Hilti WSC 70 Mode D'emploi
Hilti WSC 70 Mode D'emploi

Hilti WSC 70 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour WSC 70:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 00
WSC 70 /
WSC 55
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
es
it
pt
nl
da
sv
fi
el
lv
lt
et
ar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti WSC 70

  • Page 1 WSC 70 / WSC 55 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 00...
  • Page 2 "[ "Ç "≠ "± +± +Ç +“ +≠ "# "“ "] +| "| Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 00...
  • Page 3 5/ 6 ≤ 0-45° (50) Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 00...
  • Page 4 1400/3000 mm WGS 1400-2 60° 45° 30° 22.5° 0° 22.5°30° 45° Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 00...
  • Page 5 360° Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 00...
  • Page 6: Table Des Matières

    Bedienhebel für Pendelschutzhaube Anleitung geöffnet. Abdeckhaube Spänekanal Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- Entriegelung für Abdeckhaube Spänekanal rät« immer die Hand-Kreissäge WSC 70 oder WSC 55. Zusatzbügel für 50° Schnitt Ü 1 Allgemeine Hinweise 1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung 1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere...
  • Page 7: Beschreibung

    Metalle dürfen nicht gesägt werden. Benutzen Sie das Gerät nicht zum Absägen von Ästen und Baumstämmen. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Page 8: Zubehör

    Anlaufverstärkung vorhanden sein. Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein- und Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs- und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können. 3 Zubehör Zubehör für WSC 70/ WSC 55 Bezeichnung Beschreibung Parallelanschlag WPG 70/55 Führungsschiene...
  • Page 9: Technische Daten

    220 V Bemessungsaufnahme 1500 W 1500 W 1500 W WSC 70 Bemessungsstrom 14,6 A 7,0 A 7,5 A WSC 70 Netz-Frequenz WSC 70 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz Bemessungsaufnahme 1500 W 1500 W 1500 W WSC 55 Bemessungsstrom 14,6 A...
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Geräusch‑ und Vibrationsinformation für WSC 70 (gemessen nach EN 60745-2-5): Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 105 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel. 94 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) Sägen in Holz, a 2,5 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s²...
  • Page 11: Sicherheit Von Personen

    b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich Wenn Betrieb Elektrowerkzeuges nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, und muss repariert werden. verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
  • Page 12: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Sägen

    ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfol- Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes gen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. Verklemmen des Sägeblattes. e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolier- c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wie- ten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausfüh-...
  • Page 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Grad der Staubabsaugung zu erreichen, d) Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti im Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder der Spaltkeil unwirksam um einen Rückschlag zu Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug verhindern.
  • Page 14: Bedienung

    eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine 5.6.5 Persönliche Schutzausrüstung ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar. b) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver- längerungskabel immer nach hinten vom Gerät weg. Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel während des Arbeitens.
  • Page 15 nicht überschreitet und der Zahnkranz nicht um mehr als Setzen Sie das Gerät mit der Grundplatte so auf das 5 mm über die Unterkante des Spaltkeiles hinausragt. Werkstück, dass das Sägeblatt noch keinen Kontakt Der Spaltkeil verhindert das Klemmen des Sägeblatts mit dem Werkstück hat.
  • Page 16: Pflege Und Instandhaltung

    Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindrin- vom Hilti-Service reparieren. gen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Rei- nigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem...
  • Page 17: Fehlersuche

    9 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 18: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit- Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge- Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die schäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
  • Page 19: General Information

    WSC 70 / WSC 55 circular saw In these operating instructions, the designation “the It is essential that the operating instructions power tool” always refers to the WSC 70 or WSC 55 are read before the power tool is operated for circular saw.
  • Page 20: Description

    Sawing metals is not permissible. Do not use the power tool to cut tree branches or logs. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Page 21 Operating instructions Hexagon socket wrench Parallel guide (rip fence) Hilti cardboard box or toolbox 2.7 Using extension cords Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section. The power tool may otherwise lose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord for damage at regular intervals.
  • Page 22: Accessories

    3 Accessories Accessories for the WSC 70/ WSC 55 Designation Description Parallel guide (rip fence) WPG 70/55 Guide rail WGS 1400‑2B Chip ejector 4 Technical data Right of technical changes reserved. Rated voltage 110 V 230 V 220 V Rated power, WSC 70...
  • Page 23: Safety Instructions

    Noise and vibration information for the WSC 70 (measured in accordance with EN 60745-2-5): Typical A-weighted sound power level 105 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level.
  • Page 24: Further Safety Instructions For All Saws

    b) Use personal protective equipment. Always wear 5.1.5 Service eye protection. Protective equipment such as dust a) Have your power tool serviced by a qualified repair mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing person using only identical replacement parts. protection used for appropriate conditions will reduce This will ensure that the safety of the power tool is personal injuries.
  • Page 25: Lower Guard Function

    not in line with the blade. Kickback could cause the 5.5 Riving knife function saw to jump backwards, but kickback forces can be a) Use the appropriate saw blade for the riving knife. controlled by the operator, if proper precautions are For the riving knife to function, the body of the blade taken.
  • Page 26: Work Area

    Hilti for wood dust ing. This helps to avoid tripping over the cord while and/or mineral dust together with this tool. Ensure working.
  • Page 27: Changing The Saw Blade

    Adjust the riving knife as shown in the illustration. 6.1 Changing the saw blade Use a hex. socket wrench to tighten the hex. socket screw. 6.3 Adjusting the cutting depth 5 NOTE CAUTION The cutting depth should always be set to a depth approx. Wear protective gloves when changing blades.
  • Page 28 Push the saw steadily across the workpiece. 6.6 Sawing with the parallel guide (rip fence) The pendulum guard opens as it contacts the ac- Use of the twin-arm parallel guide allows precise cuts to tuating edge at the side of the guide rail and sub- be made along the edge of the workpiece or, respectively, sequently closes at the end of the rail as the cut is strips of even width to be cut.
  • Page 29: Care And Maintenance

    The outer casing of the power tool is made from impact- damaged or when the controls do not function faultlessly. resistant plastic. Sections of the grip are made from a Have the power tool repaired by Hilti Service. synthetic rubber material. Never operate the power tool when the ventilation slots 7.4 Checking the power tool after care and...
  • Page 30: Disposal

    9 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti representative for further information.
  • Page 31: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    11 EC declaration of conformity (original) Technical documentation filed at: Designation: Circular saw Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Type: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Year of design: 2008 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering We declare, on our sole responsibility, that this product...
  • Page 32: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE WSC 70 / WSC 55 Scie circulaire à guidage manuel Pièces constitutives de l'appareil, éléments de com- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- mande et d'affichage 1 pérativement son mode d'emploi et bien res- pecter les consignes.
  • Page 33: Description

    Ne pas utiliser l'appareil pour scier des branches ni des troncs d'arbres. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le...
  • Page 34 Mode d'emploi Clé pour vis à tête 6 pans creux Butée parallèle Emballage en carton ou coffret Hilti 2.7 Utilisation de câbles de rallonge Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble.
  • Page 35: Accessoires

