Druckluftnagler Typ 90/25 – 552 L
[1]Abmessungen: L = 387,5; H = 178 B = 46 mm;
[2]Gewicht: 1,4 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 6 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 6 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
0,45 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: Industrieklammern Typ 90
in den Längen von 10 bis 25 mm.
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
[9]*Vibrationskennwert
liegt
.
Deklarationsgrenze
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 244 Klammern
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bilden mit
dem
beiliegenden
Benutzer-Handbuch
Betriebsanleitung.
Bitte
vor
aufmerksam
lesen
und
Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Austausch von Verschleißteilen
Achtung: Gerät
von
der
Pneumatik-Druckquelle
trennen, Klammermagazin entleeren.
Austausch des Treibers
Schraubkappe
herausdrehen,
Hauptventilkörper entnehmen (Bild 1). Das Gerät
umdrehen und durch leichte Schläge auf eine
Holzunterlage die Treiber-Kolbeneinheit vorsichtig
herausklopfen (Bild 2). Den Stift 13300174 und die
Spannhülse 13300258 mittels Durchschlag soweit
herausdrücken, daß sich der Treiber auswechseln läßt
(Bild
3).
Verwenden
Sie
"Montageklotz" 14401092. Die Befestigung
Kappe muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei
dem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.
Auswechseln des Kolben O-Ringes
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers", dann
O-Ring 13300078 auswechseln und mit O-Ring-Fett
13301706 oder mit Öl 13301708 einsetzen.
Auswechseln des Puffers
Siehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers". Mit
einem
kleinen
Schraubendreher
13300150 demontieren (Bild 4 ), dann den Puffer mit
dem Zylinder von unten herausdrücken. Bei der
Montage
die Teile mit O-Ring-Fett oder Öl wieder
einsetzen und auf richtigen Sitz achten (Bild 5).
Austausch von Rollfeder und Schubkasten
Abschlußstück
14405461
entfernen,
13301103 herausdrehen. Vorschieber nach hinten
entnehmen. Die Schrauben 13302807, 13301105
und 13301110 für das Seitenteil, links 14405459
entfernen. Rollfeder ausbauen und austauschen, dann
die Vorschiebereinheit wieder montieren und das
Seitenteil, links festschrauben.
Auswechseln der Ventil-O-Ringe
Kappe herausdrehen, Hauptventil entnehmen. Die
einem stärkeren Verschleiß unterworfenen O-Ringe
13300025
und
13300013
ausgewechselt werden und mit O-Ring Fett 13301706
oder Öl 13301708 wieder eingesetzt werden
Pneumatic Stapler Type 90/25-552 L
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see User
Manual).
Replacing wearing parts
Attention: Disconnect the device from the pneumatic
pressure source. Empty the staple magazine.
Replacing the driver
Unscrew the screw cap, remove spring and main valve
(fig. 1). Turn the device round and carefully knock out
the driver-piston unit by tapping it gently against a
wooden base (fig. 2). With a pin punch tap out pin
13300174 and split pin 13300258. Use mounting
block 14401092.
The driver blade can then be
removed. Replacement of the blade is a reversal of the
above procedure (fig. 3). The cap must be fixed with a
screwdriver set to a tightening torque of 8 Nm.
Replacing the piston O-ring
See description "Replacing the driver", then replace O-
ring 13300078 (fig. 3) and insert with O-ring grease
13301706 or oil 13301708.
deutsch
1
L
= 88 dB
Wa, 1s
L
= 80 dB
pA, 1s
unter
der
die
Inbetriebnahme
Feder
und
2
die
Hilfsvorrichtung
der
den
O-Ring
Schraube
3
sollten
komplett
English
Replacing the buffer
See description "Replacing the driver". Dismantle the O-
ring 13300150 using a small screwdriver (fig 4), then
push out the buffer with the cylinder from below. When
reassembling the device insert the parts with O-ring
grease or oil, ensuring that they are positioned
correctly (fig. 5).
Replacing the roller spring and the slide
Remove the end piece 14405461, unscrew the screw
13301103. Then remove the pusher towards the back.
Remove the screws 13302807, 13301105 and
13301110 for the side bar, left, 14405459. Remove
the roller spring and replace it, then reinsert the pusher
unit and screw the side bar, left, firmly into position.
Replacing the valve O-rings
Unscrew the cap, remove main valve. The O-rings
13300025 and 13300013 which are subject to
greater wear should be replaced entirely and new ones
inserted with O-ring grease 13301706 or oil
13301708.
Agrafeuse pneumatique Type 90/25-552 L
Instructions de montage et entretien
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions
de
montage
et le
l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation
veuillez les lire attentivement.
La
partie
en
langue
allemande
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Remplacement des pièces d'usure
Attention: séparer l'appareil de la source de pression
pneumatique, vider le magasin d'agrafes.
Remplacement du chassoir
Dévisser la chape, retirer le ressort et le corps de la
vanne principale (figure 1). Tourner l'appareil et frapper
légèrement sur un support en bois pour retirer l'unité à
piston du chassoir (figure 2). Chasser l'axe 13300174
et la douille fendue 13300258 avec un mandrin afin de
pouvoir enlever le marteau (fig. 3) Utiliser l'outil adapté
14401092. Fixer la chape avec un étau dont le
moment de serrage est réglé à 8 Nm.
Remplacement du joint torique du piston
Voir description „Remplacement du chassoir", puis
remplacer le joint torique 13300078 (figure 3) et
utiliser de la graisse pour joints toriques 13301706 ou
de l'huile 13301708.
Remplacement du tampon
Voir description „Remplacement du chassoir". Avec un
petit tournevis, démonter le joint torique 13300150,
puis (figure 4), par le bas, sortir le tampon avec le
cylindre en appuyant dessus. Lors du montage,
remettre les pièces avec de la graisse pour joints
toriques ou de l'huile et veiller au bon logement (figure
5).
Remplacement du ressort enroulé et de la caisse
coulissante
Enlever la pièce queue 14405461, dévisser la vis
creuse fraisée 13301103. Retirer le chariot vers
l´arrière. Enlever les vis creuses fraisées 13302807,
13301105
et
13301110
de
14405459. Démonter et remplacer le ressort enroulé,
ensuite remonter l´unité chariot et revisser la cale
gauche.
Remplacement des joints toriques de la vanne
Dévisser la chape. Retirer la vanne principale.
Remplacer
intégralement
les
13300025 et 13300013 soumis à une forte usure et
en installer avec de la graisse 13301706 ou de l'huile
13301708.
Grapadora neumática tipo 90/25-552 L
Esta
Lista
de
piezas
e
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo.
Antes
del
utilizo
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véase
también el manual de usuario.)
Recambio de piezas de desgaste
Atención: Separar el aparato de la fuente de presión
neumática. Vaciar el cargador de grapas.
Recambio del hincador
Desenroscar la caperuza desenroscable y retirar el
muelle y el cuerpo de la válvula principal (Ilustración 1).
Dar la vuelta al aparato y sacar cuidadosamente a
golpecitos la unidad hincador/émbolo, golpeando el
equipo ligeramente sobre una base de madera
français
Manuel
de
contient
les
la
cale
gauche
joints
toriques
español
instrucciones
de
deben
leerse