Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Petrol hedge trimmer
GB
Original instructions
D
Übersetzung der Originalanleitung
F
Traduction des instructions originales
I
Traduzione delle istruzioni originali
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
FIN
Käännös alkuperäisistä ohjeista
EE
Originaalkasutusjuhendi tõlge
DK
Oversættelse af den oprindelige vejledning
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
SE
Översättning från de ursprungliga instruktionerna
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
1
Petrol hedge trimmer
SHT-26-55

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stanley SHT-26-55

  • Page 1 Petrol hedge trimmer Original instructions Übersetzung der Originalanleitung SHT-26-55 Traduction des instructions originales Traduzione delle istruzioni originali Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Käännös alkuperäisistä ohjeista Originaalkasutusjuhendi tõlge Oversættelse af den oprindelige vejledning Oversettelse av den originale bruksanvisningen Översättning från de ursprungliga instruktionerna Az eredeti használati útmutató...
  • Page 2 Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar www.matrix-direct.net • • • Stanley est une marque déposée de The Stanley Works ou de ses sociétés affiliées, qui est utilisée sous licence. Prodotto sotto licenza di: MATRIX GmbH Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar www.matrix-direct.net •...
  • Page 3: Table Des Matières

    . Retrofitting or making any unauthorised Table of contents changes to the appliance, as well as the use of unapproved parts are prohibited. 1. General safety instructions 2. Symbols Handling petrol-driven appliances 3. Intended use 4. Instructions specific to the appliance .
  • Page 4: What Do The Symbols Used Mean

    . Do not overload the appliance. Use the Note: appliance only for its intended purpose. this symbol signifies information that may help you reach a better . Always work with care, and stay alert: Do not understanding of the processes operate the appliance when you are tired, ill, or involved.
  • Page 5: Intended Use

    properly assembled. Read the instructions for use before starting the machine. . Always hold the machine with both hands during operation. Wear ear protection. . Assume a firm standing position during operation: Make sure you cannot slip or fall over. Do not stretch your arms too far in front of you.
  • Page 6 . If fuel was spilt on skin or clothing, immediately observing the following information: wash thoroughly with soap and water, and . Keep your body and in particular, your hands change the clothing. Clean your clothes before putting them back on. warm in cold weather.
  • Page 7: Your Appliance At A Glance

    5. Your appliance at a glance 11. Pull starter 1. Cutting equipment 12. Fuel filler nozzle 2. Hand guard 13. Throttle handle 3. Grip for front hand 14. Fuel pump 4. Choke lever 15. Air filter cover 5. Locking button for handle adjustment 16.
  • Page 8: Unwrapping And Commissioning

    6. Unwrapping and commissioning 7. Operation Unpacking Attention! Unpack the appliance and check for completeness. What is included . Instructions for use . Hedge trimmer Check before use! . Blade protection (18) Attention, danger of injury! . Spark plug spanner (19) Do not operate the appliance unless .
  • Page 9 Note: With the choke closed (choke lever at ), pull the pull starter only until you hear a first ignition sound. Otherwise, you may run the risk of fuel leaking into the combustion chamber, which would prevent an ignition spark. Warm start Cold starting –...
  • Page 10: Cleaning And Maintenance

    – Switch the appliance on. 8. Cleaning and maintenance – Open the throttle, and trim smoothly with the broad side of the cutting equipment. Do not Overview of cleaning push the point into the hedge. What? How? – Cut at full throttle. Clean the machine Cleaning the machine Every 25 hours of operation...
  • Page 11: Storing, Transport

    Cleaning/replacing the air filter Cleaning the spark plug – Remove soot deposits from the electrode with Risk of damage to the appliance! a brass wire brush. Never operate the appliance without Risk of damage to the appliance! the air filter, otherwise damage Attention ! to the motor may occur.
  • Page 12: Disposal

    – Drain the tank 11. Technical data – Start the motor and keep it running until it stops of its own accord. Air-cooled 2-stroke engine SL34 – Let the appliance cool down completely. Cubic capacity: 26 cm³ – Remove the spark plug. Rated power: 0,75 kW –...
  • Page 13: Malfunctions And Troubleshooting

    Mixing ratio 1:40, i.e. Regular petrol mixed with two-stroke motor oil 1 Litre 44 ml 2 Litre 88 ml 3 Litre 132 ml 4 Litre 176 ml 5 Litre 220 ml 12. Malfunctions and troubleshooting In the event of a malfunction… Minor faults are often sufficient to cause a malfunction.
  • Page 14 Fault/malfunction Cause Remedy Is the tank empty? Filling with fuel Is ignition switch set to "STOP"? Set ignition switch to "ON". Ignition cable plug loose? the spark plug. Ignition cable plug dirty? Clean the plug. Is there excess fuel inside the Push choke lever to combustion chamber? start the motor a few times.
  • Page 15: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Inhaltsverzeichnis 2. Zeichenerklärung 1. Allgemeine Sicherheitshinweise In der Gebrauchsanweisung 2. Zeichenerklärung Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeichnet. Es 4. Spezielle Sicherheitshinweise werden folgende Symbole verwendet: 5. Gerätekomponenten 6. Auspacken und Inbetriebnahme Gefahr! 7. Bedienung Bei Missachtung des Gefahrenhinweises 8.
  • Page 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Verletzungsgefahr durch umher fliegende 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Teile! Dieses Gerät ist ausschließlich zum Rückschneiden Leicht entflammbarer Treibstoff! von Hecken, Sträuchern und Büschen im Freien Brandgefahr! bestimmt. Das Gerät darf nur auf Privatgrundstücken Immer ausreichenden betrieben werden. Sicherheitsabstand halten. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
  • Page 17 Bedienung/Arbeitsplatz geeignet. Andere Ersatzteile führen nicht nur zu einem Verlust der Garantie, sie können auch Sie . Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es und Ihre Umwelt gefährden. einwandfrei in Ordnung ist. Ist das Gerät oder ein Teil davon defekt, muss es von einer Fachkraft Lagerung und Transport instandgesetzt werden.
  • Page 18 Sie sofort einen Arzt auf. Insbesondere Finger, Hände, Handgelenke und/ . Haut- und Augenkontakt vermeiden. oder Arme zeigen unter anderem folgende Symptome, die aber auch teilweise fehlen können: . Beim Umfüllen Handschuhe tragen. Schmerzen, Kribbeln, Stechen, Einschlafen der Körperteile, Blasswerden der Haut. .
  • Page 19 . Stellen Sie sicher, dass das Gerät komplett und vorschriftsmäßig montiert ist. . Halten Sie das Gerät bei der Benutzung immer mit beiden Händen. . Arbeiten Sie mit sicherem Stand: . Achten Sie darauf, dass Sie nicht ausrutschen oder umfallen. .
  • Page 20: Gerätekomponenten