    3 Accessoires Accessoires pour WSC 70/ WSC 55 Désignation Description Butée parallèle WPG 70/55 Rail de guidage WGS 1400‑2B Capot de guidage des copeaux 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Tension nominale 110 V 230 V 220 V Puissance absorbée de...
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Valeurs de bruit et de vibrations pour WSC 70 (mesurées selon NE 60745-2-5) : Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 105 dB (A) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré...
  • Page 37: Sécurité Relative Au Système Électrique

    d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant 5.1.2 Sécurité relative au système électrique de mettre l'outil électroportatif en fonctionne- a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit ment.Une clé ou un outil se trouvant sur une partie être appropriée à...
  • Page 38: Autres Consignes De Sécurité Pour Toutes Les Scies

    des conditions de travail et du travail à effec- provoque le soulèvement incontrôlé de la scie et sa sortie tuer.L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres de la pièce travaillée en direction de l'utilisateur ; fins que celles prévues peut entraîner des situations si la lame de scie reste accrochée ou se coince dans la dangereuses.
  • Page 39: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    e) Ne pas travailler avec la scie quand le coin à lame de scie plongeante risque de se coincer dans des objets cachés et de causer un contrecoup. refendre est déformé. La moindre déformation peut causer un ralentissement de la fermeture du capot de protection.
  • Page 40: Utilisation Et Emploi Soigneux De L'outil Électroportatif

    à l'arrière de bois et/ou poussières minérales recommandé par l'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chute Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil en trébuchant sur le câble pendant le travail. électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée.
  • Page 41: Remplacement De La Lame De Scie

    Régler le coin à refendre conformément à l'illustra- 6.1 Remplacement de la lame de scie tion. Serrer à fond la vis à tête 6 pans creux à l'aide d'une clé pour vis à tête 6 pans creux. 6.3 Réglage de la profondeur de coupe 5 ATTENTION REMARQUE Utiliser des gants de protection pour changer d'ou-...
  • Page 42: Sciage Avec Butée Parallèle

    Guider l'appareil à la cadence de travail appropriée Pousser l'appareil de manière régulière au-dessus le long du guidage à travers la pièce travaillée. de la pièce à travailler. Le capot oscillant s'ouvre au contact avec l'arête d'encochage et se referme à la sortie à l'extrémité 6.6 Sciage avec butée parallèle du rail de guidage.
  • Page 43: Nettoyage Et Entretien

    Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé- tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution S.A.V. Hilti. au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer 7.4 Contrôle après des travaux de nettoyage et...
  • Page 44: Recyclage

    9 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Page 45: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    Documentation technique par : Désignation : Scie circulaire à guidage manuel Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Désignation du modèle : WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Année de fabrication : 2008 86916 Kaufering Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité...
  • Page 46: Indicaciones Generales

    Palanca de mando para caperuza protectora contra En este manual de instrucciones, la "herramienta" se oscilaciones refiere siempre a la sierra circular manual WSC 70 o Tapa cobertora del canal de virutas WSC 55. Desbloqueo para tapa cobertora del canal de viru- Estribo adicional para corte de 50°...
  • Page 47: Descripción

    (acero HSS). No deben serrarse metales. No utilice la herramienta para serrar ramas o troncos. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
  • Page 48 Manual de instrucciones Llave de hexágono interior Tope paralelo Embalaje de cartón Hilti o maletín 2.7 Uso de alargadores Utilice exclusivamente el alargador autorizado con sección suficiente para el campo de aplicación prescrito. De lo contrario podría generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente el alargador por si estuviera dañado.
  • Page 49: Accesorios

    3 Accesorios Accesorios para la WSC 70/ WSC 55 Denominación Descripción Tope paralelo WPG 70/55 Carril guía WGS 1400‑2B Racor para el guiado de virutas 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Voltaje nominal 110 V 230 V...
  • Page 50: Indicaciones De Seguridad

    útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones para WSC 70 (medición según EN 60745-2-5): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 105 dB (A) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-...
  • Page 51: Seguridad Eléctrica

    d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas 5.1.2 Seguridad eléctrica antes de conectar la herramienta eléctrica. Una a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe herramienta o llave colocada en una pieza girato- corresponder con la toma de corriente utilizada. ria puede producir lesiones al ponerse en funciona- No está...
  • Page 52: Servicio Técnico

    de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte 5.1.5 Servicio técnico impulsada hacia el usuario. a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara- Si la hoja de sierra se engancha o se atasca al cerrarse ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex- la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor clusivamente piezas de repuesto originales.
  • Page 53: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    No utilice la sierra si la cuña separadora está de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para deformada. El más mínimo obstáculo puede hacer madera y polvo mineral recomendado por Hilti y que la caperuza protectora se cierre más despacio.
  • Page 54: Lugar De Trabajo

    compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- licas exteriores de la herramienta pueden conducir cure que haya una buena ventilación del lugar electricidad si, por ejemplo, se ha dañado acciden- de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla talmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un de protección con filtro de la clase P2.
  • Page 55 Extraiga la palanca de apriete del dispositivo de 6.1.1 Desmontaje de la hoja de sierra 2 ajuste de la profundidad de corte Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. La flecha muestra la profundidad de corte ajustada Pulse el botón de bloqueo del husillo.
  • Page 56 6.7 Montaje/ajuste del tope paralelo 7 6.10 Limpieza del canal de virutas Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. PRECAUCIÓN Gire el tope de profundidad en la placa base. La herramienta no debe estar conectada a la corriente eléctrica.
  • Page 57: Cuidado Y Mantenimiento

    En caso necesario, encargue la No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente con un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños 7.4 Control después de las tareas de cuidado y...
  • Page 58: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Page 59: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    11 Declaración de conformidad CE (original) Documentación técnica de: Denominación: Sierra circular manual Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Denominación del mo- WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge delo: Hiltistrasse 6 Año de fabricación: 2008 86916 Kaufering Garantizamos que este producto cumple las siguien-...
  • Page 60: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Sega circolare manuale WSC 70 / WSC 55 Componenti dell'attrezzo, elementi di comando e di Leggere attentamente il manuale d'istruzioni visualizzazione 1 prima di mettere in funzione l'attrezzo. Conservare sempre il presente manuale Interruttore ON/OFF Blocco dell'accensione d'istruzioni insieme all'attrezzo.
  • Page 61: Descrizione

    I metalli non devono essere segati. Non utilizzare l'attrezzo per tagliare rami e tronchi d'albero. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Page 62 Manuale d'istruzioni Brugola Guida parallela Scatola di cartone o valigetta Hilti 2.7 Utilizzo dei cavi di prolunga Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente. In caso contrario si potrebbero riscontrare perdite di potenza dell'attrezzo e surriscaldamento del cavo. Controllare regolarmente che il cavo di prolunga non presenti danneggiamenti.
  • Page 63: Accessori

    3 Accessori Accessori per WSC 70/ WSC 55 Denominazione Descrizione Guida parallela WPG 70/55 Binario di guida WGS 1400‑2B Raccordo per il convogliamento dei trucioli 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Tensione nominale 110 V 230 V 220 V Assorbimento di potenza 1.500 W...
  • Page 64: Indicazioni Di Sicurezza

