ISANTA SENCO DS5550-AC Mode D'emploi page 21

Table des Matières

Publicité

Tool Operation
Verwendung des Werkzeugs
To remove the strip, pull
it through from the top of
the nosepiece.
Whenever possible, hold
the tool at a right angle to
the work surface.
(1) Pull the trigger to start
the motor.
(2) Press the nosepiece,
with constant force,
against the work surface.
Do not remove the tool
from the work surface
until the clutch has disen-
gaged and the bit stops
rotating, signaling a fully
driven screw.
(3) Continue to allow the
motor to run. The next
screw will be automatically
fed into place when the
tool is depressed against
the work surface.
To lock the trigger for
continuous operation,
depress the trigger and
push in the red locking
button, located on the
handle, then release
the trigger. The tool will
continue to run. To turn
off, squeeze and release
the trigger.
This tool is equipped with
a locking depth control
adjustment.
Release the thumbwheel
by depressing the red
lock button just forward of
the thumbwheel. Adjust
the countersink by turning
the depth adjustment
thumbwheel. Refer to the
markings on the tool for
proper direction. Release
the lock button after
adjustment.
English
Den Streifen zum Ent-
fernen aus der Oberseite
des Nasenstücks ziehen.
Wann immer möglich
das Werkzeug im rech-
ten Winkel zu Arbeitsflä-
che halten.
(1) Den Auslöseknopf
ziehen, um den Motor
zu starten.
(2) Das Nasenstück mit
gleich bleibender Kraft
gegen die Arbeitsfläche
drücken. Das Werkzeug
erst von der Arbeitsfläche
nehmen, wenn die Kupp-
lung ausrückt und das Bit
zu drehen aufhört, was
eine vollständig einge-
drehte Schrauben anzeigt.
(3) Den Motor weiter
laufen lassen. Die
nächste Schraube wird
automatisch eingerückt,
wenn das Werkzeug
gegen die Arbeitsfläche
gedrückt wird.
Trigger Lock
Feststellknopf für
Um den Abzug für den
kontinuierlichen Betrieb
festzustellen, drücken
Sie den Abzug und
drücken dann den roten
Verriegelungsknopf am
Griff. Anschließend
lassen Sie den Abzug
los. Das Werkzeug läuft
automatisch weiter. Zum
Ausschalten drücken Sie
den Abzug und lassen
ihn dann los.
Depth of Drive
Adjustment
Dieses Werkzeug ist
mit einer automatischen
Sperre der Schraubtiefe
augestattet.
Lösen Sie das Stellrad,
indem Sie den roten
Verriegelungsknopf
unmittelbar vor dem
Stellrad drücken. Stellen
Sie die Versenkung ein,
indem Sie am Stellrad
für die Tiefeneinstellung
drehen. Beachten Sie die
Markierungen auf dem
Werkzeug für die richtige
Richtung. Lassen Sie den
Verriegelungsknopf dem
Einstellen los.
Gebruik van het gereedschap
Deutsch
Om de strip te verwij-
deren, trekt u hem langs
de bovenzijde van de neus
door het gereedschap.
Houd het gereedschap in
de mate van het moge-
lijke in een rechte hoek
tegenover het werkvlak.
(1) Druk de trekker in om
de motor te starten.
(2) Druk de neus met
constante kracht tegen
het werkvlak. Verwijder
het gereedschap niet van
het werkvlak voor de kop-
peling lost en de bit stopt
met draaien: de schroef is
nu volledig ingedraaid.
(3) Laat de motor draaien.
De volgende schroef
wordt automatisch
aangebracht wanneer het
gereedschap tegen het
werkvlak wordt gedrukt.
Veiligheidstrekker
Abzugshahn
Om de trekker te ver-
grendelen voor continue
werking, drukt u de trek-
kerschakelaar in en drukt u
op de rode vergrendelknop
op de hendel en laat u
vervolgens de trekker los.
Het gereedschap blijft
nu werken. Om het uit te
schakelen, drukt u op de
trekker en laat u hem los.
Justierung der
Instellen van de
Schraubtiefe
Dit gereedschap is voorz-
ien van een vergrendel-
bare diepteregeling.
Laat het wieltje los door
de rode vergrendelknop
net voor het wieltje
in te drukken. Stel de
verzinkdiepte bij door
aan het wieltje van de
diepteregeling te draaien.
Raadpleeg de afbeelding
op het gereedschap voor
de juiste richting. Laat de
vergrendelknop los na het
bijstellen.
21
Utilisation de l'Outil
Nederlands
Pour enlever la bande,
tirez-la à travers le dessus
du nez.
Chaque fois que cela est
possible, maintenez l'outil
perpendiculairement à la
surface de travail.
(1) Appuyez sur la
gâchette pour démarrer
le moteur.
(2) Appuyez le nez sur
la surface de travail avec
une pression constante.
N'enlevez pas l'outil de la
surface de travail avant
débrayage et arrêt de la
rotation de la broche indi-
quant que l'opération de
vissage est complètement
terminée.
(3) Appuyez de nouveau
sur la gâchette pour
permettre au moteur de
tourner. La vis suivante
sera automatiquement
alimentée à sa place dès
que vous appuierez l'outil
sur la surface de travail.
Blocage de la détente
Pour bloquer la détente
pour une utilisation
continue, appuyer sur la
gâchette et pousser le
bouton de blocage rouge
situé sur la poignée, puis
lâcher la détente. L'outil
continuera à fonctionner.
Pour l'arrêter, actionner et
relâcher la détente.
Réglage de la profond-
boordiepte
L'outil est équipé d'un
dispositif de verrouillage
de la profondeur.
Dégager la molette en
appuyant sur le bouton
rouge de blocage tout
juste à l'avant de la
molette. Régler la noyure
en tournant la molette de
réglage de la profondeur.
Consulter les indications
sur l'outil pour obtenir les
instructions appropriées.
Relâcher le bouton de
blocage après le réglage.
Français
eur de vissage

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Senco ds5525-acSenco ds7525-ac

Table des Matières