    5. Gerätekomponenten 11. Zugstarter 1. Schneidwerk 12. Kraftstoff- Einfüllstutzen 2. Handschutz 13. Gasgriff 3. Vorderer Handgriff 14. Kraftstoffpumpe 4. Kaltstart-Hebel/Choke 15. Luftfilterabdeckung 5. Arretierknopf für Griffeinstellung 16. Luftfilter 6. Zündkabelstecker 7. Schraube für Luftfilterabdeckung 8. Hinterer Handgriff 9. Einschaltsperre 10. Zündschalter...
  • Page 21: Auspacken Und Inbetriebnahme

    6. Auspacken und Inbetriebnahme 7. Bedienung Auspacken Achtung! Gerät auspacken und auf Vollständigkeit prüfen. Lieferumfang • Gebrauchsanweisung • Heckenschere Vor dem Start überprüen! • Messerschutz (18) Vorsicht, Verletzungsgefahr! • Zündkerzenschlüssel (19) Das Gerät darf nur in Betrieb genommen • Treibstoff-Mischkanister (20) werden, wenn keine Fehler gefunden Gefahr! werden.
  • Page 22 Hinweis: Zugstarter bei geschlossenem Choke (4) (Kaltstart-Hebel auf ) nur so oft ziehen, bis ein erstes Zündgeräusch hörbar ist. Ansonsten besteht die Gefahr, dass zuviel Kraftstoff in den Brennraum gelangt und kein Zündfunke entstehen kann. Kaltstart Warmstart – Zündschalter (10) auf "I" stellen. –...
  • Page 23: Reinigung Und Wartung

    Schneidwerk verfängt, Gerät sofort ausschalten. 8. Reinigung und Wartung – Arretierknopf (5) drücken und gedrückt halten. Reinigungsübersicht – Hinteren Handgriff in gewünschte Position drehen Bei Bedarf und einrasten lassen. – Gerät einschalten (s. Motor starten). Was? Wie? – Gas geben und mit der breiten Seite der Gerät reinigen s.
  • Page 24: Aufbewahrung, Transport

    Luftfilter reinigen/ersetzen Gefahr von Geräteschäden! Gefahr von Geräteschäden! Zum Reinigen der Zündkerze nur Das Gerät darf niemals ohne Luftfilter (17) Drahtbürsten mit Messingborsten Achtung! betrieben werden, da ansonsten Schäden verwenden. Achtung! am Motor auftreten können. Borsten aus anderem Material beschädigen die Elektrode. –...
  • Page 25: Entsorgung

    unbedingt den Kraftstoff aus dem Gerät. 11. Technische Daten – Tank entleeren. – Motor starten und so lange laufen lassen, bis Luftgekühlter 2-Takt-Motor SL34 der Motor von alleine ausgeht. Hubraum: 26 cm – Gerät vollständig abkühlen lassen. Nennleistung: 0,75 kW –...
  • Page 26: Störungen Und Hilfe

    eine Korrelation zwischen Emissions- und beheben. Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht Bitte sehen Sie zuerst in der folgenden Tabelle zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche nach, bevor Sie sich an den Service wenden. So Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. ersparen Sie sich viel Mühe und eventuell auch Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz vorhandenen Kosten.
  • Page 27 Fehler/Störung Ursache Abhilfe Motor startet nicht. Tank leer? s. Kraftst einfüllen Zündschalter (10) auf 0? Zündschalter auf I stellen. Zündkabelstecker (6) locker? Stecker fest auf Zündkerze ste- cken. Zündkabelstecker (6) ver- Stecker reinigen. schmutzt? Überschüssiger Kraftst Kaltstart-Hebel auf , Motor Brennraum? mehrfach starten.
  • Page 28 Restrisiken Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Werkzeugs können die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet werden: - Wegschleudern von Teilen des Schneidgutes - Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird - Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld...
  • Page 29 . Toutes les pièces de l’appareil, et en particulier les Table des matières dispositifs de sécurité, doivent être correctement montées pour garantir un 1. Consignes générales de sécurité fonctionnement irréprochable. 2. Symboles 3. Utilisation conforme . Il est interdit de modifier et de transformer 4.
  • Page 30: Utilisation Conforme