    Informazioni su rumorosità e vibrazioni per WSC 70 (misurate secondo la norma EN 60745-2-5): Livello tipico di potenza sonora di grado A...
  • Page 65: Sicurezza Delle Persone

    c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia g) Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o dall'umidità.L'eventuale infiltrazione di acqua in o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo cor- un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse retto.
  • Page 66: Ulteriori Indicazioni Di Sicurezza Per Tutte Le Seghe

    a) Tenere saldamente la sega con entrambe le mani tiene la sega con entrambe le mani, queste non potranno essere ferite dalla lama stessa. e portare le braccia in una posizione nella quale sia possibile attutire la forza di un eventuale con- b) Mai afferrare con le mani la parte inferiore del traccolpo.
  • Page 67: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    Nel tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac- caso di tagli brevi il cuneo non può impedire in modo comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere efficace un contraccolpo. minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo e) Non azionare la sega con un cuneo piegato.
  • Page 68: Area Di Lavoro

    b) Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare disposi- 5.6.4 Area di lavoro tivi di bloccaggio idonei oppure una morsa a vite a) Fare in modo che l'area di lavoro sia ben illumi- per tenere fermo il pezzo in lavorazione. In questo nata.
  • Page 69 Avvitare con la brugola la vite di fissaggio per la lama, 6.4 Regolazione del taglio obliquo 6 finché non si innesta completamente in posizione. Per l'esecuzione dei tagli obliqui l'attrezzo può essere Allentare la vite di fissaggio con la chiave, ruotando impostato con qualsiasi angolo compreso tra 0 e 45º.
  • Page 70 Premere la linguetta di plastica sul lato inferiore 6.8 Taglio con binario di guida 8 posteriore del carter di protezione e rimuovere la NOTA calotta di protezione. Il taglio con il binario di guida può ridurre la possibilità di Pulire il canale trucioli della calotta di protezione. un contraccolpo.
  • Page 71: Cura E Manutenzione

    L'impugnatura è in elastomero. zionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Centro Non utilizzare mai l'attrezzo se le feritoie di ventilazione Riparazioni Hilti. sono ostruite! Pulire con cautela le feritoie di ventilazione con una spazzola asciutta. Impedire l'ingresso di corpi 7.4 Verifiche a seguito di lavori di cura e...
  • Page 72: Smaltimento

    9 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il referente Hilti.
  • Page 73: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    11 Dichiarazione di conformità CE (originale) Documentazione tecnica presso: Denominazione: Sega circolare manuale Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Modello: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Anno di progettazione: 2008 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Deutschland prodotto è...
  • Page 74: Indicações De Perigo E Seu Significado

    Escala de profundidades de corte Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» Fixação da cunha abridora refere-se sempre à serra circular manual WSC 70 ou Alavanca de comando para resguardo de disco WSC 55. pendular Cobertura do canal das aparas Destravamento para cobertura do canal das aparas Estribo suplementar para corte a 50°...
  • Page 75: Descrição

    Não utilize esta ferramenta para cortar metais. Não utilize a ferramenta para cortar ramos e troncos de árvore. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Page 76: Acessórios

    O gerador ou transformador nunca deve ser usado para alimentar outros equipamentos em simultâneo. Ligar outras ferramentas ou dispositivos pode provocar variações na voltagem (falha ou sobrecarga), causando danos na ferramenta. 3 Acessórios Acessórios para a WSC 70/ WSC 55 Designação Descrição Encosto paralelo...
  • Page 77: Características Técnicas

    Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Tensão nominal 110 V 230 V 220 V 1 500 W 1 500 W 1 500 W Potência nominal WSC 70 Corrente nominal WSC 70 14,6 A 7,0 A 7,5 A Frequência WSC 70 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz...
  • Page 78: Normas De Segurança

    Informação sobre ruído e vibração para a WSC 70 (medido conforme a norma EN 60745-2-5): Nível de potência acústica ponderado A típico 105 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A típico 94 dB (A) Incerteza dos níveis sonoros indicados 3 dB (A) Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibrações)
  • Page 79 ções.Ferramentas eléctricas operadas por pessoas 5.1.3 Segurança física não treinadas são perigosas. a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e te- e) Faça uma manutenção regular das ferramentas nha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctricas. Verifique se as partes móveis funcio- eléctrica.
  • Page 80 g) Utilize sempre lâminas de serra de tamanho cor- dos, tanto na proximidade da ranhura de corte como recto e com um orifício de montagem adequado também na borda. (por ex., em forma de estrela ou circular). Lâmi- e) Não utilize lâminas de serra embotadas ou danifi- nas de serra que não combinam com as peças de cadas.
  • Page 81: Local De Trabalho

    No caso de cortes pequenos, a cunha recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- abridora é ineficaz para evitar um contragolpe. neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta e) Não utilize a serra com uma cunha abridora defor-...
  • Page 82: Equipamento De Protecção Pessoal

    suscitar problemas de saúde devido à inalação de protecção, capacete de segurança, protecção auri- pó. cular, luvas de protecção e máscara antipoeiras. 5.6.5 Equipamento de protecção pessoal 5.6.6 Dispositivo de protecção Não ligue a ferramenta, se a lâmina de serra, a co- bertura, o resguardo de disco pendular ou a cunha abridora não estiverem correctamente montados.
  • Page 83 Ajuste a cunha abridora de acordo com a imagem. 6.6 Serrar com encosto paralelo Aperte o parafuso de sextavado interior com uma O encosto paralelo de dois braços permite executar chave para sextavado interior. cortes precisos ao longo de uma aresta da peça a cortar ou o corte de réguas com as mesmas dimensões.
  • Page 84: Conservação E Manutenção

    CUIDADO de ligação específico, que se encontra disponível Mantenha a ferramenta, particularmente as superfí- através do Serviço de Clientes Hilti. cies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e mas- sas. Não utilize produtos de limpeza que contenham Examine periodicamente todos os componentes e partes silicone.
  • Page 85: Avarias Possíveis

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 86: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se Estão excluídas desta garantia quaisquer outras si- refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, tuações susceptíveis de reclamação, salvo legislação...
  • Page 87 Bedieningshendel voor pendelbeschermkap open. Afdekkap spaanafvoer In de tekst van deze handleiding betekent »het apparaat« Ontgrendeling voor afdekkap spaanafvoer altijd de handcirkelzaag WSC 70 of WSC 55. Extra beugel voor zaagsnede 50° Ü 1 Algemene opmerkingen 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis 1.2 Verklaring van de pictogrammen en overige...
  • Page 88: Beschrijving

    Er mag geen metaal worden gezaagd. Gebruik het apparaat niet om knoesten en boomstammen af te zagen. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
  • Page 89 Handleiding Binnenzeskantsleutel Parallelaanslag Hilti kartonnen verpakking of koffer 2.7 Gebruik van verlengsnoeren Gebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing zijn toegestaan en een voldoende diameter hebben. Anders kan vermogensverlies van het apparaat en oververhitting van het snoer optreden. Controleer het verlengsnoer regelmatig op beschadigingen.
  • Page 90: Toebehoren

    3 Toebehoren Toebehoren voor WSC 70/ WSC 55 Omschrijving Beschrijving Parallelaanslag WPG 70/55 Geleiderail WGS 1400‑2B Spaangeleidingstuk 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Nominale spanning 110 V 230 V 220 V Nominaal ingangsvermo- 1.500 W 1.500 W 1.500 W gen WSC 70...
  • Page 91: Veiligheidsinstructies

    Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de gereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluids- en vibratie-informatie voor WSC 70 (overeenkomstig EN 60745-2-5): Typisch A-gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 105 dB (A)
  • Page 92: Veiligheid Van Personen

    hangen of om de stekker uit het stopcontact te 5.1.4 Gebruik en hantering van het elektrisch trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, gereedschap scherpe randen en bewegende gereedschapsde- a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw len.
  • Page 93: Overige Veiligheidsinstructies Voor Alle Zagen

    b) Kom niet met uw handen onder het werkstuk. worden genomen, kan de bediener de terugslag- Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet tegen krachten echter onder controle houden. het zaagblad beschermen. b) Wanneer het zaagblad beklemd is geraakt of u het c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk werk onderbreekt, schakelt u de zaag uit en houdt aan.
  • Page 94: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Het spouwmes functioneert alleen wanneer het Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- zich in de zaagvoeg bevindt. Bij korte zaagsne- gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of des kan het spouwmes een terugslag niet effectief mineraalstof.
  • Page 95: Bediening

    nen onder spanning komen te staan als u per ongeluk 5.6.5 Persoonlijke veiligheidsuitrusting bijv. een elektrische leiding beschadigt. Dit vormt een ernstig gevaar van een elektrische schok. b) Leid het net- en het verlengsnoer tijdens het werk altijd naar achteren van het apparaat weg. Dit vermindert het risico om over het snoer te vallen.
  • Page 96 daarom alleen met een correct ingebouwd spouwmes Leid het apparaat in het juiste werktempo langs de worden uitgevoerd. aftekenlijn door het werkstuk. Haal de stekker uit het stopcontact. Draai de twee binnenzeskantschroeven los met een 6.6 Zagen met parallelaanslag binnenzeskantsleutel. Met behulp van de tweearmige parallelaanslag kunnen Stel het spouwmes in volgens de afbeelding.
  • Page 97: Verzorging En Onderhoud

    Gebruik het apparaat niet als er onderdelen stootvaste kunststof. Het greepgedeelte is van elasto- beschadigd zijn of de bedieningselementen niet optimaal meer. functioneren. Laat het apparaat door de Hilti-service re- Gebruik het apparaat nooit met verstopte ventilatiesleu- pareren. ven! Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met een droge borstel.
  • Page 98: Foutopsporing

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 99: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    Hilti-marktorganisatie Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van de worden gezonden. kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffende ga- ranties. 11 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Technische documentatie bij: Omschrijving: Handcirkelzaag Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Page 100: Generelle Anvisninger

    Spalteknivsfastgørelse sider, når du læser brugsanvisningen. Betjeningsgreb til pendulbeskyttelsesafskærmning I denne brugsanvisning betegner «maskinen» altid den Afskærmning til spånkanal batteridrevne rundsav WSC 70 eller WSC 55. Frigøring til afskærmning til spånkanal Ekstrabøjle til 50° snit Ü 1 Generelle anvisninger 1.1 Signalord og deres betydning 1.2 Forklaring af piktogrammer og yderligere...
  • Page 101: Beskrivelse

    Det er ikke tilladt at save i metal. Brug ikke maskinen til at save i grene og træstammer med. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
  • Page 102: Tilbehør

    50 til 60 Hz, aldrig over 65 Hz. Der skal være en automatisk spændingsregulator med startforstærkning. Slut aldrig andre maskiner til generatoren/transformatoren samtidig. Når andre maskiner tændes og slukkes, kan der opstå underspændings- og/eller overspændingsspidser, som kan beskadige maskinen. 3 Tilbehør Tilbehør til WSC 70/WSC 55 Betegnelse Beskrivelse Parallelanslag WPG 70/55 Styreskinne WGS 1400‑2B...
  • Page 103: Tekniske Specifikationer

    Støj- og vibrationsinformation for WSC 70 (målt iht. EN 60745-2-5): Typisk A-vægtet lydeffektniveau 105 dB (A) Typisk A-vægtet emissionslydtrykniveau...
  • Page 104: Sikkerhedsanvisninger

    Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) Savning i træ, a 2,5 m/s² Usikkerhed (K) 1,5 m/s² Støj- og vibrationsinformation for WSC 55 (målt iht. EN 60745-2-5): Typisk A-vægtet lydeffektniveau 105 dB (A) Typisk A-vægtet emissionslydtrykniveau 94 dB (A) Usikkerhed for det nævnte lydniveau 3 dB (A) Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) Savning i træ, a...
  • Page 105 nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko 5.2 Sikkerhedsanvisninger for alle save for personskader. e) Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg FARE for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom Hold hænderne væk fra saveområdet og savklin- ikke ud af balance.
  • Page 106: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    d) Læg ikke saven på arbejdsbænken eller på gulvet, springe baglæns, men brugeren kan dog beherske tilbageslagskræfterne, hvis der træffes egnede for- uden at den nederste beskyttelsesafskærmning dækker savklingen. En ubeskyttet savklinge med sigtighedsforanstaltninger. b) Hvis savklingen sætter sig fast, eller du afbryder efterløb bevæger saven i den modsatte retning af arbejdet, skal du slukke saven og holde den stille saveretningen og saver i alt, hvad den støder på.
  • Page 107: Personligt Beskyttelsesudstyr

    5.6.4 Arbejdsplads ning anbefales det at anvende en egnet mobil a) Sørg for god belysning på arbejdspladsen. støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller b) Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Dårligt mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende udluftede arbejdspladser kan være sundhedsskade- elværktøj.
  • Page 108 6.1 Udskiftning af savklinge 6.3 Indstilling af skæredybde 5 BEMÆRK Den indstillede skæredybde bør altid være ca. 5 til 10 mm større end tykkelsen på det materiale, der skal saves. Skæredybden kan indstilles trinløst mellem 0 og 55/70 mm. FORSIGTIG Træk stikket ud.
  • Page 109 Skru klemskruerne ind i grundpladen. 6.10 Rengøring af spånkanaler Skub parallelanslagets to styr ind under klemskru- FORSIGTIG erne. Maskinen må ikke være sluttet til elnettet. Indstil den ønskede skærebredde. Spænd klemskruerne. Tryk plastlasken fast bagest på undersiden af be- skyttelseshætten, og fjern afskærmningen. 6.8 Savning med styreskinne 8 Rengør spånkanalen på...
  • Page 110: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 111: Producentgaranti - Produkter

    10 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- påtager sig således intet ansvar for direkte eller in- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader,...
  • Page 112: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL WSC 70 / WSC 55 Handcirkelsåg Verktygets delar, manöver- och visningsfunktioner 1 Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder verktyget. Strömbrytare Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans Tillkopplingsspärr Extra handtag med verktyget. Spindellåsknapp Lämna aldrig ifrån dig verktyget till andra per- Insexnyckel &...
  • Page 113: Beskrivning

    Det går inte att såga i metall. Använd inte verktyget för grenar och trädstammar. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen. Verktyget får inte ändras eller byggas om på något sätt.
  • Page 114: Tillbehör

    Andra verktyg får aldrig använda samma generator/transformator. Om andra verktyg kopplas till eller från kan under- eller överspänningstopparna orsaka skador på verktyget. 3 Tillbehör Tillbehör till WSC 70/ WSC 55 Beteckning Beskrivning Parallellanslag...
  • Page 115: Teknisk Information

