Page 1
Manuale utente User manual Manuel utilisateur Gebrauchsanweisung Manual del usuario Manual do utilizador P уководс тво пользователя 用戶手冊...
Page 2
Manual del usuario. Si Qualora questo documento non fosse presente, rivolgiti a un rivenditore AGV este documento no está presente, dirígete a un vendedor AGV antes de utilizar prima di utilizzare il casco. La documentazione è parte integrante del prodotto el casco.
Reference images ������������������������������������������������������������������������������������ 70 Imagens de referência ����������������������������������������������������������������������������� 70 Merci d’avoir choisi AGV ������������������������������������������������������������������������� 22 Спасибо за то, что вы выбрали AGV ����������������������������������������������������� 54 Guide d'utilisation du Manuel utilisateur ������������������������������������������������ 22 Информация по применению Руководства пользователя ������������������� 54 Les composants du casque �������������������������������������������������������������������� 23 Устройство...
9. Bordo base 10. Presa d’aria mentoniera Il casco AX9 è un manufatto complesso e questo Manuale utente ti aiuterà a cono- scerne i principali componenti e a utilizzarli correttamente� Alcuni di questi sono ingegnerizzati per poter essere agilmente rimossi: con l’ausilio di questo documen- to potrai verificare il loro corretto funzionamento ed eseguirvi operazioni�...
Page 5
LA LENTE ANTIAPPANNAMENTO DI MARCA PINLOCK ® Immagini di riferimento a pagina 70 Immagini di riferimento a pagina 72 La visiera del casco AX9, realizzata in policarbonato antigraffio, è dotata di un La lente antiappannamento di marca Pinlock ® è fornita nell’imballaggio del casco meccanismo che le conferisce un movimento di rotazione.
Immagini di riferimento a pagina 73 Immagini di riferimento a pagina 75 L’interno del casco AX9 è costituito da: i due guanciali laterali raccordati dal para- Il casco AX9 prevede apposite aper- nuca, la cuffia superiore, la protezione antivento e il rivestimento sottogola. Que- ture che garantiscono, se lo si desi- sti componenti sono singolarmente estraibili e lavabili.
Attenzione! L’utilizzo del casco AX9 con frontino assemblato è garantito entro e non oltre i 4. Chiudi i fori di avvitamento del frontino utilizzando gli appositi tappi di copertura in gomma 100km/h.
8. Chin strap 9. Base edge The AX9 helmet is a complex product� This manual will help you to familiarise with 10. Chin guard air intake its main components, so that you can learn how to use them correctly� Some of...
Page 9
Reference images on page 72 The scratch-resistant AX9 helmet polycarbonate visor has a mechanism that al- The Pinlock anti-fog insert is supplied with the AX9 helmet and must be fitted on ® lows a rotation movement. the inside of the visor. Made of moist absorbing plastic material, this inserts re- The visor is attached to the shell through holes at both ends.
Reference images on page 73 Reference images on page 75 The interior of the AX9 helmet consists of: two side cheek pads connected to the The AX9 helmet requires appropri- neck roll, the upper crown pad, the wind protection and the chin guard cover. These ate air intakes that when desired will components can be removed and washed individually.
4. Seal the peak screw holes using the appropriate rubber caps supplied (img. 32). Please note! The use of the helmet with the peak is guaranteed up to 100 km/h maximum. Dur- ing road use, the peak of the AX9 helmet must be kept in the fully up position. INSTALLATION Start on the peak adjustment mechanism on one side of the helmet.
10. Prises d’air mentonnière GUIDE D’UTILISATION DU MANUEL UTILISATEUR Le casque AX9 est un produit complexe et ce Manuel utilisateur vous aidera en connaître les principaux composants et à les utiliser correctement� Certains de ces composants ont été conçus pour pouvoir être facilement retirés : grâce à ce docu- ment, vous pourrez vérifier leur fonctionnement correct et réaliser les opérations...
® Images de référence à la page 70 Images de référence à la page 72 La visière du casque AX9, fabriquée en polycarbonate anti-rayures, est équipée La pellicule anti-buée Pinlock est fournie dans l’emballage du casque AX9 et doit ®...
Images de référence à la page 73 Images de référence à la page 75 L’intérieur du casque AX9 est composé de deux mousses de joue latérales rac- Le casque AX9 prévoit des ouver- cordées par le protège-nuque, la coiffe supérieure, la protection anti-vent et le tures spéciales qui garantissent, si...
Attention ! L’utilisation du casque avec l’auvent installé, est garantie pour une vitesse inférieure casque, et retirer ensuite l’auvent. ou égale à 100 km/h. Pour une utilisation sur route, l’auvent du casque AX9 doit être maintenu en 4. Refermer les trous de vissage de l’auvent en utilisant les bouchons de protection spéciaux en position complètement relevée.
10. Luftöffnung Kinnteil LEITFADEN ZUR BENUTZUNG DER GEBRAUCHSANLEITUNG Der Helm AX9 ist ein komplexes Erzeugnis und diese Gebrauchsanleitung wird Ihnen dabei helfen, seine wichtigsten Bestandteile kennen zu lernen und diese korrekt zu verwenden� Einige davon wurden technisch für müheloses Entfernen ausgelegt: mit Hilfe dieses Dokuments können Sie ihre korrekte Funktionsweise überprüfen...
® mus ausgestattet, der seine Drehbewegung ermöglicht. AX9 geliefert und ist an der Innenseite des Visiers zu montieren. Sie besteht aus Die Befestigung an der Helmschale erfolgt durch Verschrauben über die an den Kunststoff, der in der Lage ist, die Feuchtigkeit aufzunehmen und vermindert so Enden des Visiers angebrachten Öffnungen.
DIE BELÜFTUNGSÖFFNUNGEN Bezugsbild auf Seite 73 Bezugsbild auf Seite 75 Das Innere des Helms AX9 besteht aus den beiden vom Nackenpolster zusammen- Der Helm AX9 siehe entsprechende gehaltenen seitlichen Wangenpolstern, der oberen Schale, dem Windschutz und Öffnungen vor, die auf Wunsch auch der Unterhalsschutzverkleidung.
Page 19
Achtung! Die Verwendung des Helms bei angebrachtem Schirm ist bis maximal 100 km/h ga- 4. Die Öffnungen zum Verschrauben des Schirms mit den dazu vorgesehenen Gummiabdeckun- rantiert. Für den Einsatz auf der Straße muss der Schirm des Helms AX9 in vollkommen erhobe- gen verschließen, die in der Zubehörpackung enthalten sind (Bld. 32).
Este Manual del usuario revisa cada uno de los componentes del casco AX9 y muestra las operaciones que puede efectuar el usuario; extracción, instalación y limpieza�...
Imágenes de referencia en la página 70 Imágenes de referencia en la página 72 La pantalla del casco AX9, realizada en policarbonato antirrayas, incorpora un me- La lente antivaho de la marca Pinlock está incluida en el embalaje del casco AX9 ®...
Imágenes de referencia en la página 73 Imágenes de referencia en la página 75 El interior del casco AX9 está formado por: dos carrilleras laterales unidas por el El casco AX9 prevé aperturas que ga- protector de la nuca, el acolchado superior, la protección antiviento y el revesti- rantizan, si se desea, un flujo de aire miento del barbuquejo.
1. Para quitar la placa de cobertura actúa con un dedo en la ranura realizada en el margen superior: tírala hacia el exterior y crea una ligera flexión para liberarla de las dos sedes La visera del casco AX9, que está disponible para evitar el deslumbramiento del (img. 28 y 29).
9. Borda base 10. Tomada de ar mentoneira Prezado cliente, o capacete AX9 é um produto manufaturado complexo e este Ma- nual do utilizador ajudar-lhe-á a conhecer os principais componentes e a utilizá-los corretamente� Alguns destes são projetados para poderem ser agilmente removi- dos: com o auxílio deste documento poderá...
® Imagens de referência na página 70 Imagens de referência na página 72 A viseira do capacete AX9, realizada em policarbonato à prova de arranhões, é do- A lente antiembaciamento de marca Pinlock é fornecida na embalagem do capa- ®...
Imagens de referência na página 73 Imagens de referência na página 75 O interior do capacete AX9 é constituído por: duas almofadas laterais ligadas pela O capacete AX9 prevê da existência de proteção da nuca, a coifa superior, a proteção antivento e o revestimento do fran- orifícios que garantem, se o desejar,...
Atenção! A utilização do capacete com pala montada é garantida entre e não a mais de 100 em seguida, remova a pala. km/h. Para uma utilização rodoviária a pala do capacete AX9 deve ser mantida em posição com- 4. Feche os orifícios de aparafusamento da pala utilizando as tampas de cobertura em borracha pletamente levantada.
РУКОВОДСТВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 10. Воздухозаборник на под- бороднике Уважаемый клиент! Спасибо за то, что вы выбрали AGV� Шлем AX9 является сложным изделием, данное Руководство поможет вам ознакомиться с его ос- новными комплектующими и научиться правильно пользоваться ими� Неко- торые из них имеют специальную конструкцию, позволяющую легко снимать...
ВИЗОР НЕЗАПОТЕВАЮЩАЯ ЛИНЗА МАРКИ PINLOCK ® См. пояснительные изображения на стр. 70 См. пояснительные изображения на стр. 72 Визор шлема AX9, изготовленный из нецарапающегося поликарбоната, снаб- Незапотевающая линза марки Pinlock входит в комплектацию шлема AX9, ® жен поворотным механизмом. она устанавливается с внутренней стороны визора. Линза, выполненная из...
ВОЗДУХОЗАБОРНИКИ См. пояснительные изображения на стр. 73 См. пояснительные изображения на стр. 75 Внутреннее устройство шлема AX9 состоит из: двух боковых подушечек, со- В шлеме AX9 имеются специальные единенных с защитой затылка, верхнего колпака, защиты от ветра и подбо- отверстия, через которые, при же- родочной...
4. Закройте отверстия для установки козырька специальными резиновыми затычками, вхо- Внимание! Использование шлема с козырьком гарантируется только для езды со скоро- дящими в комплект аксессуаров (рис. 32). стью не более 100 км/ч. Для шоссейной езды козырек на шлеме AX9 должен быть полностью поднят. УСТАНОВКА...