NEAR THE EQUIPMENT AND BE EASILY ACCESSIBLE. you open the product and expose yourself to hazardous voltage. • Unplug the CombBind C210E before moving it, or when it is not in use The following symbols appear on this product, and their meanings are for an extended period of time.
Page 5
Empty chip drawer (see Figure 5) Your machine has been fitted with a GuideRight™ paper alignment tray Your CombBind C210E has a chip drawer located on the right side (see Figure 1). This ensures accurate A4 punching every time. of the machine (see Figure 5). When it is full, an indicator light located above the punch button will illuminate.
Notification spéciale Consignes de sécurité importantes Merci d’avoir choisi une perforelieuse GBC. Nous visons à produire des machines de qualité à un prix abordable et offrons de nombreuses POUR VOTRE PROTECTION, NE BRANCHEZ PAS LA fonctions sophistiquées garantissant d’excellents résultats à chaque PERFORELIEUSE C210E À...
Débranchez l’appareil et contactez un représentant ACCO Brands Placez un peigne plastique GBC CombBind sur le mécanisme Europe agréé pour toute réparation requise. d’ouverture de peigne en haut de l’appareil de façon à ce que les boucles flexibles du peigne s’ouvriront toutes vers vous.
EUROPE EIN WICHTIGES ANLIEGEN. IN DIESER ANLEITUNG UND AUF DEM PRODUKT FINDEN SIE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. LESEN • Das Gerät CombBind C210E lediglich für den vorgesehenen Zweck, d. SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG. h. zum Stanzen und Binden von Papier und Einbanddeckeln und unter Berücksichtigung der technischen Daten verwenden.
Gerät auflegen, sodass die einzelnen biegsamen Binderückenringe sich nach vorne hin öffnen. • Das CombBind C210E keinesfalls selbst warten oder reparieren. Bei erforderlichen Reparaturen Gerät vom Netz trennen und an einen Vor dem Gerät stehend den Bindehebel nach vorne ziehen, bis der autorisierten ACCO Brands Europe-Vertragshändler wenden.
470 mm x 356 mm x 330 mm Avviso speciale Precauzioni importanti Grazie per aver scelto una rilegatrice GBC. La nostra azienda si propone PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON COLLEGARE LA di produrre rilegatrici di qualità ad un prezzo accessibile che presentano RILEGATRICE COMBBIND C210E ALL’ALIMENTAZIONE...
Page 11
Questa rilegatrice è dotata di un vassoio di allineamento carta GuideRight™ (vedi Figura 1) che assicura ogni volta un’accurata La rilegatrice CombBind C210E è dotata di un cassetto ritagli situato operazione di perforazione dei fogli formato A4. sulla destra della macchina (vedi Figura 5). Quando è pieno, si Inserire il documento o la copertina di rilegatura da perforare accende una spia luminosa posta accanto al tasto di perforazione.
Stroom aan Pons papier TOEGANKELIJK STOPCONTACT DICHTBIJ HET TOESTEL GEBRUIKT. • Haal de stekker van de CombBind C210E uit het stopcontact voordat u Stroom uit Papierstoring het toestel verplaatst of wanneer hij langere tijd niet wordt gebruikt. • Gebruik het toestel niet met een beschadigd snoer of een defecte...
Page 13
Voordat u begint, moet u ervoor zorgen dat de inbindhaakjes gesloten zijn. • Probeer nooit zelf onderhoud of reparaties aan de CombBind C210E Leg een GBC CombBind bindrug op de bindrughouder aan uit te voeren. Haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op de bovenkant van het toestel, zodat de individuele flexibele met een erkende ACCO Brands Europe-reparateur.
ACCO BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO HAY MENSAJES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LÉALOS CUIDADOSAMENTE. • Utilice la CombBind C210E sólo para su propósito de perforar y encuadernar papel y tapas, de acuerdo con las especificaciones ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A indicadas.
Page 15
Antes de comenzar, asegúrese de que los ganchos de encuadernación estén cerrados. 2. Coloque un canutillo GBC • No intente revisar ni reparar la CombBind C210E usted mismo. CombBind en el soporte para canutillos de la parte superior de la Desenchufe la unidad y contacte con un representante de servicio máquina de manera que los anillos flexibles individuales del canutillo...
AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM ATENÇÃO. • Use a encadernadora CombBind C210E apenas para o fim a que se HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA ANTES DE CADA destina, de furar e encadernar papéis e capas, de acordo com as AVISO DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES.