    Vidta även ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från påverkan av vibrationer, t.ex.: Underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Buller‑ och vibrationsinformation för WSC 70 (uppmätt enligt EN 60745-2-5): 105 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå...
  • Page 116: Säkerhetsföreskrifter

    Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma) 2,5 m/s² Sågning i trä, a Osäkerhet (K) 1,5 m/s² Buller‑ och vibrationsinformation för WSC 55 (uppmätt enligt EN 60745-2-5): 105 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå 94 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudtrycksnivå 3 dB (A) Osäkerhet för nominell ljudeffektnivå Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma) <...
  • Page 117: Användning Och Hantering Av Elverktyget

    e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du c) Anpassa snittdjupet till arbetsstyckets tjocklek. står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare Mindre än en hel tandlängd av sågbladets tänder får kontrollera elverktyget i oväntade situationer. synas under arbetsstycket. Bär lämpliga kläder.
  • Page 118 Använd alltid klyvkilen, utom vid doppsågning. dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som Montera tillbaka klyvkilen efter doppsågning. Klyvki- rekommenderas av Hilti och som är anpassad för len är i vägen vid doppsågning och kan orsaka ett detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation bakslag.
  • Page 119: Omsorgsfull Hantering Och Användning Av Elverktyg

    av andningskyddsmask med filterklass P2. Följ kan bli spänningsförande om du t.ex. råkar skada en de gällande landsspecifika föreskrifterna för de nätkabel. Detta utgör en allvarlig risk för elstötar. material som ska bearbetas. b) Håll nät- och förlängningskabeln bakom verktyget under arbetet.
  • Page 120 6.1.1 Demontering av sågklinga 2 6.5 Såga med rits Dra ut elkontakten ur uttaget. Det finns en snittvisare för sågning med rits (0º och 45º) Tryck på spindellåsknappen. på verktygets främre bottenplatta. Den kan användas för både raksågning och geringssågning och du får ett Vrid fästskruven på...
  • Page 121: Skötsel Och Underhåll

    Använd inte verktyget om någon del är skadad taget är av elastomer. eller om manöverfunktionerna inte fungerar ordentligt. Låt Använd aldrig verktyget med tilltäppta ventilations- Hilti-service reparera verktyget. springor! Rengör ventilationsspringorna försiktigt med en torr borste. Se till att främmande föremål inte kommer in i verktyget.
  • Page 122: Felsökning

    9 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Page 123: Försäkran Om Eu-Konformitet (Original)

    överenskommelser vad gäller garanti. 11 Försäkran om EU-konformitet (original) Teknisk dokumentation vid: Beteckning: Handcirkelsåg Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Typbeteckning: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge 2008 Konstruktionsår: Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Deutschland överens med följande riktlinjer och normer: 2004/108/EG,...
  • Page 124: Alkuperäiset Ohjeet

    Pidä nämä kansisivut auki, Halkaisupuukon kiinnitys kun luet käyttöohjetta. Kupusuojuksen käyttövipu Tämän käyttöohjeen tekstissä sana «kone» tarkoittaa aina Lastukanavan suojus käsiohjattavaa pyörösahaa WSC 70 tai WSC 55. Lastukanavan suojuksen vapautus Lisäkaari 50°:n sahaukseen Ü 1 Yleistä 1.1 Varoitustekstit ja niiden merkitys 1.2 Symboleiden ja muiden huomautusten merkitys...
  • Page 125: Kuvaus

    (HSS‑teräs) ei saa käyttää. Metalleja ei saa sahata. Älä käytä konetta oksien tai puiden katkaisemiseen. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. Koneeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia.
  • Page 126: Lisävarusteet

    Jos liität tämän koneen generaattoriin tai muuntajaan, älä koskaan käytä samaan aikaan muita koneita tai laitteita. Toisen koneen tai laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä voi aiheuttaa ali- ja/tai ylijännitepiikin, joka saattaa vahingoittaa konetta. 3 Lisävarusteet Lisävarusteet koneelle WSC 70/ WSC 55 Nimi Kuvaus Reunaohjain...
  • Page 127: Tekniset Tiedot

    Tämä saattaa merkittävästi vähentää tärinärasitusta koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyökalun ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Melu- ja tärinäarvot, kone WSC 70 (mittausnormina EN 60745-2-5): Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso 105 dB (A) Tyypillinen A-painotettu melutaso.
  • Page 128: Turvallisuusohjeet

    Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektoreiden summa) Puun sahaaminen, a 2,5 m/s² Epävarmuus (K) 1,5 m/s² Melu- ja tärinäarvot, kone WSC 55 (mittausnormina EN 60745-2-5): Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso 105 dB (A) Tyypillinen A-painotettu melutaso. 94 dB (A) Mainitun äänenpainetason epävarmuus 3 dB (A) Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektoreiden summa) Puun sahaaminen, a <...
  • Page 129: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen- 5.2 Kaikkia sahoja koskevat turvallisuusohjeet nossa, altistat itsesi onnettomuuksille. d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen VAKAVA VAARA kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, Älä vie käsiäsi sahausalueelle tai lähelle sahante- joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa ai- rää.
  • Page 130 a) Pidä sahasta kunnolla molemmin käsin kiinni c) Avaa alempi teräsuojus käsin vain tehdessäsi tie- ja pidä kätesi asennossa, jossa pystyt hyvin tynlaista sahaustyötä kuten upotus- tai kulma- vastustamaan mahdollisia takaiskuvoimia. sahausta. Avaa alempi teräsuojus avausvivulla ja Pysyttele aina sahanterän sivulla, älä koskaan vapauta vipu heti, kun sahanterä...
  • Page 131: Henkilökohtaiset Suojavarusteet

    Älä hidasta sahanterän nopeutta painamalla sa- kiä. Näin varmistat, että työkappale pysyy turvalli- hanterää sivusuuntaan. semmin paikallaan kuin käsin pideltäessä, ja lisäksi k) Älä koske kiristyslaippaan ja laipan kiinnitysruu- molemmat kätesi ovat vapaat koneen käyttämiseen. c) Varmista, että terä sopii koneen istukkaan ja että viin koneen käydessä.
  • Page 132 VAROITUS 6.3 Sahaussyvyyden säätäminen 5 Käytä kuulosuojaimia. Kone ja sahaaminen aiheuttavat HUOMAUTUS melua. Muutoin melu saattaa heikentää kuuloasi. Sahaussyvyys pitää aina säätää noin 5 - 10 mm suurem- maksi kuin sahattavan materiaalin vahvuus 6.1 Sahanterän vaihtaminen Sahaussyvyyden voi säätää portaattomasti välillä 0 ja 55 / 70 mm.
  • Page 133 6.7 Reunaohjaimen kiinnitys / säätäminen 7 6.10 Lastukanavan puhdistaminen Irrota pistoke verkkopistorasiasta. VAROITUS Kierrä puristuskiinnitysruuvi pohjalevyyn. Varmista, ettei konetta ole liitetty verkkojännittee- seen. Työnnä reunaohjaimen molemmat ohjaimet puris- tuskiinnitysruuvin alle. Paina teräsuojuksen alapinnassa olevaa muovinok- Säädä sahausleveys haluamaksesi. kaa ja irrota teräsuojus. Kiristä...
  • Page 134: Huolto Ja Kunnossapito