    Risque de blessure par projections 3. Utilisation conforme d’objets et de pièces ! Cet appareil est exclusivement destiné à la coupe Carburant facilement inflammable ! périodique de haies, arbustes et buissons en plein Risque d’incendie ! air. Cet appareil ne doit être utilisé que sur des terrains Conservez toujours une distance de privés.
  • Page 31 prescriptions nationales et internationales Stockage et transport concernant sécurité, santé et travail. . Conservez toujours l’appareil au sec. . L’appareil ne doit être mis en marche que si aucun . Videz le carburant se trouvant dans le réservoir et défaut n’a été constaté. Au cas où un élément est défectueux, il faut absolument le remplacer avant la le carburateur.
  • Page 32 immédiatement un médecin. fumeurs, diabétiques). Les doigts, les mains, les poignets et/ou les bras . Evitez tout contact avec la peau et les yeux. présentent, entre autre, les symptômes suivants, mêmes s’ils ne peuvent pas tous être constatés : . Veuillez porter des gants pendant le plein. douleurs, démangeaisons, picotements, engourdissement de parties du corps, .
  • Page 33 correctement montée. . Tenez toujours la machine à deux mains. . Veillez à conserver une position stable pendant votre travail : Veillez à ne pas glisser ou tomber. N’étendez pas trop les bras en avant. Ne travaillez jamais à une hauteur supérieure à l’épaule.
  • Page 34: Liste Des Pièces

    5. Liste des pièces 11. Câble de starter 1. Outil de coupe 12.Orifice de remplissage de carburant 2. Protection des mains 13. Poignée des gaz 3. Poignée avant 14. pompe à carburant 4. Levier de départ à froid 15. cache du filtre à air 5.
  • Page 35: Déballage Et Assemblage

    6. Déballage et assemblage 7. Utilisation Déballage Attention ! Déballer l’appareil et contrôler l’intégralité de la livraison. Etendue de la livraison: . Manuel d’utilisation . Taille haies Points à contrôler avant de commencer ! . Protège-lame (18) Attention, risque de blessure ! .
  • Page 36 Vous courez sinon le risque d’envoyer trop de carburant dans la chambre de combustion en empêchant l’étincelle d’allumage. Démarrage à chaud – Mettre l’interrupteur sur I. – Vérifier que le levier de démarrage à froid se trouve en position. Départ à froid –...
  • Page 37: Nettoyage Et Entretien

    largeur du dispositif de coupe. Ne pas introduire la 8. Nettoyage et en tretien pointe dans la haie. – Toujours travailler à plein gaz. Aperçu des opérations de nettoyage Quoi ? Comment ? Si besoin est Nettoyage de l’appareil Nettoyage de l’appareil Toutes les 25 heurtes de service Graisser les engrenages Graisser les engrenages...
  • Page 38: Entreposage, Transport

    Nettoyage de la bougie position afin qu'aucune salissure ne puisse – Enlever les dépôts de calamine de l’électrode pénétrer dans le carburateur. avec une brosse métallique en laiton. - Dévisser la vis (7) et enlever le cache du filtre à air Risque de détérioration de l’appareil ! (16).
  • Page 39: Mise Au Rebut

    – Enlever la bougie. Régime max. du moteur : 10000 min – Verser la valeur d’une cuillère à café d’huile de Longueur de coupe: 550 mm moteur deux temps propre dans la chambre de Niveau sonore (L 95,8 dB(A) K=3dB(A) combustion.
  • Page 40 Rapport de mélange 1:40, c.-à-d. Mélanger de l’essence à une huile pour moteurs à 2 temps. 1 Litres 44 ml 2 Litres 88 ml 3 Litres 132 ml 4 Litres 176 ml 5 Litres 220 ml...
  • Page 41: Dépannage Et Assistance

    12. Dépannage et assistance Attention, risque de blessure ! Toutes les réparations incorrectes peuvent provoquer anomalies et dysfonctionnements. Vous faire courir un risque inutile à vous-même, à autrui et à votre environnement. Danger ! Bien souvent, les pannes sont dues uniquement à des petits défauts. La plupart du temps, vous pourrez y remédier facilement.
  • Page 42: Legenda Dei Simboli

    Indice dei contenuti 2. Legenda dei simboli 1. Precauzioni generali da adottare Nel manuale di istruzioni per l’uso 2. Legenda dei simboli Le indicazioni di pericolo e le avvertenze sono 3. Destinazione d'uso segnalate chiaramente nel manuale di istruzioni per 4.
  • Page 43: Destinazione D'uso

    Carburante facilmente infiammabile! 3. Destinazione d’uso Pericolo di incendio! Questo apparecchio serve esclusivamente a potare Mantenere sempre una distanza di le siepi, i cespugli e gli arbusti all’aperto. sicurezza sufficiente. L’apparecchio deve essere messo in uso solo su terreni privati. Leva di avvio a freddo in posizione di L’apparecchio non è...
  • Page 44 Uso/Postazione di lavoro diversi vanificano la garanzia, possono creare pericolo per voi e l’ambiente circostante. - L’apparecchio deve essere usato solo se è perfettamente intatto. Se l’apparecchio o una parte Stoccaggio e trasporto di esso è difettoso, deve essere riparato da un - Conservare sempre asciutto l’apparecchio.
  • Page 45 bocca, rivolgersi immediatamente ad un medico. In particolare le dita, le mani, i polsi e/o le braccia mostrano fra gli altri i seguenti sintomi, che tuttavia - Evitare il contatto con la pelle e con gli occhi. potrebbero anche essere assenti: dolori, formicolio, dolori improvvisi, cianosi delle - Nel travasare del carburante, indossare dei parti del corpo, pallore della pelle.
  • Page 46 completamente e correttamente a norma. - Durante l’uso, tenere sempre l’apparecchio con entrambe le mani. - Lavorare in una posizione del corpo sicura: • accertarsi di non poter scivolare o cadere. • non tendere le braccia troppo in avanti • non lavorare oltre l’altezza delle spalle. - Tenere l’apparecchio con il motore surriscaldato lontano da tutto ciò...
  • Page 47: Componenti Dell'apparecchio

    5. Componenti dell’apparecchio 11. Starter a trazione 1. Dispositivo di taglio 12. Foro di rabbocco del carburante 2. Protezione mani 13. Leva dell’acceleratore 3. Impugnatura anteriore 14. Pompa del carburante 4. Leva di avvio a freddo 15. Coperchio del filtro dell'aria 5.
  • Page 48: Disimballaggio E Messa In Servizio

