDA2812.indb 61...
INSTRUCTION AND NOTES Operating instructions CONGRATULATIONS TO PURCHASING THIS CHILD TRAILER Your new child trailer is characterised by outstanding quality, operating compati- bility, a high safety standard and great variability. The 2 in 1-system enables you to go for walks with your children, to take them jogging or cycling without buying an entire fleet.
Page 63
ASSEMBLY & OPERATING INSTRUCTIONS AND SAFETY NOTES • Instruction and notes ..................62 • Spare parts list ....................68 • Assembly of the side parts and the frame ............70 • Assembly of the connection rod and the seat cover ........70 • Assembly of the wheels ................71 •...
Page 64
BEST CARE • All parts are to be cleaned with a moist rag and then dried. • All textiles should be cleaned with a fine detergent and cold water. • Screws, rivets and nuts should be regularly inspected for tight fit and damaged parts should be replaced.
Page 65
Observe the following items as well: The bake path of the vehicle extends. The specialist dealer should check the deceleration of the train to ensure compliance with the following values. Deceleration of the train (with full deceleration) with a total mass of 140 kg. Front-wheel braking: a 3.4 m/s (dry) a 2.2 m/s (wet).
Page 66
To facilitate routine with daily handling of the trailer, observe the following check list before each start: 1. Are the children buckled up? 2. Is the total weight no more than 34 kg? 3. Do the children with helmets not exceed the limit line on the seat cover? 4.
SPARE PARTS LIST Designation Number Base frame with side parts and seat Connection rod Plastic angle for connection rod Wheel Wheel protection Tow bar Trailer coupling Cover Front reflector (white) Rear reflector (red) Spoke reflector (yellow) BDA2812.indb 67 08.05.2014 11:08:16...
Page 68
Designation Number Battery headlight Battery rear light Safety flag Safety pin (small) Safety pin (large) Jogger wheel with axle Wheel boom Attachment screw for wheel boom Pushing bracket Bracket clamp Attachment screw for bracket clamp BDA2812.indb 68 08.05.2014 11:08:18...
Page 69
ASSEMBLY OF THE SIDE PARTS AND THE FRAME • Fold open the side covers and push the safety pins into the holders at the bottom of the side parts. Close them. ASSEMBLY OF THE CONNECTION ROD AND THE SEAT COVER •...
Page 70
ASSEMBLY OF THE WHEELS • Insert the wheels into the axles and latch them. Push the wheel latch for this. Insert the wheel protection into the holder by pushing the spring buttons and latch it. REMOVAL OF THE WHEELS • Pull the wheel protection from the holders by pushing the spring buttons.
Page 71
USE NOTES FOR THE SEAT BELTS When using with 1 child: • Connect the two upper middle belts to the lower middle belt. • Pull one end of the lap belt through the loop of the lower belt and close it. •...
Page 72
INSTALLATION OF THE LIGHTING • The cover has 2 white reflectors in front and 2 red ones at the rear. • The wheel spokes have 2 yellow reflectors each. • Attach the battery headlight and the battery rear light to the left wheel protection (observe installation instructions).
Page 73
INSTALLATION OF THE CONNECTION BETWEEN THE TRAILER AND THE BIKE AT THE AXLE • Screw the towbar to the middle hole of the towbar holder with its rear hole. Put the towbar in the movement position and insert and attach the safety pin through the front holes.
Page 74
ASSEMBLY OF JOGGER WHEEL • Insert the jogger wheel into the wheel holder and tighten it with the quick clamp. Push the wheel boom into the holder at the frame and tighten it with the attachment screw. ASSEMBLY OF PUSHING BRACKET •...
Page 75
Disposal of packaging: Dispose of the packaging of the child trailer according to the current provisions. For information on this, contact the municipal collection point. Produced for: Prophete GmbH u. Co.KG Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück Phone: +49 (0) 52 42/41 08-0 Internet: www.prophete.de...
INSTRUKCJA I WSKAZÓWKI Instrukcja obsługi GRATULUJEMY ZAKUPU PRZYCZEPKI DO PRZEWOZU DZIECI Przyczepka do przewozu dzieci odznacza się doskonałą jakością, łatwością obsługi, wysokimi standardami bezpieczeństwa i dużymi możliwościami zastosowania. System 2 w 1 umożliwia spacerowanie z dziećmi, jogging lub jazdę na rowerze, bez konieczności nabywania od razu całego taboru pojazdów. DANE TECHNICZNE Dopuszczalny ciężar całkowity 34 kg...