    Korjauta kone Koneen ulkokuori on valmistettu iskunkestävästä muo- Hilti-huollossa. vista. Kahvat on valmistettu synteettisestä kumista. Älä koskaan käytä konetta, jos sen tuuletusraot ovat 7.4 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden tukkeutuneet! Puhdista tuuletusraot varovasti kuivalla jälkeen...
  • Page 135: Hävittäminen

    9 Hävittäminen Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai- sesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava erilliskeräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen...
  • Page 136: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    11 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali) Tekninen dokumentaatio: Nimi: Käsipyörösaha Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Tyyppimerkintä: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Suunnitteluvuosi: 2008 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktii- Deutschland vien ja normien vaatimukset: 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2011/65/EY, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
  • Page 137 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Δισκοπρίονο χειρός WSC 70 / WSC 55 Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος «το εργα- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε λείο» αναφέρεται πάντοτε στο δισκοπρίονο χειρός WSC οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. 70 ή WSC 55.
  • Page 138: Κατάλληλη Χρήση

    Σύμβολα υποχρέωσης Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μας Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι-...
  • Page 139 Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση. Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. 2.2 Διακόπτες Διακόπτης on/off με φραγή ενεργοποίησης...
  • Page 140: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    3 Αξεσουάρ Αξεσουάρ για WSC 70/ WSC 55 Ονομασία Περιγραφή Παράλληλος οδηγός WPG 70/55 WGS 1400‑2B Ράγα-οδηγός Στόμιο-οδηγός πριονιδιών 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! 110 V 230 V 220 V Ονομαστική τάση Ονομαστική κατανάλωση 1.500 W 1.500 W 1.500 W...
  • Page 141: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς για WSC 70 (υπολογισμένους κατά EN 60745-2-5): 105 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α...
  • Page 142: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    d) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά 5.1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε a) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται κάποιο...
  • Page 143 g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα 5.3 Λοιπές υποδείξεις για την ασφάλεια για όλα τα αξεσουάρ, τα εργαλεία ρύθμισης κτλ. σύμφωνα πριόνια με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε ταυτόχρονα Αιτίες και αποφυγή κλωτσήματος: υπόψη τις συνθήκες εργασίες και την προς κλώτσημα είναι η ξαφνική αντίδραση ενός δίσκου που εκτέλεση...
  • Page 144 g) Να είστε πολύ προσεκτικοί στις "βυθιζόμενες κο- e) Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι όταν η σφήνα είναι πές“ σε υπάρχοντες τοίχους ή σε σημεία χωρίς στρεβλωμένη. Ακόμη και το πιο μικρό εμπόδιο μπο- ορατότητα. Ο δίσκος μπορεί να μπλοκάρει σε κρυμ- ρεί...
  • Page 145: Χώρος Εργασίας

    εάν π.χ. κατά λάθος προκαλέσετε ζημιά σε ένα κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- ηλεκτρικό καλώδιο. Αυτό αποτελεί σοβαρό κίνδυνο τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- για ηλεκτροπληξία. κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο b) Κατά την εργασία καθοδηγήστε το καλώδιο τρο- ηλεκτρικό...
  • Page 146 Σφίξτε τη βίδα άλεν με ένα κλειδί άλεν. 6.1 Αλλαγή δίσκου 6.3 Ρύθμιση βάθους κοπής 5 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Πρέπει να επιλέγετε πάντα βάθος κοπής περ. 5 έως 10 mm μεγαλύτερο από το πάχος του υλικού που πρόκει- ΠΡΟΣΟΧΗ ται να κόψετε. Για...
  • Page 147 6.6 Κοπή με παράλληλο οδηγό 6.10 Καθαρισμός καναλιού πριονιδιών Ο παράλληλος οδηγός με δύο βραχίονες σάς επιτρέπει ΠΡΟΣΟΧΗ να κόψετε με ακρίβεια κατά μήκος μιας ακμής ή να Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να είναι συνδεδεμένο κόψετε λωρίδες ίδιων διαστάσεων. στο ηλεκτρικό δίκτυο. Ο...
  • Page 148: Εντοπισμός Προβλημάτων

    από όπου συγκρατείτε το εργαλείο είναι από ελαστομε- άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα- ρές υλικό. λείου στο σέρβις της Hilti. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με βουλωμένες σχι- σμές αερισμού! Καθαρίζετε τις σχισμές αερισμού προσε- 7.4 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και...
  • Page 149: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Page 150: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    11 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Τεχνική τεκμηρίωση στην: Περιγραφή: Δισκοπρίονο χειρός Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH WSC 70 / WSC 55 Περιγραφή τύπου: Zulassung Elektrowerkzeuge 2008 Έτος κατασκευής: Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Deutschland ανταποκρίνεται στις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα: 2004/108/EΚ, 2006/42/EΚ, 2011/65/EE, EN 60745‑1,...
  • Page 151: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Svārstību aizsarga vadības svira Šajā lietošanas instrukcijā ar vārdu "iekārta" vienmēr Skaidu izvada pārsegs jāsaprot manuālais ripzāģis WSC 70 vai WSC 55. Skaidu izvada pārsega atbloķēšana Papildu stīpa 50° zāģējumam Ü 1 Vispārēja informācija 1.1 Signālvārdi un to nozīme...
  • Page 152 Iekārtu nedrīkst izmantot metāla zāģēšanai. Neizmantojiet iekārtu zaru un koku stumbru zāģēšanai. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu. Aizliegts veikt nesankcionētas manipulācijas vai izmaiņas iekārtā.
  • Page 153 65 Hz, un ir uzstādīts automātiskais sprieguma regulators, kas nodrošina palielinātu spriegumu ieslēgšanas brīdī. Nekad vienlaikus ar ģeneratoru vai transformatoru nedarbiniet arī citas ierīces. Pārējo ierīču ieslēgšana vai izslēgšana var radīt sprieguma zudumu vai pārspriegumu, kā rezultātā iespējami iekārtas bojājumi. 3 Piederumi Piederumi WSC 70/ WSC 55 Apzīmējums Apraksts Paralēlā atdure...
  • Page 154: Tehniskie Parametri

    110 V 230 V 220 V Nominālā ieejas jauda 1500 W 1500 W 1500 W WSC 70 Nominālā strāva WSC 70 14,6 A 7,0 A 7,5 A Tīkla frekvence WSC 70 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz Nominālā ieejas jauda...
  • Page 155: Drošība Darba Vietā

    Informācija par WSC 70 radīto troksni un vibrāciju (mērījumi veikti saskaņā ar EN 60745-2-5): 105 dB (A) Raksturīgais (A) trokšņa līmenis Raksturīgais (A) trokšņa emisijas līmenis 94 dB (A) Nedrošība sakarā ar norādīto trokšņa līmeni 3 dB (A) Triaksiālās vibrācijas vērtības (vibrācijas vektoru summa) 2,5 m/s²...
  • Page 156 sargslēdzi. Bojājumstrāvas slēdža lietošana sama- nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku zina elektrošoka risku. veselību. e) Rūpīgi veiciet elektroiekārtu apkopi. Pārbaudiet, 5.1.3 Personiskā drošība vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un neķeras un vai kāda no daļām nav salauzta vai a) Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā...
  • Page 157 g) Ievērojiet īpašu piesardzību, izdarot "iegremdētus paredzētas montāžai uz šī zāģa, rotē nevienmērīgi un zāģējumus" esošās sienās vai citās nepārredza- var izraisīt kontroles zudumu. mās vietās. Iegremdētā zāģa ripa var uzdurties sienā h) Nekādā gadījumā nedrīkst izmantot bojātas vai esošiem objektiem un izraisīt atsitienu. nepiemērotas zāģa ripas paplāksnes vai skrūves.
  • Page 158: Papildu Drošības Norādījumi

