Page 1
KCT 37..., KCT 47..., KCT 67..., KCT 37..., KCT 47..., KCT 67..., KCT 77..., KCT 97... * KCT 77..., KCT 97... * BUILT IN VITROCERAMIC COOKING HOB BUILT IN VITROCERAMIC COOKING HOB EINBAUKOCHFELD GLASKERAMIK EINBAUKOCHFELD GLASKERAMIK TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE ENCASTRABLE TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE ENCASTRABLE ВСТРАИВАЕМАЯ...
Page 2
DEAR CUSTOMERS, LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, thank you for purchasing this Kaiser product. wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. We are convinced that you have made a right choice. This Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen product which satisfies the high quality demands and haben.
Page 3
CHERS CLIENTS, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, Merci d’avoir acheté ce produit Kaiser. благодарим Вас за приобретение нашей техники. Nous sommes convaincus que vous avez fait le bon choix. Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Ce produit de haute qualité, répondant aux normes Данный...
TABLE OF CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation of the hobs Electrical connection Safety notes BRIEF DESCRIPTION Location drawing Control panel EQUIPMENT Heating elements USAGE Cooking zones control CARE AND ATTENDANCE RESPECT FOR THE ENVIRONMENT...
Page 5
INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE ОГЛАВЛЕНИЕ FÜR DEN INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИЯ INSTALLATEUR D'INSTALLATION ПО МОНТАЖУ Einbau des Kochfeldes Installation de la table Установка варочной de cuisson поверхности Stromanschluss Connexion électrique Подключение к электросети Sicherheitshinweise Règles de sécurité Указания по технике безопасности KURZBESCHREIBUNG DESCRIPTION SOMMAIRE 17 КРАТКОЕ...
INSTALLATION KCT 47... INSTRUCTIONS INSTALLATION OF THE COOKING HOB KCT 37... These Instructions are for the qualified technician, as a guide to the installation, adjustment and maintenance, according to the laws and standards in force. KCT 67... Any of these operations must always be carried out when the appliance has been disconnected from the electric system.
FÜR DEN INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИЯ ПО INSTALLATEUR D'INSTALLATION МОНТАЖУ EINBAU DES KOCHFELDES INSTALLATION DE LA УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ TABLE DE CUISSON ПОВЕРХНОСТИ Die angegebenen Anweisungen Ces instructions sont destinées à Сборка, регулировка и уход s i n d a n d e n z u g e l a s s e n e n un technicien qualifié, en guise de должны...
ELECTRICAL CONNECTION KCT 9..., KCT 7... • 400 V • 3N~ KCT 6... • 400 V • 2N~ Before connecting the cooking hob to the mains power supply, make 220 – 240 V sure that: • the plant characteristics are such as to follow what is 220 –...
STROMANSCHLUSS CONNEXION ÉLECTRIQUE П О Д К Л Ю Ч Е Н И Е К ЭЛЕКТРОСЕТИ Vo r d e r D u r c h f ü h r u n g d e s Avant de raccorder la table de Перед...
SAFETY NOTES Attention! Do not use the appliance if the power cable is damaged, if the cooking hob does not function correctly or if i t h a s b e e n d a m a g e d o r dropped.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES DE SÉCURITÉ БЕЗОПАСНОСТИ Achtung! Benutzen Sie das Attention! N'utilisez pas Внимание! Не пользуйтесь G e r ä t n i c h t , f a l l s d a s l ' a p p a r e i l s i l e c â b l e устройством, если...
Page 12
The glass ceramic hob is extremely robust. Avoid dropping hard objects onto the glass ceramic hob. Pointed objects falling onto your hob might break it. If cracks, fractures or any other defects appear in your glass ceramic hob, immediately switch off the appliance.
Page 13
Die Glaskeramik-Fläche ist sehr L a t a b l e v i t r o c é r a m i q u e e s t К е р а м и ч е с к а я п о ве рх н о с т ь widerstandsfähig.
