Beurer UB 64 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour UB 64:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

D
spann-Wärmeunterbett
Gebrauchsanleitung ..................2
G
fitted-type Heated Underblanket
instruction for Use .....................9
F
Chauffe-matelas
Mode d´emploi .........................15
E
Calienta cama con gomas
ajustable
instrucciones para el uso ........21
Beurer GmbH
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144
www.beurer.com
Söfl inger Str. 218
Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
I
Coprimaterasso termico
instruzioni per l´uso .................27
T
Döșek üzerine gerilen
elektrikli battaniye
kullanma talimatı .................. 33
r
Электрическая простыня
Инструкция по применению ...39
Q
naciągana nakładka
elektryczna na łóżko
instrukcja obsługi ....................46
89077 Ulm, Germany
UB 64

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer UB 64

  • Page 1 UB 64 spann-Wärmeunterbett Coprimaterasso termico Gebrauchsanleitung ....2 instruzioni per l´uso ....27 fitted-type Heated Underblanket Döșek üzerine gerilen instruction for Use .....9 elektrikli battaniye kullanma talimatı ....33 Chauffe-matelas Mode d´emploi ......15 Электрическая простыня Инструкция по применению ...39 Calienta cama con gomas ajustable naciągana nakładka...
  • Page 2: Table Des Matières

    DeUtsch Inhalt 1. Lieferumfang..........3 4.4 Temperatur einstellen .......6 1.1 Gerätebeschreibung .......3 4.5 Abschaltautomatik ........6 2. Wichtige Anweisungen ........3 4.6 Ausschalten ..........6 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 5. Reinigung und Pflege ........6 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 6. Aufbewahrung ..........7 4. Bedienung .............5 7.
  • Page 3: Lieferumfang

    AchtUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. hINWeIs; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Wärme-Unterbett 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Kontrolleuchte 5. Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen 6. Steckkupplung 2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • E in Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder...
  • Page 4 • D ieses Wärme-Unterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be- nutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des si- cheren Gebrauchs des Wärme-Unterbettes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • K inder dürfen nicht mit dem Wärme-Unterbett spielen.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • D ie elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Wärme-Unterbettes. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf den Wärme-Unterbett liegen wenn es betrieben wird. • S ollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice. • Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Bedienung (Kapitel 4), zur Reinigung und Pflege (Kapitel 5) und zur Aufbewahrung (Kapitel 6).
  • Page 6: Reinigung Und Pflege

    4.4 temperatur einstellen Stufe 0: AUS Stufe 1: Minimale Wärme Stufe 2: Mittlere Wärme Stufe 3: Maximale Wärme WARNUNG Wenn das Wärme-Unterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp- fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden. hINWeIs •...
  • Page 7: Aufbewahrung

    AchtUNG • Beachten Sie, dass das Wärme-Unterbett nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Dieses Wärme-Unterbett ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers. AchtUNG •...
  • Page 8: Was Tun Bei Problemen

    Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söf- linger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 9: Explanation Of Symbols

    eNGLIsh contents 1. Items included in the package ....10 4.4 Setting the temperature ......12 1.1 Description ..........10 4.5 Automatic switch-off ......13 2. Important instructions 4.6 Switching off ..........13 Retain for future use ........10 5. Cleaning and care ........13 3. Proper Use...........12 6.
  • Page 10: Items Included In The Package

    cAUtION: Safety information about possible damage to appliance/accessories. NOte: Important information. 1. Items included in the package 1 Heated underblanket 1 Controller 1 Operating instructions 1.1 Description 1. Supply plug 2. Supply cord 3. Controller 4. Indicator lamp 5. Slider for ON/OFF and temperature settings 6.
  • Page 11 • T his heated underblanket can be used by older children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or men- tal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the heated underblanket.
  • Page 12: Proper Use

    • A lways observe the notes on operation (section 4), cleaning and main- tenance (section 5) and storage (section 6). 3. Proper Use cAUtION This heated underblanket is designed for warming beds, only. 4. Operation 4.1 safety cAUtION This heated underblanket is equipped with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents the entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated underblanket in the event of a fault.
  • Page 13: Automatic Switch-Off