    - sevišķi kopā ar kokapstrādē izman- tojamām vielām (hromātiem, koksnes aizsarglīdzek- ļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. Ja iespējams, lietojiet putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti Lietotājam tuvumā esošajām personām ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts instrumenta lietošanas laikā...
  • Page 159 5.6.6 Aizsargierīce Neieslēdziet iekārtu, ja nav pareizi piemontēta zāģa ripa, pārsegs, svārstību aizsargs vai sašķelšanas ķīlis. 6 Lietošana UZMANĪBU Pievērsiet uzmanību uz zāģa ripas attēlotajai rotācijas virziena bultiņai. Uzlieciet jaunu zāģa ripu. Uzlieciet ārējo fiksācijas atloku. Nostipriniet fiksācijas atloku, pagriežot fiksācijas UZMANĪBU skrūvi pulksteņa rādītāja kustības virzienā.
  • Page 160 Sasveriet iekārtu vajadzīgajā pozīcijā vai paceliet 6.8.3 Zāģējumi pa plaknes leņķi papildu stīpu, lai noregulētu 50° leņķi. NORĀDĪJUMS Pievelciet zāģējuma leņķa noregulējuma fiksācijas Parādītais zāģējuma leņķis ir leņķis, par kādu zāģējums sviru. atšķiras no taisna leņķa. 6.5 Kontūras zāģēšana Novietojiet vadotnes sliedi uz zāģējamā materiāla ar nulles punktu pie materiāla malas un pagrieziet Pie iekārtas priekšējās pamatnes plāksnes atrodas gan sliedi tik daudz, lai nepieciešamais leņķis uz leņķa...
  • Page 161 Iekārtas korpuss ir ražots no triecienizturīgas plastmasas. dības elementi nefunkcionē nevainojami. Uzdodiet veikt Roktura daļas ir izgatavotas no elastomēru materiāla. iekārtas remontu Hilti servisam. Nekad nedarbiniet iekārtu, ja ir nosprostotas tās ventilā- cijas atveres! Uzmanīgi iztīriet atveres ar sausu birstīti.
  • Page 162: Iekārtas Ražotāja Garantija

    9 Nokalpojušo instrumentu utilizācija "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Page 163: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    11 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Tehniskā dokumentācija: Apzīmējums: Manuālais ripzāģis Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Tips: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge 2008 Konstruēšanas gads: Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts Deutschland atbilst šādām direktīvām un normām: 2004/108/EK, 2006/42/EK, 2011/65/ES, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5,...
  • Page 164 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA WSC 70 / WSC 55 Rankinis diskinis pjūklas Prietaiso konstrukciniai, valdymo ir indikacijos ele- Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- mentai 1 kite naudojimo instrukciją. Įjungimo/išjungimo mygtukas Šią naudojimo instrukciją visada saugokite Įjungimo blokatorius kartu su prietaisu. Papildoma rankena Velenėlio blokavimo mygtukas...
  • Page 165: Naudojimas Pagal Paskirtį

    šlifavimo bei pjovimo diskų, pagamintų iš gausiai legiruoto greitapjovio plieno (HSS plieno). Negalima pjauti metalo. Nepjaukite prietaisu šakų ir medžių kamienų. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto. Draudžiama keisti ar modifikuoti prietaisą.
  • Page 166 Naudojimo instrukcija Vidinis šešiabriaunis raktas Lygiagreti atrama „Hilti“ kartoninė pakuotė arba lagaminas 2.7 Ilginimo kabelio naudojimas Naudokite tik konkrečiai taikymo sričiai aprobuotą, pakankamo laidų skerspjūvio ploto ilginimo kabelį. Priešingu atveju gali sumažėti prietaiso galia ar perkaisti kabelis. Reguliariai tikrinkite, ar ilginimo kabelis nėra pažeistas. Pažeistą...
  • Page 167: Techniniai Duomenys

    3 Priedai WSC 70/ WSC 55 reikmenys Pavadinimas Aprašymas Lygiagreti atrama WPG 70/55 WGS 1400‑2B Kreipiančioji liniuotė Drožlių nuvedimo atvamzdis 4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Nominali maitinimo 110 V 230 V 220 V įtampa Nominali vartojamoji galia...
  • Page 168: Saugos Nurodymai

    įrankio ir keičiamųjų įrankių techninės priežiūros, pasirūpinkite, kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą. Informacija apie WSC 70 triukšmingumą ir vibracijas (išmatuota pagal standartą EN 60745-2-5): Tipinis pagal A nustatytas garso stiprumo lygis...
  • Page 169: Elektrinio Įrankio Naudojimas Ir Elgesys Su Juo

    drabužius ir pirštines nuo besisukančių prietaiso 5.1.2 Elektrosauga dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plau- a) Elektrinio įrankio maitinimo kabelio kištukas turi kus gali įtraukti besisukančios prietaiso dalys. atitikti elektros lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu ne- g) Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiur- galima keisti.
  • Page 170 b) Nekiškite rankų po pjaunamu ruošiniu. Kadangi po kol pjovimo diskas dar sukasi, – gali kilti atatran- kos jėga. Nustatykite ir pašalinkite pjovimo disko ruošiniu nėra apsauginio gaubto, todėl jis negali Jūsų strigimo priežastį. apsaugoti nuo pjovimo disko. c) Pjovimo gylį parinkite pagal ruošinio storį. Po ruo- c) Jei norite iš...
  • Page 171: Papildomi Saugos Nurodymai

    įrenginį. Netinkamo storio, esantis netinkamoje padėtyje ar Siekdami nusiurbti kuo daugiau dulkių, naudokite netinkamai orientuotas skėlimo pleištas negalės tinkamą „Hilti“ rekomenduojamą mobilų medie- veiksmingai apsaugoti nuo atatrankos. nos ir/arba mineralinių medžiagų dulkių gaudymo c) Skėlimo pleištą naudokite visada, išskyrus atve- įtaisą, skirtą...
  • Page 172 apsauginį šalmą, ausines, mūvėti apsaugines piršti- 5.6.5 Asmeninės apsaugos priemonės nes ir užsidėti lengvą respiratorių. 5.6.6 Apsauginis įtaisas Nejunkite prietaiso, jei pjovimo diskas, dangtis, švy- tuojantis apsauginis gaubtas arba skėlimo pleištas yra netinkamai sumontuoti. Naudotojas ir šalia esantys asmenys darbo su prie- taisu metu turi užsidėti tinkamus apsauginius akinius, 6 Darbas Nuimkite tvirtinimo varžtą...
  • Page 173 Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. 6.8.1 Išilginiai pjūviai 0° kampu Pastatykite prietaisą ant pagrindo. Uždėkite pjūklą taip, kad pagrindo plokštės išdroža užsi- Atleiskite pjovimo gylio nustatymo įtaiso fiksavimo mautų ant kreipiančiosios liniuotės briaunos. svirtį Rodyklė reduktoriaus korpuso skalėje rodo nusta- 6.8.2 Išilginiai pjūviai iki 50°...
  • Page 174: Prietaiso Priežiūra

