1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de/kontakt Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch 2.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient zum Aufladen, Entladen, Auffrischen und Testen von bis zu vier 9 V Block- Akkus. Es eignet sich ausschließlich für NiCd, NiMH und geschützte Li-Ion-Akkus. Das Produkt bietet 4 Ladeschächte, die unabhängig voneinander arbeiten. Daher können unterschiedliche Akkus gleichzeitig verwendet werden. Das Produkt verfügt über die Minus Delta-V Funktion, welche die Spannung während des Ladevorgangs überwacht. Sobald NiMH und NiCd Akkus voll aufgeladen sind, schaltet das Produkt automatisch auf Erhaltungsladung um. Die Spannungsversorgung erfolgt über das im Lieferumfang enthaltene Netzteil. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
5. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/ Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
Page 6
• Als Spannungsquelle für das Netzteil darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden. Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzteils, ob die auf dem Netzteil angegebene Spannung mit der Spannung Ihres Stromversorgungsunternehmens übereinstimmt. • Netzteile dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden. • Ziehen Sie Netzteile nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den dafür vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose.
• Platzieren Sie das Produkt auf einer unempfindlichen, ebenen und glatten Oberfläche ab. Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt oder verschlossen werden. • Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.B. Gläser) darauf ab. • Schließen Sie niemals die Ladekontakte kurz. • Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben. • Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw.
6. Bedienelemente Taste CURRENT Taste DISPLAY Taste MODE Netzteilbuchse Taste SLOT Ladeschacht Display 7. Spannungsversorgung herstellen • Verbinden Sie den DC-Stecker des Netzteils mit der Netzteilbuchse. • Verbinden Sie den Netzstecker mit einer haushaltsüblichen Netzsteckdose. • Im linken Display wird kurz die Firmware-Version angezeigt. Anschließend werden in allen Displays kurz alle Displaysegmente angezeigt. Danach ist das Produkt betriebsbereit. Es erscheint der Indikator „nuLL“, da noch kein Akku eingelegt ist.
8. Inbetriebnahme a) Allgemein • Sobald Sie einen Akku eingelegt haben, wird dessen Spannung für 3 Sekunden angezeigt. Danach wird der Ladestrom (ab Werk auf 75 mA eingestellt) für 3 Sekunden angezeigt. • Falls Sie während dieser 6 Sekunden keine Taste drücken, startet der Ladevorgang. • Falls Sie jedoch während dieser 6 Sekunden eine Taste drücken, wartet das Produkt weitere 10 Sekunden, bevor die Einstellung für den Ladeschacht übernommen wird. • Sobald das Programm für den ersten Akku gewählt wurde, können Sie den nächsten Akku einlegen und das entsprechende Programm einstellen. • Falls Sie Einstellungen vornehmen, während mehrere Displays blinken, werden die Einstellungen gleichzeitig für alle Displays übernommen. • Nachdem das Programm gestartet wurde, können Sie das Programm und den Ladestrom nicht mehr ändern. Um das Programm bzw. den Ladestrom zu ändern, entnehmen Sie die Akkus und setzen Sie diese erneut ein oder halten Sie die Taste MODE für mindestens 2 Sekunden gedrückt.
c) Programm auswählen • Halten Sie die Taste MODE für 2 Sekunden gedrückt, um das Programm für alle vier Ladeschächte einzustellen. • Drücken Sie kurz die Taste MODE, um das Programm zu ändern. • Falls Sie das Programm für einen bestimmten Ladeschacht ändern wollen, drücken Sie die Taste SLOT, bis das entsprechende Display blinkt. Wählen Sie dann mit der Taste MODE das Programm aus. • Wenn Sie das Programm ändern, besteht auch die Möglichkeit, den Ladestrom zu ändern. d) Ladestrom auswählen • Ab Werk ist ein Ladestrom von 75 mA eingestellt. •...
c) Auffrischen (CHARGE REFRESH) • Der Akku wird 3 Mal aufgeladen und entladen, um dessen Leistungsfähigkeit zu optimieren. • Alte Akku und Akkus, die für längere Zeit nicht verwendet wurden, können somit wieder ihre ursprüngliche Kapazität erhalten. • In Abhängigkeit des eingestellten Ladestroms und des Akkus kann dieser Vorgang zwischen 10 Stunden und mehreren Tagen in Anspruch nehmen. • Am Ende des Entladevorgangs wird die gesamte entladene Kapazität in „mAh“ angezeigt. • Während des Ladevorgangs bezieht sich die „mAh“-Anzeige auf die geladene Kapazität, die nach dem vorigen Entladevorgang erreicht wurde. d) Test (CHARGE TEST) •...