    6. Disimballaggio e messa in servizio 7. Uso Disimballaggio Attenzione! Disimballare l’apparecchio e verificarne l’integrità. Volume della fornitura • Manuale di istruzioni per l’uso Controllare prima dell’avvio! • Tosasiepe Cautela, pericolo di ferimenti! • Proteggi-lama(18) • Chiave della candela di accensione (19) Pericolo! L’apparecchio deve essere messo in •...
  • Page 49 Avvertenza! Tirare lo starter a trazione con bobina di arresto (4) chiusa (leva di avvio a freddo ) più volte, fino a quando si avverte un rumore di accensione. Altrimenti vi è il rischio che finisca troppo carburante nella camera di combustione e non vi sia alcuna favilla di accensione.
  • Page 50: Pulizia E Manutenzione

    particolare cautela! Se rimane impigliato del 8. Pulizia e manutenzione fogliame tagliato, il filo della rete metallica o simili nel dispositivo di taglio, arrestare immediatamente Panoramica di pulizia l'apparecchio. Se necessario – Premere il pulsante di arresto (5) e tenerlo Cosa? Come? premuto...
  • Page 51: Stoccaggio E Trasporto

    – Rimuovere il filtro dell’aria (16). Come sostituire la candela di accensione – Pulire il filtro dell’aria in acqua calda (con un po’ – Rimontare la nuova candela di accensione e di detersivo per piatti) e lasciarlo asciugare. serrarla bene a mano. –...
  • Page 52: Smaltimento

    11. Dati tecnici – Versare un cucchiaino di olio per motori a due tempi pulito nella camera di combustione. – Tirare più volte lentamente lo starter a trazione Motore a 2 tempi rareddato ad aria SL34 per ricoprire con olio i componenti interni. Cilindrata: 26 cm –...
  • Page 53 numero di ottano superiore. • Olio per motori a due tempi per motori ben ventilati, di elevata qualità Rapporto di miscelazione 1:40, ossia benzina normale olio per motori a 2 tempi 1 litro 44 ml 2 litri 88 ml 3 litri 132 ml 4 litri 176 ml...
  • Page 54: Anomalie E Rimedi

    12. Anomalie e rimedi Se qualcosa non funziona… Spesso sono solo delle piccole anomalie che causano un guasto. Nella maggior parte dei casi, è possibile risolvere il problema da soli. Si prega di consultare la seguente tabella prima di Uwaga! rivolgersi al Servizio di assistenza.
  • Page 55: Objaśnienie Znaków

    Spis treści 2. Objaśnienie znaków 1. Ogólne zasady bezpieczeństwa W instrukcji obsługi 2. Objaśnienie znaków Informacje dotyczące zagrożeń i inne wskazówki 3. Przeznaczenie są w niniejszej instrukcji wyraźnie oznaczone. 4. Szczególne zasady bezpieczeństwa Używane są następujące symbole: 5. Elementy urządzenia Rodzaj i źródło zagrożenia! 6.
  • Page 56: Przeznaczenie

    3. Przeznaczenie Łatwopalne paliwo! Niebezpieczeństwo pożaru! Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do Należy zawsze zachować odpowiedni podcinania żywopłotów, krzewów i zarośli odstęp bezpieczeństwa. rosnących pod gołym niebem. Urządzenie może być używane tylko na prywatnych Dźwignia zimnego rozruchu w pozycji posesjach. zimnego rozruchu (przepustnica Urządzenie nie jest przeznaczone do wykorzystania zamknięta).
  • Page 57 Obsługa/stanowisko pracy tego urządzenia. Inne części zamienne nie tylko prowadzą do unieważnienia gwarancji, ale też • Urządzenie może być używane tylko w dobrym mogą być niebezpieczne dla użytkownika i jego stanie technicznym. W razie usterki urządzenia otoczenia. lub jego elementu naprawę musi wykonać osoba posiadająca odpowiednie kwalifikacje.
  • Page 58 • Nie należy wdychać oparów paliwa. W razie Choroba Raynauda (choroba białych palców) wchłonięcia oparów paliwa przez drogi oddechowe i w przypadku zanieczyszczenia oczu lub jamy Częste używanie urządzeń wibrujących może ustnej należy natychmiast skonsultować się z spowodować uszkodzenia nerwów u osób, lekarzem.
  • Page 59 • Należy sprawdzić, czy w miejscu pracy nie ma przeszkód. • Urządzenie musi być zmontowane kompletnie i zgodnie z obowiązującymi przepisami. • Podczas pracy urządzenie należy trzymać obiema rękami. • Praca w statecznej pozycji: • Uważać, aby się nie pośliznąć/przewrócić. •...
  • Page 60: Elementy Urządzenia

    5. Elementy urządzenia 11. Rozrusznik linkowy 1. Zespół tnący 12. Króciec wlewu paliwa 2. Ochrona rąk 13. Gaz 3. Przedni uchwyt 14. Pompka paliwowa 4. Dźwignia zimnego rozruchu 15. Pokrywa filtra powietrza 5. Przycisk blokady ustawienia uchwytu 16. Filtr powietrza 6.
  • Page 61: Rozpakowanie I Pierwsze Uruchomienie

    6. Rozpakowanie i pierwsze uruchomienie 7. Obsługa Rozpakowanie Uwaga! Urządzenie należy rozpakować i sprawdzić pod względem kompletności. Zawartość zestawu • Instrukcja obsługi • Sekator Sprawdzić przed włączeniem! • Osłona noży (18) Ostrożnie, niebezpieczeństwo urazów! • Klucz do świec (19) Urządzenie można uruchomić tylko •...
  • Page 62 dostać się zbyt duża ilość paliwa i nie będzie mogła powstać iskra. Ciepły rozruch − Ustawić wyłącznik zapłonu (10) w pozycji I. − Sprawdzić, czy dźwignia zimnego rozruchu (4) jest ustawiona w pozycji − Pociągać energicznie za rozrusznik linkowy (11), aż...
  • Page 63: Czyszczenie I Konserwacja