    Nenaudokite prietaiso, jeigu jo detalės yra apgadintos silikono. arba netinkamai veikia valdymo elementai. Jeigu reikia, atiduokite prietaisą remontuoti „Hilti“ klientų aptarnavimo Išorinis korpusas pagamintas iš smūgiams atsparaus centrui. plastiko. Rankenos pagamintos iš elastomero. Nenaudokite prietaiso, jei jo vėdinimo angos yra užsi- 7.4 Prietaiso tikrinimas po techninės priežiūros ir...
  • Page 175: Prietaiso Gamintojo Teikiama Garantija

    9 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai. Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
  • Page 176: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    11 EB atitikties deklaracija (originali) Techninė dokumentacija prie: Pavadinimas: Rankinis diskinis pjūklas Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Tipas: WSC 70 / WSC 55 Zulassung Elektrowerkzeuge Pagaminimo metai: 2008 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Deutschland gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: 2004/108/EB, 2006/42/EB, 2011/65/EU, EN 60745‑1,...
  • Page 177: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Käsiketassaag WSC 70 / WSC 55 Seadme osad, juhtdetailid ja näidikud 1 Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Lüliti (sisse/välja) Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- Sisselülitustõkis res. Lisakäepide Spindlilukustusnupp Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui Sisekuuskantvõti...
  • Page 178: Kirjeldus

    Kasutada ei tohi saekettaid, mis esitatud parameetritele (nt läbimõõt, paksus) ei vasta, lõike- ja lihvkettaid, samuti kõrglegeeritud kiirlõiketerasest (HSS-terasest) saekettaid. Metallide saagimine on keelatud. Ärge kasutage seadet okste saagimiseks ja puude langetamiseks. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest. Seadme modifitseerimine ja ümberkujundamine on keelatud.
  • Page 179: Lisatarvikud

    Generaatorit või trafot ei tohi kunagi kasutada samaaegselt teiste seadmete toitega varustamiseks. Teiste seadmete sisse- ja väljalülitamine võib põhjustada ala- või ülepingetippe, mis võib seadet kahjustada. 3 Lisatarvikud Lisatarvikud mudelitele WSC 70/ WSC 55 Tähistus Kirjeldus Paralleelrakis...
  • Page 180: Tehnilised Andmed

    Seadme kasutaja kaitseks vibratsiooni toime eest rakendage täiendavaid kaitseabinõusid, näiteks hooldage seadmeid ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Andmed müra ja vibratsiooni kohta mudelil WSC 70 (mõõdetud kooskõlas standardiga EN 60745-2-5): Tüüpiline A‑karakteristikuga mõõdetud müratase 105 dB (A) Tüüpiline A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase...
  • Page 181: Ohutusnõuded

    Andmed müra ja vibratsiooni kohta mudelil WSC 55 (mõõdetud kooskõlas standardiga EN 60745-2-5): Tüüpiline A‑karakteristikuga mõõdetud müratase 105 dB (A) Tüüpiline A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase 94 dB (A) Mõõtemääramatus nimetatud müratasemete osas 3 dB (A) Kolmeteljeline vibratsioonitase (vibratsiooni-vektorisumma) Saagimine puidus, a <...
  • Page 182 ded, ehted ja pikad juuksed võivad sattuda seadme d) Ärge hoidke saetavat toorikut kunagi käes ega liikuvate osade vahele. põlve peal. Kinnitage toorik stabiilsele aluspin- g) Kui seadme külge on võimalik paigaldada nale. Tooriku tugev kinnitamine on oluline, et vähen- tolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veenduge, dada kehaga kokkupuute, saeketta kinnikiilumise ja et need on seadmega ühendatud ja et neid kasu-...
  • Page 183: Täiendavad Ohutusnõuded

    ära ei hoia. mineraalsete materjalide tolmu imemiseks ette c) Kasutage alati lõikekiilu, välja arvatud uputuslõi- nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt- gete puhul. Monteerige lõikekiil pärast uputuslõike rilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkon- tegemist tagasi külge. Uputuslõigete puhul lõikekiil nas hea ventilatsioon.
  • Page 184: Töötamine

    b) Töötamisel hoidke toite- ja pikendusjuhe alati 5.6.2 Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja seadme taga. See vähendab komistamise ja kuk- kasutamine kumise ohtu. a) Kui esineb oht, et tarvik võib vigastada varja- tult paiknevaid elektrijuhtmeid või seadme enda 5.6.4 Töökoht toitejuhet, hoidke seadet alati üksnes isoleeri- a) Tööpiirkond peab olema hästi valgustatud.
  • Page 185 Vajutage spindlilukustusnupule. Tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. Keerake sisekuuskantvõtmega saeketta kinnitus- Vabastage lõikesügavuse reguleerimise kruvi seni, kuni lukustuspolt täielikult kohale fik- klemmhoob. seerub. Keerake seade soovitud asendisse ja/või tõstke li- Keerake kinnituskruvi võtmega vastupäeva lahti. sakaart ülespoole, et reguleerida välja 50°. Võtke kinnituskruvi ja välimine kinnitusseib maha.
  • Page 186: Hooldus Ja Korrashoid

    Käepideme osa on kummist. tõrgetega, siis ärge seadet tööle rakendage. Laske seade Ärge kasutage seadet, mille ventilatsiooniavad on ummis- parandada Hilti hooldekeskuses. tunud! Puhastage ventilatsiooniavasid ettevaatlikult kuiva harjaga. Takistage võõrkehade sissetungimist seadme sisemusse. Puhastage seadme välispinda regulaarselt...
  • Page 187: Veaotsing

    9 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Page 188: Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    Parandamiseks või asendamiseks tuleb seade ja/või as- Käesolev garantii hõlmab kõiki Hilti garanteerimise ko- jaomased osad saata kohe pärast puuduse avastamist hustusi ning asendab kõiki varasemaid või samal ajal Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressile. tehtud garantiikohustusi käsitlevaid avaldusi ning kirja- likke ja suulisi kokkuleppeid.
  • Page 189 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ WSC 70 / WSC 55 ‫ﻱ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬...
  • Page 190 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Page 191 ‫ﺳ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺘ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﺮ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻃ‬...
  • Page 192 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ WSC 55 WSC 70 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ‬...
  • Page 193 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ) ‫ﻣ‬ WSC 70 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 194 ‫ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫( ح‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ...
  • Page 195 ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺘ ﻠ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺑ‬ ‫ً ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ ﺃ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻤ‬...
  • Page 196 ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻘ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫. ﺔ‬...
  • Page 197 . ‫ﺃ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﻮ‬ ‫ﻬ ﺗ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ب‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ...
  • Page 198 ‫. ﺎ ﻬ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﻮ ﻠ‬ ‫ﻴ ﺤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻏ‬...
  • Page 199 ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫، ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺍ...
  • Page 200 ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺖ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺎ ﻴ‬...
  • Page 201 ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH WSC 70 / WSC 55 ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge 2008 ‫ﻊ ﻨ‬...
  • Page 202 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3361 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Czech Republic © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 211563 / A2 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 00...

Ce manuel est également adapté pour:

Wsc 55

Table des Matières