Page 1
CCTV-KAMERA CCTV CAMERA ® BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL TVCCD-624 TVCCD-624COL MODE D’EMPLOI Best.-Nr. 19.8250 Best.-Nr. 19.8260 ISTRUZIONI PER L’USO TVCCD-624E TVCCD-624ECOL Best.-Nr. 19.8270 Best.-Nr. 19.8280 MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Page 2
Prima di accendere Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo MONACOR et vous prions de lire cette notice avant apparecchio MONACOR. Vi preghiamo di leggere le l’utilisation. La version française commence à la presenti istruzioni prima dell'uso.
Page 3
Seitenansicht Rückseite TVCCD-624(E) Side view Rear view TVCCD-624(E) VIDEO OUT AGCMAX MIRIS A C 2 4 V POWER AUTO IRIS LENS DC LEVEL –––– DC VIDEO V-PHASE COLOR VIDEO Rückseite TVCCD-624(E)COL Rear view TVCCD-624(E)COL DIP-Schalter (9) DIP switches (9) VIDEO OUT...
C-Mount-Objektiv die Schraube (2) der Gegenlichtkompensation lösen und den Ring entgegen den Uhrzeigersinn f nur bei der Farbkamera TVCCD-624(E)COL: (in Richtung „C“) bis zum Anschlag drehen. Einschalten („FLON“) oder Ausschalten („OFF“) 4 Buchse für den Anschluss eines Objektivs mit auto- der Flimmerkompensation matischer Blendenregelung [AI-Objektiv („Auto Iris“)],...
" die Ober- oder Unterseite der Kamera geschraubt 3 Anwendungsmöglichkeiten werden Die S / W-Kamera TVCCD-624(E) und die Farbkamera 14 nur bei der Farbkamera TVCCD-624(E)COL: TVCCD-624(E)COL sind speziell für den Einsatz in Drehschalter zum Einstellen der Shutterzeit bei akti- CCTV-Überwachungsanlagen konzipiert. Die Farbka- vierter Funktion „ME“...
Page 6
4 Objektiv 1) Die Schutzkappe (1) abnehmen. 2) Die Feststellschraube (2) lösen und den Drehring (3) je nach verwendetem Objektivtyp einstellen: 4.1 Kamera auf das Objektiv einstellen bei Verwendung eines CS-Mount-Objektivs den Je nach verwendetem Objektivtyp die jeweiligen Schal- Ring im Uhrzeigersinn (in Richtung „CS“) bis zum tereinstellungen durchführen: Anschlag drehen;...
4) Ist bei korrekt eingestellter Entfernung das Bild un- Die BNC-Buchse „VIDEO OUT” (7) über ein 75-Ω- scharf, das Auflagemaß für das Objektiv korrigieren. Kabel (z. B. VEC-62/10 von MONACOR) mit dem Vi- Dazu die Feststellschraube (2) lösen und durch deoeingang des nachfolgenden Geräts (z. B. Monitor, Feinjustieren des Drehrings (3) ein scharfes Bild ein- Kamera-Umschalter, Video-Splitter) verbinden.
Page 8
regelung korrigieren, falls das Bild zu dunkel oder zu AGC (automatische Verstärkungsregelung) hell erscheint: Mit dem DIP-Schalter (9b) den Grad der Verstärkung Wird ein DC-Objektiv verwendet, durch Verdre- für die automatische Verstärkungsregelung – zur hen des Reglers „DC LEVEL“ (5) mit einem kleinen Anhebung des Videosignalpegels bei schlechter Schraubendreher den optimalen Videopegel einstel- Ausleuchtung –...
Page 9
Schalter (9e) auf Position „BLC“ stellen. Stört kein sind: Gegenlicht, den Schalter auf „OFF“ stellen. Flimmerkompensation [nur bei TVCCD-624(E)COL] Mit dem DIP-Schalter (9f) lässt sich die Flimmer- kompensation ein- und ausschalten. Die Standard- einstellung ist „OFF“. Wenn das Bild auf dem Moni-...
(towards “CS”) to the stop backlight compensation C-mount lens: release the screw (2) and turn the f for colour camera TVCCD-624(E)COL only: ring counter-clockwise (towards “C”) to the stop activation (“FLON”) or deactivation (“OFF”) of the flicker compensation...