Page 77
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ORAZ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Instrukcja i wskazówki ...................76 • Lista części zamiennych................82 • Montaż części bocznych i ramy ..............84 • Montaż drążka łączącego i pokrowca siedzenia ...........84 • Montaż kół .....................85 • Demontaż kół ....................85 • Wskazówka dotycząca użycia pasów zapinających ........86 •...
Page 78
OPTYMALNA KONSERWACJA • Wszystkie części należy wyczyścić wilgotną ściereczką, a następnie wysuszyć. • Wszystkie tkaniny należy czyścić delikatnym środkiem piorącym i zimną wodą. • Śruby, nity i nakrętki należy regularnie kontrolować pod kątem należytego zamocowania, a uszkodzone części wymieniać. NALEŻY BEZWZGLĘDNIE PRZESTRZEGAĆ INSTRUKCJI I WSKAZÓWEK DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA!!! 1.
Page 79
9. Ponieważ właściwości jezdne roweru w czasie jazdy z przyczepką są inne niż w czasie jazdy bez przyczepki, zalecane jest wykonanie jazd próbnych bez dzieci. Wskazane jest zapoznanie się ze zmienionym zachowaniem roweru. W tym celu przyczepkę należy obciążyć (do maks. ładowności) i jeździć w bezpiecznym miejscu. Zalecane jest szczególnie ćwiczenie jazdy na zakrętach, na nachylonych odcinkach drogi i na wzniesieniach, hamowanie oraz ruszanie z miejsca na różnych powierzchniach.
Page 80
15. Podczas jazdy daszek musi być zawsze zamknięty celem ochrony dzieci przed brudem ulicznym i obrażeniami od małych kamyczków. 16. O zmierzchu należy zawsze włączać oświetlenie. 17. Przed każdą jazdą z przyczepką do przewozu dzieci należy sprawdzić, czy baterie są dostatecznie naładowane. 18.
Page 81
Ewentualne pytania dotyczące tego produktu należy kierować do naszego centrum serwisowego: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück Infolinia serwisowa: +49 (0) 5242-4108-59 www.si.zweirad.de Lub do najbliższego sklepu rowerowego. BDA2812.indb 81 08.05.2014 11:08:36...
LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Nazwa Ilość Rama podstawowa z elementami bocz- nymi i siedzeniem Drążek łączący Kątownik z tworzywa sztucznego do drążka łączącego Koło Osłona koła Dyszel Sprzęg przyczepki Daszek Światełko odblaskowe przednie (białe) Światełko odblaskowe tylne (czerwone) Światełko odblaskowe na szprychach (żółte) BDA2812.indb 82 08.05.2014 11:08:40...
Page 83
Nazwa Ilość Lampka przednia na baterie Lampka tylna na baterie Proporczyk bezpieczeństwa Kołek zabezpieczający (mały) Kołek zabezpieczający (duży) Koło do joggingu z osią Wspornik koła Śruba mocująca do wspornika koła Pałąk do pchania Zacisk do pałąka Śruba mocująca do zacisku do pałąka BDA2812.indb 83 08.05.2014 11:08:41...
MONTAŻ CZĘŚCI BOCZNYCH I RAMY • Odchylić osłony boczne i założyć oraz zamknąć kołki zabezpieczające na uchwytach na spodzie części bocznych. MONTAŻ DRĄŻKA ŁĄCZĄCEGO I POKROWCA SIEDZENIA • Przełożyć drążek łączący przez oparcie siedzenia. • Zabezpieczyć drążek łączący za pomocą kołka zabezpieczającego, tak jak to pokazano na rysunku.
MONTAŻ KÓŁ • Nałożyć koła na osie i zamknąć zatrzask poprzez naciśnięcie blokady koła. Wsunąć osłony kół do uchwytów i zamknąć zatrzask poprzez naciśnięcie przycisku zatrzasku. DEMONTAŻ KÓŁ • Wyjąć osłony kół z uchwytów poprzez naciśnięcie przycisku zatrzasku. • Zdjąć koła z osi poprzez zwolnienie blokady koła. •...
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA UŻYCIA PASÓW ZAPINAJĄCYCH Zapinanie jednego dziecka: • Wczepić obydwa górne pasy środkowe do dolnego pasa środkowego. • Przełożyć koniec pasa biodrowego przez szlufkę pasa dolnego i zapiąć. • Następnie napiąć pasy. Zapinanie dwojga dzieci: • Wczepić obydwa zewnętrzne górne pasy do pasów dolnych. •...