    WARNING If the heated underblanket is used continuously (for several hours) it is recommended to use the lowest setting of the control to avoid overheat- ing of the user. NOte: • The quickest way to heat up the heated underblanket is to select the highest temperature setting of the controller, first.
  • Page 14: Storage

    cAUtION • Note that the heated underblanket will suffer from too frequent washing. For its entire life, therefore, the heated underblanket should be washed not more than 5 times in a washing machine. While the heated underblanket is still damp after washing, shape it to its original form and size and place it flat over a clothes drying rack to dry.
  • Page 15: Explication Des Symboles

    franÇais sommaire 1. Livraison ............16 4.4 Réglage de la température ...... 18 1.1 Description de l’appareil ......16 4.5 Arrêt automatique ........19 2. Consignes importantes ......... 16 4.6 Mise hors tension ........19 À conserver pour un usage ultérieur ! .... 16 5.
  • Page 16: Livraison

    AVeRtIsseMeNt: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. AtteNtION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. ReMARqUe: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 Chauffe-matelas 1 Interrupteur 1 Mode d'emploi 1.1 Description de l’appareil 1.
  • Page 17 • C e chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d'expérience à la con- dition qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec le chauffe-matelas.
  • Page 18: R Espectez Impérativement Les Consignes D'utilisation (Chapitre 4)

    • P our toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à notre service clients. • R espectez impérativement les consignes d'utilisation (chapitre 4) ainsi que celles d'entretien et de nettoyage (chapitre 5) et de range- ment (chapitre 6). 3. Utilisation conforme aux recommandations AtteNtION Ce chauffe-matelas est exclusivement conçu pour réchauffer les lits. 4.
  • Page 19: Arrêt Automatique

    AVeRtIsseMeNt Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l'interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter la surchauffe. ReMARqUe : • Le chauffe-matelas se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut.
  • Page 20: Rangement

    Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine). Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant. AtteNtION • Veuillez noter qu'une exposition trop fréquente du chauffe-matelas à l'eau n'est pas recommandée. Par conséquent, vous ne devez laver le chauffe-matelas à...
  • Page 21: Explicación De Los Símbolos

    espaÑol contenido 1. Artículos suministrados .......22 4.4 Ajuste de la temperatura ......25 1.1 Descripción del aparato .......22 4.5 Desconexión automática .......25 2. Indicaciones importantes ......22 4.6 Apagar ...........25 Consérvelas para futuras consultas....22 5. Limpieza y cuidado ........25 3. Uso correcto del aparato ......24 6.
  • Page 22: Artículos Suministrados

    ADVeRteNcIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud. AteNcIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDIcAcIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Calientacamas eléctrico 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1.
  • Page 23 • Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños peque- ños (3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura el calientacamas. • Este calientacamas eléctrico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así...
  • Page 24: Uso Correcto Del Aparato

    • Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el uso del calientacamas, por lo que el interruptor no deberá estar cu- bierto o estar encima del calientacamas eléctrico en funcionamiento. • Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. • Es imprescindible seguir las indicaciones de uso (capítulo 4), las de limpieza y cuidado (capítulo 5) y las de conservación (capítulo 6). 3.
  • Page 25: Ajuste De La Temperatura

    4.4 Ajuste de la temperatura Nivel 0: OFF Nivel 1: calor mínimo Nivel 2: calor medio Nivel 3: calor máximo ADVeRteNcIA Si el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del usuario.
  • Page 26: Conservación

    AteNcIÓN • Tenga en cuenta que el calientacamas no se debe limpiar en seco, retorcer, secar en secadora, calandrar o planchar. Este calientacamas eléctrico se puede lavar a máquina. Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana). Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante.
  • Page 27: Spiegazione Dei Simboli

    italiano Indice 1. Fornitura ............28 4.4 Impostazione della temperatura ....30 1.1 Descrizione dell'apparecchio ....28 4.5 Dispositivo di arresto automatico ..31 2. Indicazioni importanti ........28 4.6 Spegnimento .........31 Conservare per utilizzo futuro ......28 5. Pulizia e cura ..........31 3. Uso conforme ..........30 6.
  • Page 28: Fornitura