Page 14
Do not heat any unopened food cans or laminated packing on the hob. There is a risk of bursting! Be especially careful to keep the sensor keys clean since soiling could be mistaken for finger contact by the appliance. Never put anything (pans, tea towels etc.) onto the sensor keys! If food boils over onto the sensor keys, we...
Page 15
Erhitzen Sie keine ungeöffnete N e p a s c h a u f f e r l e s b o î t e s Не нагревайте на поверхности K o n s e r v e n d o s e o d e r e i n e alimentaires non ouvertes ou les неоткрытые...
KURZBESCHREIBUNG DESCRIPTION SOMMAIRE КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ GESAMTANSICHT SCHEMA DU DISPOSITIF ВНЕШНИЙ ВИД 1. Kochzonen 1. Zones de cuisson 1. Нагревательные поля 2. Bedienblende 2. Panneau de commande 2. Панель управления...
CONTROL PANEL KCT 37*, 47* 1. Child lock 2. Power display 3. Upper left cooking zone 4. Lower left cooking zone 5. – key 6. Timer display 7. Timer key 8. + key 9. Upper right cooking zone HiLi Timer 10.
BEDIENBLENDE PANNEAU DE COMMANDE ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ KCT 47* KCT 47* KCT 47* 1. Kindersiecherungtaste 1. Verrouillage commandes/ 1. Кнопка Защита детей Sécurité enfant 2. Display für Leistungsanzeige 2. Affichage de l'alimentation 2. Дисплей мощности 3. Obere linke Kochzone 3. Zone de cuisson inférieure 3.
EQUIPMENT HEATING ELEMENTS KCT 47* 1. Ø 150 mm, 1200 W 2. Ø 185 mm, 1800 W 3. Ø 120 mm, 1000 W Ø 185 mm,1700 W KCT 67* 4. Ø 165 mm, 1200 W; 5. Ø 165 mm, 1100 W, 165×270 mm, 200 0W;...
AUSSTATUNG ÉQUIPEMENT ОБОРУДОВАНИЕ HEIZELEMENTE ELEMENTS DE CHAUFFAGE Н А Г Р Е В А Т Е Л Ь Н Ы Е ЭЛЕМЕНТЫ KCT 47* KCT 47* KCT 47* 1. Ø 150 mm, 1200 W; 1. Ø 150 mm, 1200 W; 1.
USAGE COOKING ZONES CONTROL Turning the Touch Control ON/ After mains voltage is applied the control initializes for approx. 1 second before it is ready for operation. • Touch the ON/ OFF key 1 to turn on the hob’s control. It comes a sound signal.
BENUTZUNG UTILISATION ИСПОЛЬЗОВАНИЕ KOCHFELDERSTEUERUNG CONTRÔLE DES ZONES DE УПРАВЛЕНИЕ CUISSON НАГРЕВАТЕЛЬНЫМИ ПОЛЯМИ EIN/ AUS-Schalten der Touch A ctivation/désactivation du В к л юч е н и е / В ы к л юч е н и е Control panneau de commande tactile программатора...
Page 24
Turning a cooking zone ON and If the control is ON the respective cooking zone can be selected by operating a cooking zone select keys 1 of the respective cooking zone. Dual/ triple cooking zone You can turn on as an smaller, internal heating element alone, as together with the bigger elements at the same time.
Page 25
Einschalten/ Ausschalten einer Activation/ désactivation d'une В к л юч е н и е / в ы к л юч е н и е Kochzone zone de cuisson нагревательного поля W e n n d i e B e d i e n u n g d e r Si le panneau de commande est Когда...
Page 26
Turning off the hob The hob can be turned off at any time by means of the ON/ OFF key 1. Residual heat indicator If the temperature of the cooking zone is still high (and a burn risk still present) after it has been switched off, the display 2 for the zone will indicate the symbol H (residual heat).