MONTAŻ OŚWIETLENIA • Daszek posiada z przodu dwa białe, a z tyłu dwa czerwone światełka odblaskowe. • Szprychy kół posiadają po dwa żółte światełka odblaskowe. • Zamocować przednią lampkę na baterie i tylną lampkę na baterie na lewej osłonie koła (przestrzegać instrukcji montażu). MONTAŻ...
MONTAŻ POŁĄCZENIA PRZYCZEPKI I ROWERU DO OSI • Przykręcić dyszel tylnymi otworami do środkowych otworów uchwytu dyszla. Ustawić dyszel w pozycji jazdy i wsunąć kołek zabezpieczający przez przednie otwory i zamocować. • Odbezpieczyć przednią część sprzęgu przez wyciągnięcie kołka zabezpieczającego i zamocować go po lewej stronie osi koła tylnego. Przed odjazdem połączyć...
MONTAŻ KOŁA DO JOGGINGU • Koło do joggingu wsunąć do uchwytu koła i mocno zacisnąć za pomocą napinacza. Wspornik koła włożyć w uchwyt w ramie i przykręcić śrubą mocującą. MONTAŻ PAŁĄKA DO PCHANIA • Pałąk do pchania przymocować za pomocą zacisków do pałąka do tylnej ramy w otworach materiału.
Usuwanie opakowań: Opakowanie przyczepki do przewozu dzieci należy usunąć zgodnie z aktualnie obowiązującymi przepisami. Informacji udziela odpowiednia placówka komunalna. Wyprodukowano dla: Prophete GmbH u. Co.KG Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück Tel.: +49 (0) 52 42/41 08-0 www.prophete.de BDA2812.indb 90 08.05.2014 11:08:59...
Page 91
ÚTMUTATÓ ÉS TUDNIVALÓK Kezelési útmutató FOGADJA JÓKÍVÁNSÁGUNKAT A GYERMEKUTÁNFUTÓ MEGVÁSÁRLÁSÁHOZ Az új gyermekutánfutót a kiváló minőség, a barátságos kezelés, a magas fokú biztonság és a kimagasló változtathatóság jellemzi. A 2 az 1-ben rendszer lehetővé teszi, hogy Ön a gyermekével sétálni, kocogni mehessen, vagy éppen kerékpározzon anélkül, hogy egy egész járműparkot magával kellene vinni.
Page 92
SZERELÉSI ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ, BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK • Útmutató és tudnivalók .................91 • Pótalkatrész-jegyzék ..................97 • Az oldalrészek és a váz szerelése ..............99 • Az összekötő rúd és az üléshuzat felszerelése ..........99 • A kerekek felszerelése .................100 • A kerekek leszerelése ..................100 •...
Page 93
OPTIMÁLIS ÁPOLÁS • A készülék összes részét nedves kendővel meg kell tisztítani, majd meg kell szárítani. • A szövetrészeket finom mosószerrel és hideg vízzel kell megtisztítani. • Rendszeresen ellenőrizni kell a csavarok, szegecsek és anyák szorosságát, a károsodott részeket ki kell cserélni. KÉRJÜK, FELTÉTLENÜL VEGYE FIGYELEMBE AZ ÚTMUTATÓT ÉS A BIZTONSÁGI TUDNIVALÓKAT! 1.
Page 94
9. Mivel az utánfutó használata megváltoztatja a menettulajdonságokat, javasoljuk, hogy megszokás céljából gyakorolja gyermekek nélkül a vezetést. Helyezzen súlyokat az utánfutóba (max. terhelés), és tegyen köröket a megváltozott menetviselkedéssel valamilyen nem veszélyes helyen. Gyakorolja a vezetést különösen kanyarokban, emelkedőkön és lejtőkön, gyakorolja a vészfékezést és az indulást a járműegyüttessel különböző útburkolatokon.
Page 95
17. Ellenőrizze az akkumulátorok megfelelő töltöttségét, mielőtt elindulna a gyermekutánfutóval. 18. Tartsa távol a csomagolóanyagokat a gyermekektől - fennáll a fulladás veszélye. 19. Abroncsdefekt esetén vegye figyelembe a foltozóeszköz kezelési útmutatóját. Az utánfutóval végzendő mindennapos rutinmunka megkönnyítéséhez ve- gye figyelembe minden indulás előtt a következő ellenőrző listát: 1.
Page 96
A termékkel kapcsolatos kérdéseivel kérjük, forduljon a szervizközpontunkhoz: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück Service-Hotline: +49 (0) 5242-4108-59 www.si.zweirad.de Kérdéseivel a legközelebbi kerékpár-kereskedőhöz is fordulhat. BDA2812.indb 96 08.05.2014 11:09:00...