Page 17
A sua máquina foi instalada com uma guia de alinhamento do papel GuideRight™. (Consulte a Figura 1). Isto assegura que o papel A4 é A sua encadernadora CombBind C210E possui uma gaveta para furado rigorosamente todas as vezes. as aparas de papel, que está localizada do lado direito da máquina Introduza o documento ou a capa de encadernação que deseja furar...
SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO BRANDS EUROPE İÇİN ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ BULUNMAKTADIR. BU • CombBind C210E’yi yalnızca amacına uygun olarak, yani kâğıt ve BİLGİLERİ DİKKATLE OKUYUN. kapak delmek ve ciltlemek için ve belirtilen spesifikasyonlara uygun olarak kullanın.
Page 19
(bkz. Şekil 5) Makineniz, bir GuideRight™ kâğıt hizalama tepsisi ile donatılmıştır (bkz. Şekil 1). Bu tepsi sayesinde, her seferinde doğru A4 delme CombBind C210E makinenizin sağ tarafında bir çöp çekmecesi gerçekleşir. vardır (bkz. Şekil 5). Çekmece dolduğunda, delme düğmesinin Delinecek belgeyi ya da cilt kapağını makinenin delme yerine yanındaki gösterge ışığı...
Page 20
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηλεκτρικεσ προφυλαξεισ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην ανοίγετε. Δεν υπάρχουν μέσα εξαρτήματα που μπορούν να συντηρούνται από τον • Ο βιβλιοδέτης CombBind C210E πρέπει να είναι συνδεδεμένος με παροχή ρεύματος η τάση της οποίας αντιστοιχεί με την τιμή χρήστη. Για το σέρβις απευθύνεστε σε τάσης που αναγράφεται πάνω στη μηχανή ή που θα βρείτε στις ειδικό προσωπικό σέρβις. παρούσες οδηγίες.
Page 21
Προτού ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι τα γαντζάκια βιβλιοδεσίας Σερβισ είναι στην κλειστή θέση. Τοποθετήστε ένα σπιράλ GBC CombBind πάνω στο στήριγμα • Μ ην επιχειρείτε εσείς εργασίες σέρβις ή επισκευής του του σπιράλ στο πάνω μέρος της μηχανής, με τρόπο ώστε οι...
Page 22
I NÆRHEDEN AF UDSTYRET OG SKAL VÆRE LET TILGÆNGELIG. Tænd Stans papir • Tag stikket til CombBind C210E ud af stikkontakten, før den flyttes, eller når den ikke skal benyttes i længere tid. Sluk Papirstop • Anvend ikke udstyret, hvis strømledningen eller stikket er beskadiget, hvis der sker en funktionsfejl, eller hvis det på...
Page 23
(se figur 4) Service Før start skal indbindingsgriberne være i lukket stilling. • Forsøg ikke at servicere eller reparere CombBind C210E selv. Tag Anbring en GBC CombBind-spiral på spiralguiden øverst på udstyret ud af stikkontakten, og kontakt en autoriseret ACCO Brands maskinen, så...
Page 24
TUOTTEESSA ON TÄMÄ VAROITUS: VAROITUS Sähköturvallisuus Sähköiskun vaara. Ei saa avata. Sisällä ei ole käyttäjän • CombBind C210E on kytkettävä virtalähteeseen, jonka jännite huollettavia osia. Vie vastaa laitteen sarjanumero- tai arvokilpeen merkittyä tai tässä laite tarvittaessa pätevän käyttöohjeessa mainittua jännitettä.
Page 25
Aseta GBC CombBind -sidontakampa laitteen yläosassa sijaitsevaan kamman tukeen siten, että kamman yksittäiset joustavat renkaat avautuvat itseäsi kohti. • Älä yritä huoltaa tai korjata CombBind C210E -kampasidontalaitetta itse. Irrota laitteen virtajohto ja ota yhteys valtuutettuun ACCO Brands Laitteen ollessa edessäsi vedä sidontavipua itseäsi kohti kunnes Europe-huoltoedustajaan, jos laitetta on korjattava.
Page 26
470mm x 356mm x 330mm Merknad Viktige sikkerhetshensyn Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål er å lage AV HENSYN TIL EGEN SIKKERHET MÅ DU IKKE KOBLE innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig pris og med mange COMBIBIND C210E TIL ET STRØMUTTAK FØR DU...
Page 27
Tøm skuff til papirrester (se figur 5) Maskinen har en GuideRight™-papirjusteringsskuff (se figur 1). Dette CombBind C210E har en skuff til papirrester på høyre side av sikrer nøyaktig A4-stansing hver eneste gang. maskinen (se figur 5). Når den er full lyser en indikatorlampe ved siden av stanseknappen.