10. Einheiten (Display) Einheit Bedeutung Strom Dauer Kapazität Spannung 11. Pflege und Reinigung Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann. • Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Akkus. • Achten Sie darauf, dass die Kontakte am Produkt und an den Akkus stets sauber und ohne Oxydschichten sind. • Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts. 12. Entsorgung a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß...
b) Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen- Symbol). Ihre verbrauchten Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Akkus verkauft werden. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz. 13. Technische Daten a) Lader Betriebsspannung ......12 V/DC Ladestrom ........50 / 75 / 100 / 150 / 200 mA Geeignete Akkutypen .....NiMH, NiCd, Li-Ion Akkuspannung ........7,2 / 8,4 / 9,6 V Betriebsbedingungen ......0 bis +45 °C, 1 – 90 % rF...
Page 14
Table of contents Page 1. Introduction ........................15 2. Explanation of symbols .....................15 3. Intended use ........................16 4. Package contents ......................16 5. Safety instructions ......................17 a) General information ....................17 b) Rechargeable batteries ....................19 6. Operating elements ......................20 7. Connection to power supply ....................20 8. Operation ...........................21 a) General information ....................21 b) Function of the keys ....................21 c) Select program ......................22...
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory national and European regulations. For safety reasons, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product. They contain important information on setting up and using the product. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating instructions for reference! If there are any technical questions, please contact: International:...
3. Intended use The product is designed for charging, discharging, refreshing and testing of up to four 9 V rechargeable batteries. It is only suitable for NiCd, NiMH and protected Li-ion rechargeable batteries. The product features 4 charging bays, that work independently of one another. You can therefore use different rechargeable batteries at the same time.
5. Safety instructions Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. a) General information •...
Page 18
• Only connect the power adaptor to a normal mains socket connected to the public supply. Before plugging in the power adaptor, check whether the voltage stated on the power adaptor complies with the voltage of your electricity supplier. • The power adapter must never be plugged in or disconnected when your hands are wet.
• Place the product on a non-sensitive, flat and smooth surface. The ventilation openings must not be covered or closed. • Never pour out liquids above electrical appliances and never leave objects filled with liquids (e.g. glasses) in the vicinity. • Never short-circuit the charger contacts. • Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product. • Maintenance, modifications and repairs must be done by a technician or an authorized repair centre.
6. Operating elements CURRENT button DISPLAY button MODE button Power unit jack SLOT button Charger compartment Display 7. Connection to power supply • Connect the DC plug of the power adapter to the power unit jack. • Connect the mains plug to a standard mains socket. • The left display briefly shows the firmware version. Then all display segments are briefly displayed on all displays.
8. Operation a) General information • As soon as you insert a rechargeable battery, its voltage is displayed for 3 seconds. Then the charging current (ex factory set to 75 mA) is displayed for 3 seconds. • If you do not press any button during this 6-second period, charging will begin. • However, if you press a button during this 6-second period, the product waits for 10 seconds before applying the setting for the charger compartment. • Once the program for the first rechargeable battery has been selected, you can insert the next rechargeable battery and set the desired program. • If you make your settings while several displays are flashing, the settings are simultaneously applied to all displays. • Once the program is started, you can no longer alter the program and the charging current. To change the program or the charging current, remove the rechargeable batteries and put them back in again or press and hold the MODE button for at least 2 seconds. •...
c) Select program • Hold down the MODE button for 2 seconds to set the program for all four charge slots. • Press the MODE button to change the program. • If you want to change the program for a particular charger compartment, press the SLOT button until the appropriate display flashes. Then select the program with the MODE button. • By changing the program you may also change the charging current. d) Select charging current •...
c) Refreshing (CHARGE REFRESH) • The rechargeable battery is charged and discharged 3 times to optimize its performance. • Use this program to restore old rechargeable batteries and rechargeable batteries which have not been used for a long time to their original capacity. •...
10. Units (display) Unit Meaning Current Duration Capacity Voltage 11. Care and cleaning Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these could damage the casing or cause the product to malfunction. • Always disconnect the product from the power supply before cleaning it. Remove any inserted rechargeable batteries.
b) Rechargeable batteries As the end user, you are required by law to return all used rechargeable batteries; they must not be disposed of in household waste! Rechargeable batteries that contain hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (indicated on rechargeable batteries, e.g. below the trash icon on the left). Used rechargeable batteries can be returned to local collection points, our stores or rechargeable battery retailers. You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment. 13.
Page 26
Table des matières Page 1. Introduction ........................27 2. Explication des symboles ....................27 3. Utilisation prévue .......................28 4. Contenu d'emballage ......................28 5. Consignes de sécurité .......................29 a) Généralités .........................29 b) Accumulateurs ......................31 6. Éléments de fonctionnement .....................32 7. Établissement de la tension d'alimentation ...............32 8. Mise en service .........................33 a) Généralités .........................33 b) Fonction des touches ....................33 c) Sélectionner le programme ..................34 d) Sélection du courant de charge ..................34 9.
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l'achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir le produit dans son état actuel et d'assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues dans le présent mode d'emploi ! Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Prêtez-y attention, notamment lorsque le produit sera transmis à une tierce personne. Conservez le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à : France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch 2. Explication des symboles Le symbole d'éclair dans un triangle indique un danger pour votre santé, par ex. suite à un choc électrique. Le symbole de point d'exclamation dans un triangle a pour but d'attirer votre attention sur des consignes importantes du mode d'emploi qui doivent impérativement être respectées.
3. Utilisation prévue Le produit permet de recharger, décharger, rafraîchir et tester jusqu'à quatre accus en bloc de 9 V. Il est uniquement conçu pour des accus NiCd, NiMH et Li-Ion protégés. Le produit offre 4 compartiments de recharge, qui sont indépendants les uns des autres. Vous pouvez donc utiliser des accus différents simultanément. Le produit dispose de la fonction Delta-V minus qui surveille la tension pendant le processus de charge. Dès que les accus NiMH et NiCd sont parfaitement rechargés, le produit s'éteint automatiquement en mode de maintien. L'alimentation électrique est fournie par le bloc d'alimentation fourni. L'utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l'utilisation en plein air est interdite. Éviter impérativement tout contact avec l'humidité, par ex. dans la salle de bains, etc. Pour des raisons de sécurité et d'homologation, toute transformation et/ou modification du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d'autres fins que celles décrites précédemment, cela risque d'endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d'emploi...
5. Consignes de sécurité Lisez le mode d'emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d'emploi pour une utilisation correcte de l'appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif.
Page 30
• Comme source de tension pour le bloc d'alimentation, utilisez uniquement une prise de courant en parfait état de marche et qui soit raccordée au réseau d'alimentation public. Avant de brancher le bloc d'alimentation, vérifiez si la tension indiquée sur le bloc d'alimentation correspond à la tension de votre compagnie d'électricité. • Ne jamais brancher ou débrancher les blocs d'alimentation quand vous avez les mains mouillées. • Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher le bloc d'alimentation de la prise de courant ; retirez-le en le saisissant au niveau de la zone de préhension prévue à...
• N'allumez jamais l'appareil immédiatement quand il vient d'être mis d'une pièce froide dans une pièce chaude. L'eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l'appareil. Laissez l'appareil éteint s'acclimater à la température ambiante avant de le brancher et de le mettre en service. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures. • Placez le produit sur une surface non fragile, plane et lisse. Les orifices d'aération ne doivent pas être couverts ou fermés. • Ne versez jamais de liquides sur des appareils électriques et ne placez aucun objet rempli de liquides (p. ex. vases) à proximité de l’appareil ! • Ne court-circuitez jamais les contacts de charge. • En cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou encore le raccordement de l'appareil, adressez-vous à un technicien spécialisé.
6. Éléments de fonctionnement Touche CURRENT Touche DISPLAY Touche MODE Prise pour le bloc d'alimentation Touche SLOT Compartiment de charge Écran 7. Établissement de la tension d'alimentation • Branchez la fiche CC du bloc d'alimentation sur la prise pour le bloc d’alimentation. • Branchez la fiche de secteur sur une prise électrique courante. • Dans la partie gauche de l'écran, la version du micrologiciel s'affiche brièvement. Ensuite, tous les segments des affichages apparaissent brièvement sur tous les écrans. Le produit est ensuite opérationnel. L'indicateur « nuLL » apparaît car il n'y a pas encore d'accu d'installé.
8. Mise en service a) Généralités • Dès que vous avez installé un accu, sa tension s'affichera pendant 3 secondes. Ensuite, le courant de charge est affiché (réglé à l'usine sur 75 mA) pendant 3 secondes. • Si vous n'appuyez sur aucune touche pendant ces 6 secondes, le processus de charge démarre. • Toutefois, si vous appuyez sur une touche pendant ces 6 secondes, le produit attend encore 10 autres secondes avant de prendre en compte le réglage du compartiment de charge. • Une fois que le programme pour le premier accu a été sélectionné, vous pourrez insérer le prochain accu et régler le programme correspondant. • Si vous sélectionnez des paramètres, tandis que plusieurs écrans clignotent, les paramètres seront repris simultanément par tous les écrans. • Une fois le programme démarré, vous ne pouvez plus modifier le programme et le courant de charge. Pour modifier le programme ou le courant de charge, retirez les accus et réinsérez- les ou maintenez la touche MODE enfoncée pendant au moins 2 secondes. •...
c) Sélectionner le programme • Maintenez la touche MODE enfoncée durant 2 secondes pour régler le programme pour les quatre compartiments de charge. • Appuyez brièvement sur la touche MODE pour modifier le programme. • Si vous souhaitez modifier le programme pour un certain compartiment de charge, appuyez sur la touche SLOT jusqu'à ce que l'affichage correspondant clignote. Choisissez à l'aide de la touche MODE le programme. • Si vous modifiez le programme, il existe aussi la possibilité de modifier le courant de charge. d) Sélection du courant de charge • Un courant de charge de 75 mA est réglé à l'usine. • Après que l'alimentation en courant soit établie et/ou qu'un accu soit inséré, appuyez sur la touche CURRENT dans un délai de 6 secondes pour modifier le courant de charge sur tous les compartiments de charge occupés. • Après que le réglage soit validé, vous ne pouvez pas modifier la valeur pour l'instant. Si vous voulez modifier le courant de charge, sélectionnez de nouveau le programme ou enlevez les accus et replacez-les.
c) Rafraîchissement (CHARGE REFRESH) • L'accu est rechargé et déchargé 3 fois pour optimiser son efficacité. • Les accus usagés et ceux qui n'ont pas été utilisés sur une longue période peuvent revenir ainsi à leur capacité initiale. • En fonction du courant de charge réglé et de l'accu, ce processus peut durer entre 10 heures et plusieurs jours. • À la fin de l'opération de décharge, la totalité de la capacité déchargée en « mAH » s'affiche. • Lors du processus de charge l'affichage « mAH » se reporte à la capacité chargée qui a été atteinte après le précédent processus de décharge. d) Test (CHARGE TEST) • Ce programme vérifie la capacité actuelle de l'accu. • La capacité maximale est déterminée, en déchargeant l'accu, après qu'il soit complètement rechargé. • Si la capacité maximale se trouve clairement au-dessous de la capacité nominale, la fin de la durée de vie de l'accu sera bientôt atteinte. e) Test rapide (QUICK TEST) • Ce programme analyse la résistance dynamique interne de l'accu. • Au bout de 10 secondes, la résistance de l'accu s'affiche en milliohm. •...
10. Unités (Display) Unité Signification Courant Durée Capacité Tension 11. Entretien et nettoyage N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de l'alcool ou autres produits chimiques pour le nettoyage : cela risquerait d'endommager le boîtier voire même de provoquer des dysfonctionnements. • Débranchez toujours le produit avant de le nettoyer. Enlevez éventuellement les accus insérés.
b) Accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des accumulateurs usagées) de rapporter toutes les accumulateurs usagés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les batteries contenant des substances toxiques sont marquées par le symbole ci- contre, qui signifie qu'elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation figure sur les accumulateurs, par ex. sous le symbole de poubelle ci-contre). Vous pouvez rapporter gratuitement vos accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente d'accumulateurs. Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l'environnement.
Page 38
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ..........................39 2. Verklaring van pictogrammen ....................39 3. Beoogd gebruik .........................40 4. Leveringsomvang ......................40 5. Veiligheidsinstructies ......................41 a) Algemeen ........................41 b) Accu’s .........................43 6. Bedieningselementen ......................44 7. De voedingsspanning aansluiten ..................44 8. Ingebruikname ........................45 a) Algemeen ........................45 b) Functie van de toetsen ....................45 c) Het programma selecteren ..................46 d) De laadstroom selecteren ..................46 9. Programma's ........................46...
1. Inleiding Zeer geachte klant, Wij danken u voor de aankoop van dit product. Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om deze situatie te behouden en een veilig gebruik te garanderen, moet u als gebruiker de hand houden aan deze gebruiksaanwijzing! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over de ingebruikname en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing daarom voor later gebruik! Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
3. Beoogd gebruik Het product dient voor het opladen, ontladen, opfrissen en testen van maximaal vier 9 V-blokbatterijen. Het is uitsluitend geschikt voor NiCd-, NiMH- en beschermde Li-ion-accu's. Het product bevat 4 laadschachten, die onafhankelijk van elkaar werken. Daarom kunnen verschillende accu's tegelijk worden gebruikt. Het product beschikt over de Minus-delta-V- functie, waarmee de spanning tijdens het oplaadproces wordt gecontroleerd. Zodra NiMH- en NiCd-accu's volledig geladen zijn, schakelt het product automatisch over op onderhoudslading.
5. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
Page 42
• Gebruik als spanningsbron voor de netvoedingadapter uitsluitend een goedgekeurde contactdoos van het openbare elektriciteitsnet. Controleer voor het insteken van de netvoedingadapter, of de op de netvoedingadapter aangegeven spanning met de spanning van uw stroomleverancier overeenkomt. • Netvoedingadapters mogen nooit met natte handen in het stopcontact worden gestoken of eruit gehaald. • Trek de netvoedingadapter nooit aan het netsnoer uit de contactdoos, trek deze altijd aan de daarvoor bestemde greepvlakken uit de contactdoos. •...
• Plaats het product op een ongevoelig, vlak en glad oppervlak. De ventilatieopeningen mogen niet afgedekt of afgesloten worden. • Giet geen vloeistoffen op elektronische apparaten en plaats geen objecten met vloeistoffen (bijv. vazen) op het apparaat. • Zorg ervoor dat de laadcontacten nooit worden kortgesloten. • Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat. • Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist of in een daartoe bevoegde werkplaats. •...
6. Bedieningselementen Toets CURRENT Toets DISPLAY Toets MODE Voedingsbus Toets SLOT Laadschacht Display 7. De voedingsspanning aansluiten • Sluit de DC-stekker van de netvoedingsadapter aan op de voedingsbus. • Steek de netstekker in een in het huishouden gewoon stopcontact. • In het linker display wordt kort de firmware-versie getoond. Daarna worden in alle displays kort alle displaysegmenten weergegeven. Vervolgens is het product gereed voor gebruik. De indicator "nuLL" wordt weergegeven, omdat er nog geen accu is geplaatst.
8. Ingebruikname a) Algemeen • Als u een accu plaatst, wordt de spanning ervan gedurende 3 seconden weergegeven. Daarna wordt de laadstroom (af fabriek op 75 mA ingesteld) gedurende 3 seconden weergegeven. • Wanneer u tijdens deze 6 seconden geen toets indrukt, start het opladen. • Als u echter tijdens deze 6 seconden op een knop drukt, wacht het product gedurende nog 10 seconden voordat de instelling voor de laadschacht wordt overgenomen. •...
c) Het programma selecteren • Houd de toets MODE 2 seconden ingedrukt om het programma voor alle vier de laadschachten in te stellen. • Druk kort op de toets MODE om het programma te wijzigen. • Als u het programma voor een bepaalde laadschacht wilt wijzigen, drukt u op de toets SLOT totdat het betreffende display knippert. Druk op de toets MODE om het programma te kiezen. • Als u het programma wijzigt, bestaat ook de mogelijkheid om de laadstroom te wijzigen. d) De laadstroom selecteren •...
c) Opfrissen (CHARGE REFRESH) • De accu wordt 3 keer opgeladen en ontladen om de prestaties te optimaliseren. • Oude accu's en accu's die gedurende langere tijd niet gebruikt zijn, kunnen zo weer hun oorspronkelijke capaciteit krijgen. • Afhankelijk van de ingestelde laadstroom en de accu kan deze procedure tussen 10 uur en meerdere dagen in beslag nemen.
10. Eenheden (display) Eenheid Betekenis Stroom Duur Capaciteit Spanning 11. Onderhoud en reiniging Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten, omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden. • Verbreek voor iedere reiniging de verbinding met de stroombron. Verwijder de eventueel geplaatste accu's. • Let erop dat de contacten aan het product en aan de accu's altijd schoon zijn en geen oxidelaag hebben.
b) Accu’s Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege accu’s in te leveren; het verwijderen via het huisvuil is niet toegestaan. Accu's die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor de van doorslag zijnde zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de accu's, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool). U kunt verbruikte accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze filialen of overal waar accu’s worden verkocht, afgeven. Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu. 13. Technische gegevens a) Oplader Bedrijfsspanning ......12 V/DC Laadstroom ........50 / 75 / 100 / 150 / 200 mA Geschikte accutypes ......NiMH, NiCd, Li-ion Accuspanning .........7,2 / 8,4 / 9,6 V...
Page 52
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Daten- verarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).