    8. Czyszczenie i konserwacja zatrzasnąć. − Włączyć urządzenie (patrz Włączanie silnika – strona 6). Przegląd prac konserwacyjnych − Dodać gazu i ciąć równomiernie szeroką stroną zespołu tnącego (1). Nie wciskać końcówki w W razie potrzeby żywopłot. Kto? − Ciąć na pełnym gazie. Czyszczenie p.
  • Page 64: Przechowywanie I Transportowanie

    Smarowanie przekładni − Przystawić smarownicę do gniazda smarowego (15). − Wcisnąć taką ilość smaru, aby zaczął on wydostawać się przy nasadzie noży. Czyszczenie/wymiana filtra powietrza Niebezpieczeństwo uszkodzenia Czyszczenie świecy − Osady sadzy usunąć z elektrody za pomocą urządzenia! Uwaga! szczotki drucianej z mosiężnego drutu. Urządzenie nie może nigdy pracować...
  • Page 65: Utylizacja

    obowiązującymi zasadami. Informacje na ten Przechowywanie temat można uzyskać od właściwej organizacji zajmującej się utylizacją odpadów. − Założyć osłonę na zespół tnący. − Urządzenie należy przechowywać w pozycji Utylizacja odpakowania poziomej. Należy sprawdzić, czy paliwo nie Opakowanie jest wykonane z kartonu i odpowiednio wycieknie.
  • Page 66 Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Należy używać tylko benzyny Uwaga! podanego typu. Nie wolno używać olejów do silników samochodowych ani zewnętrznych. Wskazówka: Paliwo jako mieszanka starzeje się znacznie szybciej: Nie mieszać większej ilości paliwa, niż na miesiąc pracy. W razie braku benzyny normalnej można zastosować...
  • Page 67: Awarie I Ich Usuwanie

    12. Awarie i ich usuwanie Jeśli coś nie działa… Często awaria jest spowodowana drobnymi usterkami. Zwykle użytkownik może je usunąć samodzielnie. Przed zwróceniem się do serwisu należy najpierw sprawdzić w poniższej tabeli. Uwaga! W ten sposób można zaoszczędzić sobie dużo trudu, a być może również kosztów. Usterka/awaria Przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 68 Sisällysluettelo Bensiinikäyttöisten laitteiden käyttö . Suojaa laite voimakkailta ilmavirtauksilta! Älä 1. Yleiset turvaohjeet pudota laitetta! Jos laite altistuu voimakkaille 2. Symbolit ilmavirtauksille, varmista välittömästi, ettei siitä 3. Käyttötarkoitus vuoda polttoainetta (palo- ja räjähdysvaara!). 4. Laitekohtaisia ohjeita . Pakokaasuista aiheutuu myrkytysvaara! Moottorin 5.
  • Page 69 . Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Vain tällaiset Ole varovainen laitetta käyttäessäsi! varaosat on varmasti suunniteltu ja soveltuvat Noudata kaikkia käyttöohjeessa mainittuja käyttöön tässä laitteessa. Muunlaisten varaosien turvaohjeita! käyttö aiheuttaa takuun raukeamisen ja voi aiheuttaa vaaraa itsellesi ja ympäristölle. Lentävien esineiden aiheuttama loukkaantumisvaara! Kuljettaminen ja säilyttäminen .
  • Page 70: Käyttötarkoitus

    riskin pienentämiseksi: . Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä, ennen kuin Polttoainepumppu täytät polttoainesäiliön. . Älä tupakoi äläkä sytytä avotulta, kun polttoainetta Älä koske kuumaan käsitellään. äänenvaimentimeen tai sylinteriin. Palovammojen vaara. . Säilytä ja sekoita polttoaineet hyväksytyissä ja Nämä osat tulevat äärimmäisen kuumiksi lyhyenkin vastaavasti merkityissä...
  • Page 71 viemäristöön. Käytä suojakäsineitä laitetta käyttäessäsi. • Hävitä mahdollisesti jäänyt polttoaine asianmukaisesti. Älä koskaan hävitä polttoainetta talousjätteen mukana. Käytä hyvin istuvaa vaatetusta laitetta • Polttoaine säilyy vain rajallisen ajan. Älä osta enemmän polttoainetta kuin uskot kuluttavasi käyttäessäsi. lähikuukausien aikana. Pakokaasut: • Pakokaasut ovat myrkyllisiä! •...
  • Page 72: Katsaus Laitteeseen

    5. Katsaus laitteeseen 11. Vetokäynnistin 12. Polttoaineen täyttöaukko 1. Terä 13. Kaasukahva 2. Käsisuoja 14. Polttoainepumppu 3. Etukahva 15. Ilmanpuhdistimen kansi 4. Rikastinvipu 16. Ilmanpuhdistin 5. Kahvan säädön lukituspainike 6. Sytytyskaapelin pistoke 7. Ilmanpuhdistimen kannen ruuvi 8. Takakahva 9. Käynnistymissuoja 10.
  • Page 73: Pakkauksesta Purkaminen Ja Käyttöönotto