13 Adapter with thread jack [thread 6.3 mm ( ")] for camera installation; the adapter may be screwed to The B/W camera TVCCD-624(E) and the colour cam- the upper or lower side of the camera era TVCCD-624(E)COL are specially designed for use in CCTV surveillance systems.
4 Lens 2) Release the setscrew (2) and adjust the rotating ring (3) according to the lens type used: when using a CS-mount lens, turn the ring clock- 4.1 Adjusting the camera to the lens wise (towards “CS”) to the stop; Set the switches according to the lens typ used: when using a C-mount lens, turn the ring counter- clockwise (towards “C”) to the stop.
For this purpose, release the setscrew (2) input of the following unit (e. g. monitor, camera switcher, video splitter) via a 75 Ω cable (e. g. MONACOR VEC- and adjust a sharp picture by fine adjustment of the rotating ring (3).
Page 15
– to increase the video signal level in case of poor illumination. The standard Flicker compensation [for TVCCD-624(E)COL only] adjustment is “AGC”. In case of great variations in DIP switch (9f) allows activation and deactivation of the luminous intensity, it may be possible to obtain the flicker compensation.
Page 16
“ME”. The rotary switch “ME” (14) defines the shut- Minimum illumination: ter time. Positions “0” to “7” are assigned to the TVCCD-624: ..0.01 lux with lens 1 : 1.2 shutter times as follows: TVCCD-624COL: . . . 0.1 lux with lens 1 : 1.2...
Page 17
1000 2000 4000 s [for colour camera 10 000 TVCCD-624(E)COL only] Lens mount: ..C-mount or CS-mount Camera installation: . . . via thread [6.3 mm ( " Admissible ambient temperature: ..0 °C – 40 °C Power supply: .
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua- 8 Borniers pour brancher l’alimentation (24 V~/50 Hz/ liser les éléments et branchements. 300 mA ou 12 V /500 mA) 9 Interrupteurs DIP respectivement pour les fonc- tions : 1 Eléments et branchements a réglage de la synchronisation : synchronisation 1 Cache de protection interne (“INT”) ou synchronisation secteur (“LL”)
3 Possibilités d’utilisation la fonction “ME” est activée [interrupteur (9g) sur “ME”] ; voir le tableau dans le chapitre 7.1 pour les La caméra noir et blanc TVCCD-624(E) et la caméra 8 possibilités de réglage. couleur TVCCD-624(E)COL sont spécialement conçues pour une utilisation dans des installations de surveil- lance CCTV.
peut utiliser soit un objectif avec réglage automatique 4.2 Montage de l’objectif de diaphragme [objectif AI (“Auto Iris”)], un objectif à Attention ! Protégez la puce CCD et les lentilles de réglage par signal vidéo ou à réglage par tension DC) l’objectif de la poussière et des salissures, ou bien un objectif à...
La caméra peut être montée sur un pied de caméra, sur 1) Une fois le branchement à l’alimentation effectué, la un rotor (p. ex. VPT-50 de MONACOR) ou sur un sup- caméra est prête à fonctionner. La LED rouge port de caméra (p. ex. support de la série TVH-… de “POWER”...
4) Si l’image n’est pas nette pour une distance correc- Conseil : la synchronisation secteur n’est possible tement réglée, corrigez le type de raccordement que si la caméra fonctionne avec une ten- pour l’objectif. Pour ce faire, desserrez la vis de sion alternative de 24 V.
Page 23
“FLON”. position souhaitée. Exposition autom. (AE)/exposition manuelle (ME) [uniquement sur le modèle TVCCD-624(E)COL] Si l’interrupteur DIP (9g) est sur “AE”, l’exposition est automatiquement réglée ; pour un objectif AI, par le réglage automatique de diaphragme [interrupteur DIP (9d) sur “OFF”], pour un objectif à...
7 Presa BNC per l’uscita video, 1 Vpp su 75 Ω Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i 8 Contatti a vite per il collegamento dell’alimentazione collegamenti descritti. (24 V~/50 Hz/300 mA oppure 12 V /500 mA) 9 Un dip-switch per ognuna delle funzioni seguenti: a impostazione della sincronizzazione: sincroniz- 1 Elementi di comando e collegamenti...