AZ OLDALRÉSZEK ÉS A VÁZ SZERELÉSE • Hajtsa fel az oldaltakarókat, dugja be biztosítószegeket az oldalrészek alján a tartóknál, majd zárja le. AZ ÖSSZEKÖTŐ RÚD ÉS AZ ÜLÉSHUZAT FELSZERELÉSE • Húzza át az összekötő rudat a háttámla gyűrűjén. • Biztosítsa az összekötő rudat a biztosítószeggel az ábrán látható módon. BDA2812.indb 99 08.05.2014 11:09:09...
A KEREKEK FELSZERELÉSE • Tolja be a kerekeket a tengelyekbe, és reteszelje őket. Ehhez nyomja meg a kerékreteszelőt. A rugós gombokat megnyomva vezesse be a kerékvédőt a tartóba, és ugrassza a helyére. A KEREKEK LESZERELÉSE • A rugós gombokat megnyomva húzza ki a kerékvédőt a tartójából. • A kerékreteszelőt kioldva húzza ki a kerekeket a tengelyből. •...
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGI ÖVEKHEZ Használat 1 gyermek esetén: • Akassza be a két felső középső övet az alsó középső övbe • Húzza át a medenceöv egyik végét az alsó öv hurkán, és zárja le. • Utána húzza szorosra az öveket. Használat 2 gyermek esetén: •...
A VILÁGÍTÁS FELSZERELÉSE • A takarónak elöl 2 fehér, hátul 2 piros reflektora van. • A kerekek küllőinek 2-2 sárga reflektora van. • Rögzítse a bal oldali kerékvédőn az akkumulátoros fényszórót és a hátsó lámpát (vegye figyelembe a beépítési útmutatót). A BIZTONSÁGI ZÁSZLÓ FELSZERELÉSE •...
AZ UTÁNFUTÓ ÉS A KERÉKPÁR ÖSSZEKÖTŐJÉNEK FELSZERELÉSE A TENGELYRE • Csavarozza össze a húzórudat a hátsó furatával a húzórúd tartójának középső furatával. Vigye menethelyzetbe a húzórudat, dugja át a biztosítószeget az elülső lyukakon, és rögzítse azt. • A biztosítószeg kihúzásával biztosítsa ki a csatoló elülső részét, és rögzítse azt a hátsó...
A JOGGER KERÉK FELSZERELÉSE • Tegye be a jogger kereket a kerékbefogóba, és húzza szorosra a gyorsszorítóval. Tegye fel a kerékkitámasztót a vázon lévő tartóba, és rögzítse a rögzítőcsavarral. AZ ELTOLHATÓ KENGYEL FELSZERELÉSE • Tegye az eltolható kengyelt a kengyelszorítókkal a hátsó keretre az anyag nyílásai közé. BDA2812.indb 104 08.05.2014 11:09:21...
A kerekek rögzítéséhez nyomja lefelé a kengyelt, a kilazításukhoz húzza ismét felfelé azt. A csomagolás ártalmatlanítása: Ártalmatlanítsa a gyermekutánfutó csomagolását az aktuális rendelkezések szerint. Ezzel kapcsolatban a kommunális gyűjtőhelyek adnak felvilágosítást. Gyártó cég: Prophete GmbH u. Co.KG Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück Telefon: +49 (0) 52 42/41 08-0 Internet: www.prophete.de BDA2812.indb 105...
INSTRUCŢIUNI ŞI INDICAŢII Instrucţiuni de utilizare VĂ FELICITĂM PENTRU ACHIZIŢIONAREA ACESTUI CĂRUCIOR DE REMORCARE PENTRU COPII Noul dvs. cărucior de remorcare pentru copii se distinge printr-o calitate deose- bită, uşurinţa de operare, un nivel ridicat de siguranţă şi o variabilitate mare. Sistemul 2 în 1 vă...
Page 107
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ, DE UTILIZARE ŞI DE SIGURANŢĂ • Instrucţiuni şi indicaţii ..................106 • Lista cu piesele de schimb ................112 • Montarea părţilor laterale şi a cadrului ............114 • Montarea barei de legătură şi a învelitorii scaunului ........114 • Montarea roţilor ...................115 •...
Page 108
ÎNTREŢINERE OPTIMĂ • Toate piesele trebuie curăţite cu o lavetă umedă şi apoi uscate. • Toate componentele textile se spală cu un detergent de rufe fine şi apă rece. • Şuruburile, niturile şi piuliţele trebuie verificate în mod regulat să fie strânse, iar piesele defecte se înlocuiesc.