    6. Pakkauksesta purkaminen ja 7. Käyttäminen käyttöönotto Huomio! Pakkauksesta ottaminen Pura laite pakkauksestaan ja tarkista, että kaikki osat ovat mukana. Toimitukseen kuuluvat osat Tarkista ennen käyttöä! . Käyttöohje Huomio, loukkaantumisvaara! . Pensasleikkuri Älä käytä laitetta, jos havaitset . Teränsuojus (18) Vaara! siinä...
  • Page 74 kun kuulet ensimmäisen syttymisäänen. Muutoin polttoainetta voi vuotaa palotilaan, jolloin sytytyskipinä ei syty. Käynnistys lämpimänä - Aseta virtakytkin asentoon I/RUN. - Tarkista, että rikastinvipu on asennoss - Vedä käynnistyskahvasta varovasti, kunnes Kylmäkäynnistys tunnet vastuksen, ja vedä käynnistintä sen jälkeen voimakkaasti ulospäin, kunnes moottori käynnistyy. - Aseta virtakytkin 10 asentoon "I".
  • Page 75: Puhdistus Ja Huolto

    8. Puhdistus ja huolto Puhdistuksen yleiskatsaus Mitä? Ohjeet? Puhdista kone Koneen puhdistaminen 25 käyttötunnin välein Rasvaa voimansiirto Voimansiirron rasvaus 50 käyttötunnin tai 3 kuukauden välein Puhdista/asenna sytytystulppa Sytytystulpan puhdistus/asennus Puhdista/asenna ilmanpuhdistin Ilmanpuhdistimen puhdistus/ asennus 100 käyttötunnin tai 6 kuukauden välein Puhdista/asenna sytytystulppa Sytytystulpan puhdistus/asennus Vihjeitä...
  • Page 76: Säilytys, Kuljetus

    Ilmanpuhdistimen puhdistus/asennus Sytytystulpan puhdistus - Irrota nokikerrostumat elektrodista Laitteen vahingoittumisvaara! messinkilankaharjalla. Älä käytä laitetta ilman ilmanpuhdistinta, ettei moottori vahingoitu. Laitteen vahingoittumisvaara! Huomio! Kun puhdistat sytytystulppaa, käytä - Aseta rikastinvipu (4) asentoon , jottei likaa ainoastaan messinkiharjaksilla Huomio! varustettuja harjoja. pääse kaasuttimeen. Muusta materiaalista valmistetut - Ruuvaa auki pultit (7) ja irrota ilmanpuhdistimen harjakset vahingoittavat elektrodia!
  • Page 77: Hävittäminen

    Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, siitä on 11. Tekniset tiedot poistettava polttoaine. - Tyhjennä polttoainesäiliö. Moottorityyppi: ilmajäähdytys, 2-tahti SL34 - Käynnistä moottori ja anna sen sammua itsestään. Sylinteritilavuus: 26 cm - Anna laitteen jäähtyä kunnolla. Nimellisteho: 0,75 kW - Irrota sytytystulppa. Säiliön tilavuus: 0,46 l - Laita palotilaan 1 teelusikallinen...
  • Page 78: Toimintahäiriöt Ja Vianmääritys

    Sekoitussuhde 1:40, eli Perusbensiiniin sekoitetaan kaksitahti- moottoriöljyä 1 litra 44 ml 2 litraa 88 ml 3 litraa 132 ml 4 litraa 176 ml 5 litraa 220 ml 12. Toimintahäiriöt ja vianmääritys Toimintahäiriön ilmetessä... Pienetkin viat saattavat aiheuttaa toimintahäiriön. Useimmiten pystyt korjaamaan pienet via itse. Perehdy aluksi seuraavaan taulukkoon, ennen kuin otat yhteyttä...
  • Page 79 Vika/häiriö Ratkaisu Moottori ei käynnisty. Polttoaineen täyttäminen Polttoainesäiliö tyhjä? Aseta virtakytkin asentoon ON. Onko sytytysvirtakytkin asennossa STOP? Paina pistoke kunnolla paikalleen Sytytyskaapelin pistoke sytytystulpan päälle. löysällä? Puhdista pistoke. Sytytyskaapelin pistoke likainen? Työnnä rikastinvipu asentoon Liikaa polttoainetta palotilassa? , käynnistä moottoria muutaman kerran.
  • Page 80 Sisukord • Seadme moderniseerimine või sellel lubamatute muudatuste tegemine ning sobimatute varuosade kasutamine on keelatud. 1. Üldised ohutusjuhised 2. Sümbolid Bensiiniga töötavate seadmete käsitlemine 3. Ettenähtud kasutamine 4. Eriohutusjuhised • Kaitske seadmeid tugevate löökide eest! Ärge 5. Seadme lühiülevaade pillake seadet maha! Kui seadmele osutati tugevaid 6.
  • Page 81 • Kasutage alati vajalikke isikukaitsevahendeid. Tähelepanu: • Ärge koormake seadet üle. Kasutage seadet ainult See sümbol tähistab informatsiooni, mis sihipäraselt. võib aidata teil asjakohaseid protsesse paremini mõista. • Töötage alati hoolikalt ning olge tähelepanelik: ärge kasutage seadet, kui olete väsinud, haige või Tähelepanu! Need sümbolid tähistavad alkoholi, uimastite või ravimite mõju all, sest siis ei isikukaitsevahendite vajalikkust.
  • Page 82: Ettenähtud Kasutamine

    • Hoidke töötamise ajal kindalt jalgealust: Lugege enne seadme käivitamist Veenduge, et te ei saa libiseda ega kukkuda. kasutusjuhendit. Ärge sirutage käsi liiga kaugele enda ette. Ärge töötage õlajoonest kõrgemal. Kandke kuulmiskaitsmeid. Kütuste kasutamisest Kütused on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Plahvatus- ja tuleohu vähendamiseks: Kandke kaitseprille.
  • Page 83 Valesti käsitsemisel võib kütus kahjustada Isikukaitsevarustus keskkonda: Kandke kaitseprille ning • Olge kütuse valamisel ettevaatlik. Kütust ei tohi kuulmiskaitsmeid. lasta pinnasesse ega kanalisatsioonisüsteemi. Kandke seadmega töötades tugevaid • Visake ülejäänud kütus ära õigesti. Ärge visake jalatseid. kütust ära mitte kunagi koos olmeprügiga. •...
  • Page 84: Seadme Lühiülevaade