è attiva la funzione “ME” [switch 9g su 3 Possibilità d’impiego “ME”]; per le 8 possibilità di regolazione vedi tabella La telecamera b/n TVCCD-624(E) e il modello a colori in cap. 7.1 TVCCD-624(E)COL sono state realizzate specialmente per l’impiego in impianti di sorveglianza CCTV. Nel...
(“Auto Iris”) comandati dal segnale video o dalla ten- 4.2 Montaggio dell’obiettivo sione continua], ma anche obiettivi con regolazione Attenzione! Proteggere il sensore CCD e le lenti manuale del diaframma. Un connettore a 4 poli per assolutamente dalla polvere o da ogni comandare il diaframma è...
(p. es. monitor, Bobina di smorzamento + Uscita segnale video selettore per telecamere, videosplitter), utilizzando un cavo 75 Ω (p. es. MONACOR VEC-62/10). Se la lun- Bobina di azionamento + Massa ghezza del cavo supera i 100 metri è opportuno inserire...
Page 29
luce del sole non colpisca direttamente le lenti dell’ (impostazione standard con una telecamera sin- obiettivo, altrimenti il sensore ottico potrebbe essere gola). danneggiato! Se lo switch si trova su “LL” (“Line Lock”), la fre- quenza di rete sincronizza il cambio immagine; que- 3) Regolare la distanza sull’obiettivo.
Page 30
(9e) in posizione “BLC”. Se non è presente della controluce che disturba, mettere l’interruttore su “OFF”. Compensazione dello sfarfallio [solo con TVCCD-624(E)COL] Con il dip-switch (9f) si può attivare e disattivare la 1000 2000 4000 10 000 compensazione dello sfarfallio.
Referirse a la página 3. Podrá ver los elementos 8 Bornes para conectar la alimentación (24 V~/ operativos y las conexiones descritas. 50 Hz/300 mA o 12 V /500 mA) 9 Interruptores DIP respectivamente para las funcio- nes: 1 Elementos y conexiones a reglaje de la sincronización: sincronización interna (“INT”) o sincronización de red (“LL”) 1 Tapa de protección...
”ME” está activada [inter- 3 Posibilidades de utilización ruptor (9g) en ”ME”]; vea tabla en él capítulo 7.1 La cámara B & N TVCCD-624(E) y la cámara color para las 8 posibilidades de reglaje. TVCCD-624(E)COL están especialmente fabricadas para una utilización en instalaciones de vigilancia...
objetivo con reglaje automático de diafragma [objetivo 4.2 Montaje del objetivo AI (“Auto Iris”), un objetivo con reglaje por señal vídeo ¡Atención! Proteja el sensor CCD y las lentes del o con reglaje por tensión DC] o bien un objetivo con objetivo del polvo y de las salpicaduras, reglaje manual de diafragma.
6 Conexión de la cámara Conecte la toma BNC “VIDEO OUT” (7) con un cable 75 Ω (p. ej. VEC-62/10 de MONACOR) con la entrada toma “AUTO IRIS LENS” vídeo del aparato siguiente (p. ej., monitor, selector de cámara, secuenciador vídeo). Para una longitud de Posición “DC”...
Page 36
fragma para una restitución óptima de las imágenes pasa rápidamente (rodamiento vertical de la ima- (profundidad de campo y luminosidad). gen) en el momento de la conmutación de la cámara, regule una imagen estable ajustando el 4) Si la imagen no es nítida para una distancia correc- reglaje de fase (11) con un pequeño atornillador.
Page 37
“OFF”. Compensación del centelleo [únicamente en el modelo TVCCD-624(E)COL] Con el interruptor DIP (9f), es posible conectar/des- conectar la compensación del centelleo; el reglaje 1000 2000...
Page 38
Luminosidad mínima Alimentación: ..24 V~/ 50 Hz/300 mA o TVCCD-624: ..0,01 lux para objetivo 1: 1,2 12 V /500 mA TVCCD-624COL: . . . 0,1 lux para objetivo 1: 1,2 Dimensiones: .