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND ETT NÄTUTTAG NÄRA MASKINEN Följande symboler förekommer på produkten, med följande betydelse: OCH SE TILL ATT DET ÄR LÄTTÅTKOMLIGT. • Dra ut stickkontakten innan du flyttar CombBind C210E eller om den Strömmen på Stansa papper inte ska användas på en längre tid.
Bricka för stansavfall (se fig. 5) Maskinen är utrustad med en bricka med GuideRight™-kanter som ser Det finns en avfallsbricka på höger sida om CombBind C210E (se till att papperet kommer in rakt (se fig. 1). På så sätt kommer hålen på...
PRODUKTU LUB MIENIA. krawędzi papieru GuideRight™. NA PRODUKCIE ZNAJDUJE SIĘ NASTĘPUJĄCE OSTRZEŻENIE: Środki ostrożności dotyczące OSTRZEŻENIE zasilania prądem elektrycznym Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Nie otwierać. Wewnątrz • Bindownicę CombBind C210E należy podłączyć do źródła zasilania o urządzenia nie ma części przeznaczonych napięciu zgodnym z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej do obsługi przez użytkownika. Wszelkie naprawy należy powierzać urządzenia lub w niniejszej instrukcji obsługi. wykwalifikowanym pracownikom serwisu. UWAGA: GNIAZDKO ELEKTRYCZNE MUSI ZNAJDOWAĆ SIĘ BLISKO URZĄDZENIA I BYĆ ŁATWO DOSTĘPNE.
• N ie należy podejmować prób przeglądu ani napraw bindownicy otwierania grzbietów znajdującym się na górnej części CombBind C210E we własnym zakresie. W razie potrzeby należy urządzenia w taki sposób, aby elastyczne pierścienie grzbietu wyłączyć urządzenie z sieci i skontaktować się z autoryzowanym otwierały się...
Opatření pro práci s Přenechte údržbu kvalifikovanému elektrickým proudem servisnímu personálu. • Přístroj CombBind C210E musí být připojen ke zdroji napětí, jenž Toto bezpečnostní upozornění znamená, že pokud přístroj otevřete, odpovídá údaji uvedenému na sériovém/výkonovém štítku na vystavujete se nebezpečí zasažení elektrickým proudem, které může přístroji a v této příručce.
Page 33
Přístroj je opatřen zarážkou papíru GuideRight™ (viz Obr. 1). Znamená to, že listy o velikosti A4 jsou vždy správně proděrované. Přístroj CombBind C210E je na pravé straně opatřen zásobníkem Vložte dokument nebo vázací desku k proděrování do děrovací na odpad (viz Obr. 5). Jakmile je zásobník plný, rozsvítí se štěrbiny (viz Obr.
Elektromos biztonsági előírások felhasználó által cserélhető alkatrészeket. A javítást bízza szakemberre. • A CombBind C210E készüléket az adattábláján vagy az ebben a tájékoztatóban feltüntetett feszültségértékű tápfeszültséghez kell Ez a biztonsági figyelmeztetés azt jelenti, hogy a berendezés csatlakoztatni. felnyitásával olyan nagy elektromos feszültségnek teheti ki magát, FIGYELEM! A HÁLÓZATI DUGASZOLÓALJZATNAK A amely komoly vagy akár halálos sérüléshez is vezethet.
Page 35
(lásd 5. ábra) A készüléken a papír igazítását egy GuideRight™ papírvezető tálca segíti (lásd 1. ábra). Ez garantálja az A4-es papírok pontos A CombBind C210E készülék hulladéktároló fiókja a készülék lyukasztását. jobb oldalán található (lásd 5. ábra). Amikor megtelik, kigyullad Helyezze a kilyukasztandó papírt vagy borítólapot a egy jelzőlámpa a lyukasztógomb mellett.
Правила общей безопасности ЛИЦ ЯВЛЯЮТСЯ ВАЖНЫМИ АСПЕКТАМИ ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE. ДАННАЯ ИНСТРУКЦИЯ И УСТРОЙСТВО СОДЕРЖАТ ВАЖНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. • Использовать CombBind C210E только по прямому назначению ПРИВЕДЕННУЮ ИНФОРМАЦИЮ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО (для перфорирования и сшивания бумаги и обложек) в ПРОЧИТАТЬ.
Page 37
Перфорирование отходов (см. рисунок 5) Данное устройство оснащено лотком для выравнивания бумаги GuideRight™ (см. рисунок 1). Это обеспечивает CombBind C210E оснащен лотком для бумажных отходов, точность перфорирования бумаги формата A4 при каждом расположенным в правой части устройства (см. рисунок 5). использовании. Если он заполнен, загорается индикатор, расположенный...