Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

22
PAP
ARRESTI
ADJUSTABLE
MECCANICI
MECHANICAL
REGOLABILI
STOPPERS
(ARM)
(ARM)
1
2
OPENING
MECHANICAL
STOPPER
3
(M5-4Nm
max)
A
TAU srl - Via Enrico Fermi, 43
36066 Sandrigo (VI) - Italy
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376
www.tauitalia.com
Foglietto illustrativo - CARTA - Raccolta differenziata
Segui le indicazioni del tuo comune.
Instruction leaflet - PAPER - Waste separation
Follow the instruction s of your city hall
EINSTELLBARE
MECHANISCHEN
ENDANSCHLÄGE
(ARM)
CLOSING
MECHANICAL
STOPPER
1
B
650ARMKITFCR
D-MNL0AKITFCR
18-01-21 - Rev.02
BUTÉES
FINALES DE CARRERA
MÉCANIQUES
MECÁNICOS
RÉGLABLES
REGULABLES (ARM)
(ARM)
Mantenendo la forcella (1) a metà corsa, inserire gli
arresti meccanici come mostrato a lato, avendo cura
di far combaciare la filettatura con quella della vite.
Positioning the lead screw carrier block (1) half way,
insert the mechanical stoppers as shown, taking care
to match the thread of the mechanical stopper with
that of the screw.
Der Spindelmitnehmer (1) auf halbem Weg positio-
nieren; die mechanischen Anschläge einlegen (s. Ab-
bildung). Achten Sie darauf, dass Anschlag- und Spin-
delgewinde zusammenpassen.
En gardant la fourche (1) à mi-course, installer les
butées mécaniques, comme illustré sur le côté, en
prenant soin de faire correspondre le filetage de la
butée mécanique avec celui de la vis.
Manteniendo la tuerca corredera (1) a mitad carrera,
insertar los topes (ver imagen), cuidando no dañar la
rosca del tornillo sin fin.
Unire le due metà degli arresti meccanici aiutandosi
con un cacciavite (A). Non serrare le viti al massimo
per permettere all'arresto meccanico di ruotare sulla
vite fino alla posizione desiderata (B).
Join the two halves of the mechanical stoppers using
a screwdriver (A). Do not fully tighten the screws in
order to allow the mechanical stopper to rotate on
the screw to the desired position (B).
Verbinden Sie die beiden Anschlaghälften mit einem
Schraubendreher (A). Ziehen Sie die Schrauben nicht
maximal an, damit sich der mechanische Anschlag an
der Schraube bis die gewünschte Position (B) drehen
kann.
Joindre les deux moitiés des butées mécaniques au
moyen d'un tournevis (A). Ne pas serrer les vis au ma-
ximum afin de permettre à l'arrêt mécanique de se
tourner jusqu'à la position souhaitée (B).
Juntar las dos partes del tope con un destornillador
(A). No apriete los tornillos al máximo para permitir
que el tope mecánico gire sobre el tornillo hasta la
posición deseada (B).

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour tau 650ARMKITFCR

  • Page 1 650ARMKITFCR TAU srl - Via Enrico Fermi, 43 36066 Sandrigo (VI) - Italy Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 www.tauitalia.com Foglietto illustrativo - CARTA - Raccolta differenziata D-MNL0AKITFCR Segui le indicazioni del tuo comune. 18-01-21 - Rev.02...
  • Page 2 Montare l’attuatore sulle proprie staffe con il cancello semi aperto. Install the operator on its mounting brackets with the gate half open. Mit dem Tor in eine halb-offene Stellung der Drehto- rantrieb montieren. Installer l’operateur sur les étriers de fixation avec le portail semi-ouvert.