Page 27
Ausschalten des Kochfeldes Éteindre la table de cuisson Выключение поверхности Das Kochfeld kann man in jedem La table de cuisson peut être Поверхность можно в любой Moment mittels der Taste 1, EIN/ désactivée à tout moment au момент отключить нажатием AUS ausschalten.
Page 28
Safety shutdown Safety Guard If you didn’t turn off one or several cooking zones after use the hob, then they will turn off automatically after elapsing a maximal working time one of them. In this case the indicators of the corresponding zones 1 show symbols H.
Page 29
A u t o m a t i s c h e A b s c h a l t u n g Автоматическое отключение Arrêt de sécurité Safety Guard Safety Guard Safety Guard Sollten Sie vergessen, eine oder Если Вы после использования Si vous n'avez pas désactivé...
Page 30
Using the timer function • Select a power level for the corresponding heating zone between 1 and 9 by touching the keys 1 or 2 (– or +) or using the slider 3. The indicator 4 shows a power level value.
Page 31
Aktivierung des Funktion Timer Activation de la fonction de Включение функции таймер minuterie • Stellen Sie durch Betätigen • Sélectionnez un niveau de • Ус т а н о в и т е ж ел а е м у ю der Tasten 1 oder 2 (–...
Page 32
Using the timer as a minute counter When the timer function is not programmed, the timer display can be used simply to minute counter. After elapsing time it emits a sound signal, which can be turned off by touching any key. When the displayed time elapses, •...
Page 33
F u n k t i o n T i m e r a l s Utilisation de la minuterie en tant Функция таймер в качестве Kurzzeitweker que compteur de minute минутника Wenn diese Funktion für keine Lorsque la fonction de minuterie Е...
Page 34
Rapid deactivation of the minute counter • Touch the key 1. • • Touch the 2 (–) and 3 (+) keys at the same time. • The status of all functions remains as described above. HiLi Timer HiLi...
Page 35
Sofortiges Ausschalten der D é s a c t i v a t i o n r a p i d e d u Н ем е д ле н н о е от к л юч е н и е Kurzzeitweker compteur de minute минутника...
Page 36
CCARE AND MAINTENANCE When one makes use of heating elements, we advise receptacles with flat bottom having same diameter or lightly higher than that of the hot area. Avoid overflows of liquid, therefore when boiling has happened, or in any case when liquid is heated, reduce the heat supply.
P F L E G E U N D ENTRETIEN ET О Б С Л У Ж И В А Н И Е И WARTUNG MAINTENANCE УХОД F ü r d e n G e b r a u c h d e s Lorsqu’...
Page 38
Cyclic inspection Besides the current maintenance, the user should ensure: • A l t e r n a t e c h e c k a n d maintenance of cooking hob, • Cyclic inspection by the customer service once in two years after the warranty has expired, •...
Page 39
Periodische Besichtigung Maintenance périodique Периодический осмотр A u ß e r d e n l a u f e n d e n E n p l u s d e l a m a i n t e n a n c e Кроме...
R E S P E C T F O R T H E ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact.
UMWELTVERTRÄGLICH RESPECT DE ОХРАНА KEIT L'ENVIRONNEMENT ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Als Beitrag zum Umweltschutz La documentation fournie avec ce В качестве вклада в охрану wurde die Dokumentation dieses four a été imprimée sur du papier о к р у ж а ю щ е й с р е д ы , в с я Geräts auf chlorfrei gebleichtes blanchi sans chlore ou du papier документация...
Page 42
GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet von dem Tag des Kaufs (es ist jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
Page 43
1. In the event of our products being damaged or experiencing some kind of fault from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technician or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents.
CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання). Ця...
Page 47
VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
Page 48
АЯ 46 Тел : 8 (495) 482-55-74, 8 (499) 488-75-10, 8 (499) 488-76-10 E-Mail: service@kaiser.ru nternet: http ://kaiser.ru Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 Факс: (044) 391-03-00 -Mail: service@kaiser.ua Internet: www.kaiser.ua...
GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
Page 52
OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...