    5. Seadme lühiülevaade 11. Tõmbestarter 1. Lõikeseadmed 12. Kütuse täiteava 2. Käekaitse 13. Drosselhoob 3. Esimene käepide 14. Kütusepump 4. Ohuklapi hoob 15. Õhufilter 5. Lukustusnupp käepideme reguleerimiseks 16. Terakaitse 6. Süütekaabli pistik 7. Õhufiltri kaane kruvi 8. Tagumine käepide 9.
  • Page 85: Lahtipakkimine Ja Kasutuselevõtt

    6. Lahtipakkimine ja kasutuselevõtt 7. Kasutamine Lahtipakkimine Tähelepanu! Pakkige seade lahti ning kontrollige, et see on terviklik. Pakendis on • Kasutusjuhised Kontrollige enne kasutamist! • Hekilõikur Tähelepanu, vigastuse oht! • Terakaitse Kui leidsite seadme kontrollimisel rikkeid, • Ristpeakruvikeeraja ärge kasutage seda. Kui seadme osa on Oht! •...
  • Page 86 Käivitamine sooja mootoriga - Pange süütelukk positsioonile I. - Kontrollige, et õhuklapi hoob on positsioonil - Tõmmake tõmbestarterit tugevasti välja, kuni mootor hakkab tööle. - Vajutage stardilukku (9) ning aktiveerige samal ajal õrnalt drossel. - Kui olete starterit kolm korda tõmmanud ja mootor Külma mootoriga käivitamine ei hakka tööle, korrake käivitusprotseduuri nagu kirjeldatud peatükis "Külma mootoriga käivitamine".
  • Page 87: Puhastamine Ja Hooldus

    8. Puhastamine ja hooldus Ülevaade puhastamisest Mis? Kuidas? Puhastage seade Seadme puhastamine Pärast iga 25 tundi kasutamist Määrige käigukasti Käigukasti määrimine Pärast iga 50 tundi kasutamist või iga 3 kuu järel Puhastage/vahetage Süüteküünla puhastamine/ süüteküünal välja vahetamine Süüteküünalde vahetamine Puhastage/vahetage õhufilter Õhufiltri puhastamine/vahetamine Nõuandeid heki pügamisel välja...
  • Page 88: Hoiundamine, Transport

    Õhufiltri puhastamine/vahetamine Süüteküünla puhastamine - Eemaldage elektroodilt tahmajäägid Seadme vigastamise oht! messingtraatharjaga. Ärge kasutage seadet mitte kunagi ilma õhufiltrita, sest see võib kahjustada Seadme vigastamise oht! Tähelepanu: mootorit. Süüteküünla puhastamiseks kasutage Tähelepanu: ainult messingharjastega traatharja. - Seadke õhuklapi hoob (4) positsioonile , et Muust materjalist valmistatud harjased vältida mustuse sattumist karburaatorisse.
  • Page 89: Äraviskamine

    kuni see jääb ise seisma. Lõikamispikkus: 550 mm - Laske seadmel täiesti maha jahtuda. Helirõhk (L 95,8 dB(A) K=3dB(A) - Eemaldage süüteküünal. Helivõimsus (L )* : 106,7 dB(A) K=3dB(A) - Sisepõlemiskambrisse tuleb panna 1 teelusikatäis Vibratsioon: 4,956 m/s K=1,5m/s 2-taktilist mootoriõli. Kaal: 5,3 kg - Tõmmake mitu korda aeglaselt stardijuhet, et...
  • Page 90: Rikked Ja Vigade Selgitamine

    Segamisvahekord 1:40, st Tavaline bensiin segatud 2-taktilise mootoriõliga 44 ml 1 liiter 88 ml 2 liitrit 132 ml 3 liitrit 176 ml 4 liitrit 220 ml 5 liitrit 12. Rikked ja vigade selgitamine Rikke korral... Sageli piisab väikestest vigadest, et tekiks rike. Enamikul juhtudel saate need vead ise kergesti ära parandada.
  • Page 91 Viga/rike Põhjus Parandus Kas kütusepaak on tühi? Kütusega täitmine. Kas süütelukk on positsioonil Pange süütelukk positsioonile „On" „Stopp"? („Sees”). Suruge süütekaabli pistik tugevasti Kas süütekaabli pistik on lahti? süüteküünlale. Kas süütekaabli pistik on Puhastage pistik. määrdunud? Vajutage õhuklapi hoob positsioonile , käivitage paar korda mootorit.
  • Page 92 Indholdsfortegnelse Det er forbudt at starte og bruge maskinen i lukkede rum. Efterse regelmæssigt brændstofsystemet for 1. Generelle sikkerhedsanvisninger lækage og defekte dele. 2. Symboler Sluk altid for motoren ved transport, slibning, 3. Forskriftsmæssig brug rengøring og vedligehold. 4. Særlige sikkerhedsanvisninger 5.
  • Page 93 karburatoren. Beskyt maskinen mod skader under transporten. Hold altid tilstrækkelig sikkerhedsafstand. 2. Hvad betyder symbolerne? Chokerens position ved koldstart (lukket) I brugervejledningen Chokerens position ved varmstart (åben) Fare- og oplysningstekster er tydeligt afmærket i denne brugervejledning. Følgende symboler bruges: Påfyldningsstuds til olieblandet benzin Farens art og kilden til faren! Manglende efterlevelse af denne tekst kan Advarsel: Brug ikke maskinen i regnvejr...
  • Page 94: Forskriftsmæssig Brug

