Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

SportModular

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AGV SportModular

  • Page 1 SportModular...
  • Page 2 AVVERTENZA Italiano _ Pag. 04 Prima di utilizzare il casco si prega di leggere con attenzione quanto riportato all’interno del presente libretto facendo riferimento alle figure esplicative situate alla fine. Si consiglia di conservare con cura questo manuale per ogni ulteriore consultazione. WARNING English _ Page 13 Please read this booklet carefully before using the helmet, referring to the explanatory figures located at the end.
  • Page 3: Avvertenze

    “P/J”. Se compare solo la sigla “P” non sono Il casco che hai appena acquistato è il risultato dell’esperienza e della professionalità che AGV ha acquisito nei progettati per la guida con mentoniera sollevata. La mentoniera può essere sollevata solo per facilitare la calzata molti anni della sua attività.
  • Page 4: Sistema Di Ritenzione

    ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE DEL CASCO SISTEMA DI RITENZIONE Ci sono due tipi di sistemi di ritenzione: DD e Regolazione Micrometrica Di seguito vengono riportate le indicazioni di utilizzo di queste due tipologie. AVVERTENZE Vedi 6 _ Sistema di ritenzione DD Nessun casco può...
  • Page 5 Segui le stesse indicazioni anche per pulire le parti in plastica del casco come prese d’aria Per pulire la calotta esterna e gli interni, usa lo specifico pulitore multiuso AGV. In alternativa per gli esterni puoi e meccanismo visiera. Per rimuovere sporco, polvere o insetti dalle parti che non riesci a utilizzare un panno morbido inumidito con sapone neutro e acqua tiepida.
  • Page 6 MONTAGGIO VISIERINO SOLARE Attenzione. La lente antiappannamento di marca Pinlock® va maneggiata con cura in modo da evi- Per installare il visierino solare occorre abbassare la levetta di azionamento del visierino tramite il cursore ed tare la formazione di graffi o abrasioni sulla superficie. assicurarsi che le guide laterali siano in posizione abbassata.
  • Page 7: Estensione Della Garanzia

    SISTEMA DI RITENZIONE THANK YOU FOR CHOOSING AGV MECCANISMO VISIERA CUFFIA The helmet you have just purchased is the result of the experience and professional know-how acquired by AGV NOTTOLINO PINLOCK GUANCIALI E PARANUCA ® over many years of operation.
  • Page 8 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE OF THE HELMET not lift or lower the chin guard when riding your motorcycle. This is a very dangerous operation, both because you are obliged to take your hand off the handlebar and because the chin guard will cover your field of vision for a few moments.
  • Page 9: Retention System

    (6.3) as shown in the figure. Check that the helmet fits snugly (also see paragraph entitled “Choosing the right helmet”). components with AGV original spare parts: contact an AGV dealer if you are unsure how to carry out any op- eration on the helmet.
  • Page 10 VISOR MOVEMENT Important. The helmet is only approved as a full-face helmet; therefore the chin guard The visor is made of scratch resistant polycarbonate. It is equipped with a mechanism enabling roto-translation, must only be opened to put the helmet on and then closed again before setting off. The hel- which allows the visor to be moved away from the helmet upon opening and ensuring first class air tightness upon met is not approved to be used for riding with the chin guard open, therefore, no liability is closing.
  • Page 11 The cheek pads in the helmet are also equipped with ear cushions (33). If you wish to obtain an extended warranty on the helmet purchased, go to the website www.agv.com, carefully To remove the ear cushion, unbutton the cheek pad then take the ear cushion out.
  • Page 12: Types De Casque Pour Motocyclistes

    22-05, ils ne sont conçus pour pouvoir être portés sur route avec la mentonnière relevée que si le sigle « P/J » Le casque que vous venez d’acheter est le reflet de l’expérience et du professionnalisme acquis par AGV tout au apparaît sur l’étiquette d’homologation, à...
  • Page 13: Système D'attache

    INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU CASQUE SYSTÈME D’ATTACHE Il existe deux types de systèmes d’attache : 2D et réglage micrométrique. Les différentes utilisations de ces deux systèmes d’attache sont indiquées ci-dessous. RECOMMANDATIONS Voir 6 - Système d’attache 2D Aucun casque ne peut garantir la sécurité absolue en cas d’accident. Pour attacher le casque, passer la sangle entre les deux anneaux (6.1), tirer le bout de la Pour garantir la protection pour laquelle il a été...
  • Page 14 à faible vitesse, deux positions intermédiaires et la position visière toute ouverte et de protection. S’il faut remplacer un composant, toujours utiliser des pièces de rechange AGV : en cas de doute complètement soulevée à utiliser seulement lorsque le véhicule est arrêté et pour favoriser les opérations de port sur l’intervention à...
  • Page 15 MONTAGE DE L’ÉCRAN PARE-SOLEIL sur le côté gauche (25), puis courber légèrement la lentille (26), et insérer la cavité droit sur le cliquetdroit de la visière (27). Pour installer l’écran pare-soleil, abaisser le levier d’actionnement de l’écran par le biais du cran et s’assurer Vérifier que le joint en silicone présent sur la lentille antibuée de marque Pinlock®...
  • Page 16 SYSTÈME D’ATTACHE AGV DANKT IHNEN FÜR DAS ENTGEGENGEBRACHTE VERTRAUEN MÉCANISME DE L’ÉCRAN COIFFE Der Helm, den Sie gerade gekauft haben, ist das Ergebnis von Erfahrung und Professionalität, die AGV in ihrer CLIQUET DE BLOCAGE PINLOCK COUSSINS DE JOUES ET PARE-NUQUE ®...
  • Page 17 GEBRAUCHS- UND PFLEGEANWEISUNGEN Aufklappbare oder Modularhelme: Ihr Kinnschutz kann angehoben werden, aber gemäß der Norm ECE 22-05 sind sie nur dann für Straßenfahrten mit angehobenem Kinnschutz geeignet, wenn auf der Zulassungsetikette neben dem Modellkode die Abkürzung “P/J” steht. Wenn hier nur die Abkürzung “P” steht, sind sie nicht für HINWEISE Fahrten mit aufgeklapptem Kinnschutz gedacht.
  • Page 18 Siehe Abb. 9 _ Mit dem Helm muss man vorsichtig umgehen, damit seine Sicherheitsfunktionen voll erhalten bleiben. Im Folgenden die Gebrauchsanweisungen der einzelnen Typologien. Zum Reinigen der Außenschale und der Innenteile sollte man den spezifischen Multifunktionsreiniger AGV be- Siehe Abb. 6 _ Verschlusssystem DD nutzen.
  • Page 19 Um Kratzer zu vermeiden, soll man keine scharfen Gegenstände benutzen, um Schmutz Zum Entfernen der Sonnenblende schiebt man es vollständig nach unten und hebt es bis zur kompletten Öffnung hoch. Beginnend an einer Seite des Helms dreht man das Sonnenvisier nach unten und zieht die Einrastvorrich- vom Visier zu entfernen.
  • Page 20 Die Garantie kann je nach von Ihnen gekauftem Helmmodell unterschiedliche Laufzeiten haben. Weitere Informationen PATENTIERE REVERSIBLE KAPPE und Bedingungen zur Ausdehnung der Garantie finden Sie im obengenannten Absatz auf der Webseite www.agv.com. Die reversible Kappe verfügtüber zwei verschiedene Stoffseiten mit folgender Kennzeichnung: - REVERSIBLE COOLER SIDE (glattes und leichtes Gewebe, das für die Sommerzeit benutzt wird).
  • Page 21 “P/J”. Si aparece únicamente la sigla “P” no han El casco que acaba de comprar es el resultado de la experiencia y de la profesionalidad que AGV ha adquirido a sido proyectados para circular con la mentonera levantada.
  • Page 22 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DEL CASCO SISTEMA DE SUJECIÓN Existen dos tipos de sistemas de sujeción: DD y Regulación Micrométrica A continuación se incluyen las indicaciones de uso de estos dos sistemas de sujeción. ADVERTENCIAS Ver 6_ Sistema de sujeción DD Ningún casco puede garantizar seguridad absoluta en caso de accidente.
  • Page 23 Siga las mismas indicaciones también para limpiar las partes de plástico del casco así como Para limpiar la calota exterior y los interiores, use el específico limpiador multiuso AGV. En alternativa para los las entradas de aire y el mecanismo de la pantalla. Para eliminar suciedad, polvo o insectos exteriores es posible utilizar un paño suave humedecido con jabón neutro y agua templada.
  • Page 24 MONTAJE VISERA SOLAR Quitar la película de protección de la lente anti-empañamiento de la marca Pinlock® y montar la visera en el casco. Para instalar la visera solar hay que bajar la palanquita de accionamiento de la visera con el cursor y asegurarse ¡Atención! La lente anti-empañamiento de la marca Pinlock®...
  • Page 25 SISTEMA DE SUJECIÓN AGRADECEMOS POR TER ESCOLHIDO A AGV. MECANISMO PANTALLA ACOLCHADO SUPERIOR O capacete que acaba de comprar é o resultado da experiência e do profissionalismo que a AGV adquiriu ao longo PINLOCK CARRILLERAS Y PARANUCA ® dos muitos anos da sua atividade.
  • Page 26 INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO DO CAPACETE 22-05, são concebidos para poderem ser utilizados em estrada com queixeira levantada apenas se na etiqueta de homologação estiver indicada a sigla “P/J” ao lado do código de identificação do modelo. Se houver apenas a sigla “P”, não são concebidos para a condução com queixeira levantada.
  • Page 27 à possibilidade de utilizar o número de encaixes da lingueta dentada que um componente, utilizar sempre peças originais AGV: no caso de dúvida sobre como fazer a operação, contactar se prefere (todavia, recomenda-se introduzir o mais possível a lingueta na fivela). Verificar se o capacete perma- um revendedor AGV.
  • Page 28 Não aplicar na viseira autocolantes ou fita adesiva. MONTAGEM DA PALA DE SOL Seguir as mesmas instruções para limpar as partes de plástico do capacete, como condutas Para instalar a pala de sol ocorre abaixar a alavanca de acionamento da mesma, através do botão deslizante, e certificar-se que as guias laterais estejam na posição abaixada.
  • Page 29: Óleo De Silicone