Page 109
9. Deoarece comportamentul în mers se modifică cu remorca, se recomandă să se efectueze deplasări de probă fără copii. Acomodaţi-vă cu mersul modificat folosind de ex. greutăţi (încărcarea max.) în căruciorul de remorcat şi deplasându-vă într-un loc nepericulos. Exersaţi deplasarea în curbe, în urcare şi coborâre de pante, cu frânări şi plecări cu remorca pe diferite suprafeţe de carosabil.
Page 110
17. Verificaţi înainte de fiecare deplasare cu căruciorul de remorcat pentru copii dacă bateriile sunt suficient de încărcate. 18. Ambalajele nu au voie să fie la îndemâna copiilor pentru că există riscul de sufocare. 19. În caz de pană la pneuri respectaţi instrucţiunile de utilizare de la sistemul de peticire.
Page 111
În caz de întrebări legate de acest produs vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru de service: SI-Zweirad-Vertriebs-GmbH Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück Service-Hotline: +49 (0) 5242-4108-59 www.si.zweirad.de Sau apelaţi la distribuitorul dvs. de biciclete. BDA2812.indb 111 08.05.2014 11:09:22...
Page 112
LISTA CU PIESELE DE SCHIMB Nr. Denumire Nr.buc. Cadru de bază cu laterale şi scaun Bara de legătură Colţar de plastic pentru bara de legătură Roată Protecţie roată Oişte Cuplaj de remorcare Învelitoare Reflector faţă (alb) Reflector spate (roşu) Reflector spiţe (galben) BDA2812.indb 112 08.05.2014 11:09:26...
Page 113
Nr. Denumire Nr.buc. Far cu baterie Lumină spate cu baterie Steguleţ de siguranţă Ştift de siguranţă (mic) Ştift de siguranţă (mare) Roată jogger cu ax Furcă roată Şurub de prindere pentru furca roţii Etrier glisant Clemă etrier Şurub de prindere pentru clema de etrier BDA2812.indb 113 08.05.2014 11:09:29...
MONTAREA PĂRŢILOR LATERALE ŞI A CADRULUI • Deschideţi acoperirile laterale şi introduceţi şi apoi închideţi ştifturile de siguranţă de la prinderile de la baza părţilor laterale. MONTAREA BAREI DE LEGĂTURĂ ŞI A ÎNVELITORII SCAUNULUI • Trageţi bara de legătură prin bucla spetezei. •...
MONTAREA ROŢILOR • Introduceţi roţile în axe şi asiguraţi-le; apăsaţi elementul de fixare a roţii. Protecţia roţii se introduce în suport şi se fixează prin apăsarea butoanelor cu arc. DEMONTAREA ROŢILOR • Se scoate protecţia roţii din suport prin apăsarea butoanelor cu arc. •...
INDICAŢII DE UTILIZARE A CENTURILOR DE SIGURANŢĂ La utilizarea cu 1 copil: • Cele două centuri centrale se agaţă în centura centrală de jos. • Un capăt al centurii pelviene se trage prin bucla centurii de jos şi se închide. • La final se strâng centurile.
MONTAREA LĂMPILOR • Învelitoarea are în faţă 2 reflectoare albe şi în spate 2 reflectoare roşii. • Spiţele roţilor au câte 2 reflectoare galbene. • Fixaţi farul cu baterie şi lampa din spate cu baterie pe protecţia roţii din stânga (respectaţi instrucţiunile de montaj).
MONTAREA ÎMBINĂRII DINTRE REMORCĂ ŞI BICICLETĂ PE AX • Oiştea se înşurubează cu ultima gaură în gaura din mijloc a suportului. Se aduce oiştea în poziţia de deplasare şi se introduce ştiftul de siguranţă prin găurile din faţă şi apoi se fixează. • Dezasiguraţi partea de cuplaj din faţă...
MONTAREA ROŢII JOGGER • Roata se pune în furca de roată şi se strânge cu întinzătorul rapid. Furca de roată se pune în suportul de pe cadru şi se fixează cu şurubul de prindere. MONTAREA ETRIERULUI GLISANT • Etrierul glisant se montează cu clemele de etrier de rama din spate, în degajările din material.
Eliminarea ambalajului: Eliminaţi ambalajele căruciorului de remorcat pentru copii în conformitate cu normele în vigoare. Informaţii obţineţi la centrul local de colectare. Fabricat pentru: Prophete GmbH u. Co.KG Lindenstraße 50 33378 Rheda-Wiedenbrück Telefon: +49 (0) 52 42/41 08-0 Internet: www.prophete.de BDA2812.indb 120...