    3. Forskriftsmæssig brug fortættes på gulvet i lukkede rum (risiko for eksplosion). Maskinen må kun bruges til klipning af hække og Start maskinen mindst 9 meter væk fra buske i fri luft. påfyldningsstedet. Maskinen er kun beregnet til brug i private husholdninger.
  • Page 95 Motoren må kun køre på et sted med god udluftning. Raynauds syndrom (hvide fingre) Regelmæssig brug af vibrerende maskiner kan beskadige nerverne hos personer, som lider af dårligt blodomløb (f.eks. rygere og diabetikere). Især fingre, hænder, håndled og/eller arme kan udvise et eller flere af følgende symptomer: smerte, stik, prikkende eller sovende fornemmelse og at huden bliver hvid.
  • Page 96: Oversigt

    5. Oversigt 11. Startgreb 1. Skær 12. Påfyldningsstuds 2. Beskyttelsesskærm 13. Gashåndtag 3. Forreste håndtag 14. Primer 4. Choker 15. Luftfilterdæksel 5. Låseknap til vinkling af håndtag 16. Luftfilter 6. Tændrørshætte 7. Skrue til luftfilterdæksel 8. Bageste håndtag 9. Sikkerhedsknap 10.
  • Page 97: Udpakning Og Ibrugtagning

    7. Brug 6. Udpakning og ibrugtagning Vigtigt! Udpakning Udpak maskinen, og kontroller, at den er komplet. Hvad medfølger? Brugervejledning Efterse før brug! Hækkeklipper Beskyttelseshætte til skær (18) Risiko for personskade! Tændrørsnøgle (19) Brug ikke maskinen, hvis du har fundet Mikserflaske til brændstof (20) fejl på...
  • Page 98 – Sæt afbryderen (10) i positionen I/RUN. – Kontroller, at chokeren står på positionen – Træk roligt ud i startgrebet, til du mærker modstand. Træk derefter hårdt i startgrebet, til motoren starter. – Tryk sikkerhedsknappen (9) ned, og tryk langsomt gashåndtaget (13) ind samtidigt.
  • Page 99: Rengøring Og Vedligehold

    8. Rengøring og vedligehold Overblik over rengøring Hvad? Hvordan? Rengør maskinen Se Rengøring af maskinen For hver 25 timers drift Smør gearet Se Smøring af gearet For hver 50 timers drift eller hver 3. måned Rengør/udskift tændrøret Se Rengøring/udskiftning af tændrøret Reservedele - tændrør.
  • Page 100: Opbevaring Og Transport

    Rengøring/udskiftning af luftfilteret Risiko for beskadigelse af maskinen! Når du rengør tændrøret, må du kun bruge Risiko for beskadigelse af maskinen! en messingbørste. Fare! Brug aldrig maskinen, uden at luftfilteret er monteret, da motoren eller kan tage skade. Fare! Børste af andre materialer kan beskadige elektroden! –...
  • Page 101: Bortskaffelse

    Lydtryk (L 95,8 dB(A) K=3dB(A) – Lad maskinen køle helt af. Lydeffekt (L )* : 106,9 dB(A) K=3dB(A) – Skru tændrøret ud. Vibration: 4,956 m/s² K=1,5m/s – Hæld 1 teskefuld totaktsolie ind i Vægt: 5,3 kg forbrændingskammeret. Tændrør: L8RTC (TORCH) –...
  • Page 102: Fejlafhjælpning

    12. Fejlafhjælpning I tilfælde af fejlfunktion... Mindre fejl kan ofte fremkalde fejlfunktion. I de fleste tilfælde vil du selv kunne afhjælpe disse fejl. Se det følgende skema igennem, før du kontakter serviceafdelingen. Det kan spare både tid og penge. Problem Årsag Løsning Motoren starter ikke.
  • Page 103: For Din Sikkerhet

    Innholdsfortegnelse innendørs. Sjekk drivstoffsystemet regelmessig for lekkasjer og defekte deler. 1. Generelle sikkerhetsinstrukser Alltid slå av motoren når du transporterer, fyller, 2. Symboler renser eller vedlikeholder maskinen. 3. Intendert bruk 4. Instrukser spesifikt for enheten Bruk/arbeidsplass 5. Oversikt over enheten Enheten må...
  • Page 104 2. Hva betyr symbolene? Sørg alltid for tilstrekkelig sikkerhetsavstand. I disse driftsinstruksene Farevarsler og informasjon er merket klart i hele Choken er stilt til kaldstartstilling (choken er denne instruksjonsboken. lukket). De følgende symbolene brukes: aretype og –kilde! Choken er stilt til varmstartstilling / aktiv Uaktsomhet på...
  • Page 105 3. Intendert bruk Drivstoffer er giftig! De inneholder stoffer som kan ha en umiddelbar toksisk virkning og forårsake permanent skade til helsen din. Gjennomfør alle Enheten er utelukkende konsipert til trimming av forebyggende tiltak for å unngå at kroppen din hekker og busker i det fri.
  • Page 106 Raynauds fenomen (hvite fingre) Hyppig bruk av vibrerende maskiner kan skade nervene til personer som plages av dårlig sirkulasjon (eksempelvis røkere, diabetikere). Spesielt fingre, hender, håndledd og/eller armer kan vise de følgende symptomene, men ikke nødvendigvis: smerte, surring, stikk, legemer som sovner, blek hud.
  • Page 107: Oversikt Over Enheten

    5. Oversikt over enheten 11. Trekkstarter 1. Kutteredskap 12. Drivstoffilterdyse 2. Håndvern 13. Gasshåndtak 3. Håndtak for fremre hånd 14. Drivstoffpumpe 4. Choke 15. Luftfilterdeksel 5. Låseknapp for håndtaksjustering 16. Luftfilter 6. