Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Charger
Ladegerät
Chargeur
Caricatore
Oplader
Cargador
UC 3SFL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Recarregador
ºoÚÙÈÛÙ‹˜
Laddningsaggregat
Opladeapparat
Ladeapparat
Laturi
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi UC 3SFL

  • Page 1 Oplader Ladeapparat Cargador Laturi UC 3SFL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Page 3 English Deutsch Français Rechargeable battery (EBM315) Akkumulator (EBM315) Batterie rechargeable (EBM315) Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the Anschlußloch für Orifice de raccordement de la rechargeable battery Akkumulator batterie rechargeable Nameplate Typenschild Plaque signalétique Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile (EBM315) Oplaadbare batteri (EBM315) Batería recargable (EBM315) Spia...
  • Page 4 10. Do not insert objects into the air ventilation slots 8. Use only genuine HITACHI replacement parts. of the charger. 9. Do not use power tools and charger for applications Inserting metal objects or flammable into the charger...
  • Page 5: Maintenance And Inspection

    CAUTION NOTE: The recharging time may vary according to the Repair, modification and inspection of Hitachi Power ambient temperature. Tools must be carried out by a Hitachi Authorized 3. Disconnect the charger’s power cord from the Service Center. receptacle This Parts List will be helpful if presented with the 4.
  • Page 6: Important

    English NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. IMPORTANT Correct connecting of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: –Neutral...
  • Page 7: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, 7. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte die nicht im HITACHI-Katalog oder in der dabei explodieren. Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das 8. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt Risiko von Verletzungen.
  • Page 8 Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren. ANMERKUNG Zur Leistung von neuen Batterien Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung- sprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hierin Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet wurden, noch nicht bzw.
  • Page 9: Precautions Generales

    3. Ne chargez pas la batterie pendant plus de 2 heures. pour éviter les dangers. 4. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le 8. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI trou de raccord de la batterie rechargeable. 5. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et d’origine.
  • Page 10: Entretien Et Controle

    ATTENTION Au sujet du temps de recharge Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Le Tableau 1 indique le temps de recharge nécessaire service après-vente Hitachi agréé. selon le type de batterie.
  • Page 11 4. Non permettere che sostanze estranee entrino nel d’altro tipo. foro di collegamento della batteria ricaricabile. 8. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. 5. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore. 9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioni 6.
  • Page 12: Manutenzione E Controlli

    A causa del continuo programma di ricerca a sviluppo Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva Poiché la sostanza chimica interna delle batterie comunicazione.
  • Page 13: Technische Gegevens

    7. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende 10. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders batterij kan ontploffen. dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI 8. Het gebruik van een uitgeputte batterij zal de oplader katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op beschadigen.
  • Page 14: Onderhoud En Inspectie

    TOEPASSING beschadiging ervan. (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. Een Voor het opladen van de HITACHI batterij EBM315. oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij OPLADEN...
  • Page 15 5. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador. para evitar riesgos. 8. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. 6. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. 9. No utilizar herramientas ni el cargador para otras Al poner en cortocircuito la batería puede producir...
  • Page 16: Mantenimiento E Inspeccion

    Hitachi deben ser realizadas requerido de acuerdo con el tipo de batería. por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es Tabla 1 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C presentada junto con la herramienta al Centro de Tensión de...
  • Page 17 Não descarte a acessórios e complementos recomendados neste bateria velha. manual de instruções ou no catálogo da HITACHI. 10. Não insira nenhum objeto nas aberturas de 11. Se estiver danificado, o cabo de alimentação deve ser ventilação do recarregador.
  • Page 18: Especificações

    3,6 V EBM315 30 min. Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma NOTA: O tempo de recarga pode variar de acordo com a Oficina Autorizada da Hitachi. temperatura. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com 3.
  • Page 19 7. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά. προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις οδηγίες Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί. χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI. 8. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένης µπαταρίας θα 11. Αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος υποστεί ζηµιά, προκαλέσει...
  • Page 20 να είναι χαµηλή ταν τις χρησιµοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτ είναι ένα προσωριν Για φ ρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI EBM315. φαιν µενο, και ο κανονικ ς χρ νος που απαιτείται για την επαναφ ρτιση θα επαναφερθεί µε το να...
  • Page 21 συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ™∏ª∂πø™∏ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
  • Page 22: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    3. Ladda inte ett batteri langre an i 2 timmar. undvika fara. 4. Se till att inga främmande föremål tränger in i hålet 8. Använd endast HITACHI originaldelar. för anslutning av det laddningsbara batteriet. 9. Använd aldrig din maskin eller ladningsaggregatet 5.
  • Page 23 Reparationer, modifieringar och inspektioner av solljus etc., eller att det just använts. Låt i detta Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi fall batteriet svalna innan laddningen sätts igång. auktoriserad serviceverkstad.
  • Page 24: Specifikationer

    5. Skil aldrig det genopladelige batteri eller 8. Brug kun originale HITACHI-reservedele. opladeapparatet ad. 9. Brug ikke værktøjet eller opladeapparatet til andre 6. Kortslut aldrig det genopladelige batteri.
  • Page 25: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    FORSIGTIG FORSIGTIG Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi Hvis batteriet er opvarmet på grund af direkte el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi solstråler e.l., lige efter operationen, kan det ske service-center. at advarselslampen ikke tændes. Afkøl så først Denne liste over reservedele vil være nyttig, når batteriet, og udfør derefter opladningen.
  • Page 26: Tekniske Data

    7. For å unngå skade må du kun bruke ladeapparatet 4. Ikke la fremmedlegemer falle ned i hullet for tikopling som er spesifisert. av det oppladbare batteriet. 8. Bruk kun orginale HITACHI reservedeler. 5. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet. 9. Bruk aldri elektroverktøyet og ladeapparatet til andre 6.
  • Page 27: Vedlikehold Og Inspeksjon

    I slike tilfeller må du la batteriet kjøles Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av ned før det lades opp. Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi Når det gjelder ladetid autorisert serviceverksted. Tabell 1 viser den ladetiden som behøves avhengig Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn av batteritypen.
  • Page 28: Tekniset Tiedot

    5. Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai laturista. ainoastaan suositeltua laturia. 6. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon. 8. Käytä ainoastaan alkuperäisiä HITACHI varaosia. Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja 9. Älä käytä sähkötyökalua tai laturia muihin kuin ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston.
  • Page 29 1,5 Ah 3,6 V EBM315 30 min. HUOM Koska HITACHI jatkuvasti kehittää fuotteitaan, pidättää HUOM: Latausaika saattaa vaihdella ympäristön falmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri lämpötilan. ilmoitusta. 3. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta 4. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois HUOM Ota paristo pois lataajasta käytön jälkeen ja pane...
  • Page 30 ITEM PART NAME CASE (A) CORD FUSE (2A/250V) PRINTED CIRCUIT BOARD ASS’Y CASE (B) TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3 × 20 NAME PLATE...
  • Page 31 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Page 32 Svenska Norsk Gäller endast EU-länder Kun for EU-land Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektrisk och elektronisk utrustning och dess elektriske og elektroniske produkter og direktivets tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Page 33 Esta declaración se aplica a los productos con marcas de Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään. la CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 3. 2006 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Table des Matières