    AtteNZIONe: Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori. NOtA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 Coprimaterasso termico 1 Interruttore 1 Manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell'apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Cavo di alimentazione 3. Interruttore 4. Spia di controllo 5.
  • Page 29 o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati. • I bambini non devono giocare con il coprimaterasso termico. • La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. • Questo coprimaterasso termico non è concepito per l'utilizzo in ospe- dale.
  • Page 30: Uso Conforme

    3. Uso conforme AtteNZIONe Questo coprimaterasso termico è concepito unicamente per riscaldare letti. 4. Funzionamento 4.1 sicurezza AtteNZIONe Il coprimaterasso termico è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un sur- riscaldamento sull'intera superficie del coprimaterasso termico mediante arresto automatico in caso di guasto.
  • Page 31: Dispositivo Di Arresto Automatico

    NOtA: • Per fare in modo che il coprimaterasso termico si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il livello di temperatura più elevato. • Si consiglia di accendere il coprimaterasso termico ca. 30 minuti prima di andare a dormire e di coprirlo con il piumino per evitare la dispersione del calore.
  • Page 32: Conservazione

    AtteNZIONe • Il coprimaterasso termico può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti. Lungo tutto il suo ciclo di vita, il coprimaterasso termico dovrebbe essere lavato al massimo 5 volte in lavatrice. Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il coprimaterasso termico ancora umido, riportandolo alle dimen- sioni originali, e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria. AtteNZIONe •...
  • Page 33: Şekillerin Anlamı

    türkÇe İçindekiler 1. Teslimat kapsamı .........34 4.4 Isıyı ayarlama .........36 1.1 Cihaz Açıklaması ........34 4.5 Otomatik kapanma ........37 2. Önemli bilgiler ..........34 4.6 Kapatma ..........37 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin 34 5. Temizlik ve bakım ........37 3. Amaca uygun kullanım ........36 6.
  • Page 34: Teslimat Kapsamı

    UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri. DİKKAt: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOt: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. teslimat kapsamı 1 Elektrikli battaniye 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 cihaz Açıklaması 1.
  • Page 35 • Bu elektrikli battaniye 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir. • Çocuklar elektrikli battaniyeyle oynamamalıdır. • Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Bu elektrikli battaniye hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır. • İğne batırmayın. • Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın. • Islak halde kullanmayın. • Ayarlanabilir bir yatak üzerinde kullanılmadan önce elektrikli battani- yenin ve kabloların örneğin menteşeler tarafından sıkıştırılmadığı...
  • Page 36: Amaca Uygun Kullanım

    3. Amaca uygun kullanım DİKKAt Bu elektrikli battaniye yalnız yatakların ısıtılması içindir. 4. Kullanım 4.1 Güvenlik DİKKAt Elektrikli battaniye bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak elektrikli battaniyenin herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler.
  • Page 37: Otomatik Kapanma

    BİLGİ/NOt • Elektrikli battaniyenin en hızlı şekilde ısınması için önce en yüksek sıcaklık kademesine ayarlamanız gerekir. • Elektrikli battaniyeyi yatağa girmeden yaklaşık 30 dakika önce açmanızı ve ısının kaçmaması için üzerini yorganla örtmenizi öneririz. 4.5 Otomatik kapanma Bu elektrikli battaniye’de yaklaşık 3 saat sonra otomatik kapatma işlemi gerçekleşir. Bu elektrikli battaniyenin ısıtılması...
  • Page 38: Saklama

    DİKKAt • Elektrikli battaniyeyi çamaşırlığa tutturmak için mandal vb. kullanmayın. Aksi halde elektrikli battaniye zarar görebilir. • Şalteri elektrikli battaniyeye ancak soket ve elektrikli battaniye tamamen kuruduktan sonra takın. Aksi halde elektrikli battaniye zarar görebilir. UYARI Elektrikli battaniyeyi asla kurutmak için çalıştırmayın! Aksi halde elektrik çarpması riski vardır. 6.
  • Page 39: Пояснение Символов

    РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........40 4.4 Установка температуры ......43 4.5 Автоматическое отключение ....43 1.1 Описание прибора ......40 2. Важные указания ........40 4.6 Выключение .........43 Сохраните для последующего 5. Очистка и уход ...........44 использования! ..........40 6. Хранение ............44 3. Использование по назначению ....42 7.
  • Page 40: Комплект Поставки

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. УКАзАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 электрическая простыня 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3.
  • Page 41 • Запрещается использовать электрическую простыню для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев. • Данную электрическую простыню запрещается использовать детям (в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель предварительно настроен родителями или другими взрослыми, несущими...
  • Page 42: Использование По Назначению

    • Э лектронные компоненты внутри переключателя во время использования электрической простыни нагреваются. Поэтому запрещается накрывать переключатель или класть его на электрическую простыню, когда она включена. • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. • О бязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6).
  • Page 43: Установка Температуры

    ВНИМАНИЕ Убедитесь в том, что электрическая простыня расправлена по всей площади и во время использования не будет сминаться и образовывать складки. • Сначала подсоедините переключатель к нагревательному элементу, соединив штепсельный разъем. • В целях соединения вставьте оба конца штекерного разъема друг в друга, чтобы фиксаторы вошли в зацепление. • После этого вставьте штекер в розетку. 4.3 Включение...
  • Page 44 5. Очистка и уход ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. Для отсоединения выключателя от простыни нажмите одновременно на фиксаторы и вытяните концы штекерного разъема друг из друга (см. рис.). ВНИМАНИЕ • Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае он...
  • Page 45: Что Делать При Возникновении Неполадок

    ВНИМАНИЕ Сначала дайте электрической простыне остыть. В противном случае это может привести к повреждению электрической простыни. Во избежание образования острых перегибов ничего не кладите на электрическую простыню во время ее хранения. 7. Утилизация Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного...
  • Page 46 POLsKI spis treści 1. Zawartość opakowania .......47 4.4 Ustawianie temperatury ......50 1.1 Opis urządzenia ........47 4.5 Automatyczne wyłączanie .....50 2. Ważne wskazówki ........47 4.6 Wyłączanie ..........50 Zachować do późniejszego użytku .....47 5. Czyszczenie i konserwacja ......50 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..49 6.
  • Page 47: Zawartość Opakowania

    OstRZeŻeNIe: Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdrowia. UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WsKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 Wkład rozgrzewający 1 Przełącznik 1 Instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka 2.
  • Page 48 • Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować w przypadku młodych dzieci (w wieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia wkładu. • Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują...
  • Page 49: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • P odzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas użytkowania wkładu. Dlatego nie należy przykrywać przełącznika ani kłaść go na wkładzie rozgrzewającym po jego włączeniu. • W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń należy zwrócić się do działu obsługi klienta. • N ależy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi (Rozdział 4), czyszczenia i konserwacji (Rozdział 5) oraz przechowy- wania (Rozdział...
  • Page 50: Ustawianie Temperatury

    4.4 Ustawianie temperatury Poziom 0: WYŁ Poziom 1: minimalne ogrzewanie Poziom 2: średnie ogrzewanie Poziom 3: maksymalne ogrzewanie OstRZeŻeNIe Jeśli wkład rozgrzewający będzie używany przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższej temperatury na przełączniku, aby uniknąć popar- zenia użytkownika. WsKAZÓWKA • Wkład rozgrzewający można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury. •...
  • Page 51: Przechowywanie

    UWAGA • Wkładu rozgrzewającego nie wolno czyścić chemicznie, wyżymać, suszyć maszynowo, maglować ani prasować. Wkład rozgrzewający można prać w pralce. Należy nastawić pralkę na program łagodnego prania w temperaturze 30°C (program prania wełny). Do prania należy użyć delikatnego środka piorącego w ilości przewidzianej przez producenta. UWAGA •...
  • Page 52: Rozwiązywanie Problemów

    8. Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Lampka kontrolna nie świeci się, chociaż: System Wkład rozgrzewający i - przełącznik został prawidłowo połączony z wkładem bezpieczeństwa nie- przełącznik należy odesłać rozgrzewającym odwracalnie wyłączył do serwisu. - zasilacz jest połączony z prawidłowo działającym wkład rozgrzewający.

Table des Matières