    Para poder usufruir da eventual extensão da garantia do capacete adquirido, poderá aceder à secção no sítio www. No final, certificar-se que os acolchoamentos estejam perfeitamente fixos ao capacete. agv.com, ler atentamente as condições de adesão e preencher a eventual ficha de registo dentro de 60 dias a contar da data de compra do seu capacete.
  • Page 30 说明,选取适当的头盔。 如图2 - 首先,测量头部的大小,根据头部的尺寸来选择适当的头盔。取一皮尺,绕在头部四周距眉毛 和耳朵上方2厘米处。 从1947年以来,AGV公司就致力于制造对使用者安全系数最大的头盔,一直以最严重的损害条件为实 如图3 - 一旦选择好头盔的尺寸,试戴头盔,检查是否舒适及是否顺利佩戴。将颐带的两端向两侧拉 践标准,即摩托车运动型赛车比赛。很多重要赛车手就是AGV头盔的用户,比如奇亚卡莫•阿斯蒂尼 动,让头盔从头后部往前额滑动佩戴头盔。 (Giacomo Agostini)、法兰克•乌恩西尼 (Franco Uncini)、韦恩•瑞耐(Wayne Rainey), 特洛伊• 见图3a–3b -为保证最佳视野,该款头盔拥有比其他更高的视窗,因此一旦配戴应避免滑向眼部,而应参照 卡塞(Troy Corser)、洛里斯•卡皮罗西(Loris Capirossi)、马克斯•比亚吉(Max Biaggi)和瓦雷 颧骨与头盔两颊部件、鼻部与护鼻的位置是否吻合。 提诺•罗西(Valentino Rossi),他们多年使用AGV头盔。 如图4 - 此刻需要检查盔体内的所有衬垫(耳罩、帽心、前王冠)是否与面颊、头顶及前额紧密接触。 保持头部固定,尝试轻轻首先向右然后向左移动头盔,接着向上和向下移动,最后再向前和向后移 AGV头盔的特点是设计精确,特别注重材料的选择、革新技术的使用,这些始终是AGV公司的宗旨。 动。 如图5 头盔在移动时,应该感觉到面颊和前额的皮肤被足够的粘着力拉动着。由此判断,如果头盔在头 在头盔的日常使用中,与比赛条件很不一样,我们试着获得驾驶员的最佳舒适感及在各种行驶条件下 的最高安全度。 围滑动太容易,说明该款头盔的尺寸太大,你可以试试小一尺寸的头盔。 接着,扣好下颌颐带。尽可能地扣紧颐带但不至于使脖子不舒服。然后将头部向前弯曲,试着用手从 后面往前脱掉头盔,如果头盔很容易被脱掉,说明该头盔不适合你。 头盔的使用范围...
  • Page 31 2 – 再按一次按钮,将镜片进一步往上推,镜片完全解锁,可以自由旋转至完全打开 位置(14)。 -颐带的良好状态及扣系装置的正常运作; 注意:建议您将头盔放置在平面上以执行以下操作。 -头盔内衬是否完好,是否固定在头盔上; -镜片,以排除表面的划痕并保证镜片的完全透视性; -镜片机构的完好功能; 镜片的拆除 要考虑到全罩式头盔,有可能减弱交通及周围环境发出的声音。确保使用者可以察觉到 汽车喇叭和紧急警报声,正确估算所戴头盔对自身听力的影响程度。驾驶时,应随时做 拆除镜片时,须将其升高到全部打开的位置(14),然后从头盔两侧中的一侧开始,下拉释放杆(15) 好应对气候条件变化带来的影响,因为天气的变化可能会影响到头盔的性能(比如说, 并将镜片从头盔上(16)松开。 气温较低或者下雨时,镜片上会有雾气;经过地下通道或隧道时,能见度降低等等)。 在另一侧重复操作,拆除镜片。 保护和保养头盔 面罩的安装 从头盔一侧开始,在镜片完全升高时(14),拉下镜片锁定杆,然后将其插入固定到头盔(16)的锁定 如图9 头盔应该一直被正确使用和保护,以确保其各项安全功能不被改变。 机构的底部。然后松开锁定杆(15)并且在另一侧重复上述操作。重复开合镜片数次,以检验其锁定和 在清洁盔壳的表面和内部衬垫时,请使用AGV专用的多功能清洁套装。如果没有,可以用软湿擦布和 微开机构是否正确旋转和操作。 中性肥皂、温水对盔壳外部加以清洁,而不可拆的内部衬垫和聚苯乙烯内裡,可以用软布块沾中性温 肥皂水加以清洁,再用蘸水的干净软布料清洗。可拆卸的内部衬垫,可以用手或者洗衣机在最高35度 太阳镜的操纵 的水里用中性肥皂清洗。内衬只能在户外晾干,不可以用电力烘干或吹干。在清洁后再次使用前,必 使用头盔左侧的开关操作太阳镜。要降低太阳镜,将开关向后推。要隐藏太阳镜,将开关向前推(17)。 须确保内部衬垫所有部分都已完全晾干,这样避免难闻的味道和霉菌。 光标设有两个特制的按键用于把帽檐锁定在完全升起(A)和部分降低(B)的位置。 如图10 禁止使用汽油、苯及其他化学溶剂来清洁头盔,因为会损害头盔的功能及一些构件的结构以致 削弱其保护功能。同样,我们强烈建议勿重绘头盔,因为彩料里的溶剂会损害头盔部件的构成材料。 太阳镜的拆除 禁止改装头盔(比如,在盔壳上钻孔、切割盔壳、挤压内裡、切割扣系装置或其他内部部件),因为 太阳镜由防刮聚碳酸酯材料制造,配备有可以插入位于头盔内部两侧插座的插销。建议您把头盔放置在平 那样会减弱其结构,致使其保护功能受到损害。当更换部件时,应该使用AGV原装部件:如果您不知 面上以执行以下操作。 道如何更换,可以联系AGV经销商。 要拆除太阳镜,须将其完全拉下,并且将镜片升高至完全打开。从头盔一侧开始,向下转动太阳镜并且拆 除连接插销(18)。在另一侧重复操作,拆除太阳镜。...
  • Page 32 在渗透到水道、土壤或污水系统的情况下通知主管部门。 9) 合适的收集材料︰吸湿性材料、有机物、砂。 拆除/安装防风罩 将插在球冠和下颌护体之间的防风罩拆除(30)。 延长保修期 如果您希望获得所购买头盔延长的保修期,请访问www.agv.com网站,仔细阅读相关条 重新装配时,按相反顺序重复操作,令所有钩扣卡入到位。 款和条件,并在购买头盔60天内填写登记表格。 购买的头盔类别不同,其保修延长期可能有所不同。进一步的详细信息及延长保修期的条款、条件可 拆除颊垫 参阅www.agv.com网站。 要拆除颊垫,打开六个自动搭扣,松开颊垫,按箭头方向逐一拉扯(31),然后从卡座上拆除塑料条, 注意 松开后面的两个自动搭扣(32)。要重新安装时,须按相反顺序重复操作,注意按好所有搭扣。 仅使用AGV原装配件。要了解哪些是AGV原装配件,请访问网站 www.agv.com. 使用非原装配件会影响头盔的安全性并导致产品保修无效。Dainese SpA不对非原装配件的使用承 拆除/安装耳垫 担任何责任(例如:通讯系统,运动相机,镜片或其他配件)。 头盔颊垫上安装了耳垫(33)。 要拆除耳垫,松开颊垫搭扣,拆除颊垫,然后拆除耳垫。 要安装耳垫,须对准颊垫后面的搭扣孔,安装颊垫(34)。 最后检查颊垫是否完美安装在头盔内部。 拆除/安装衬帽 要拆除衬帽,将前面的塑料条拆除(35),并且松开后面的搭扣(36),拆除衬帽。 要安装衬帽须按照相反的顺序重复操作。 专利产品两面用衬帽 两面用衬帽的两面分别为不同面料制造,以不同字样识别: - REVERSIBLE COOLER SIDE (凉爽面) - 面料手感光滑凉爽,夏季使用 - REVERSIBLE WARMER SIDE(保暖面)- 耐用天鹅绒,冬季使用...
  • Page 33 052644/P - 000012 IIIIIIIIIIIIIIII...
  • Page 35 CLICK...
  • Page 37 CLICK CLICK...
  • Page 38 CLICK CLICK CLICK CLICK CLICK...
  • Page 40 NOTES ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 41 Dainese S.p.A. Via Louvigny, 35 36060 Colceresa (VI) Italy Tel. +39 0424/410711 Fax +39 0424/410700 100% recycled paper www.agv.com - info@agv.it 100% carta reciclata...

Table des Matières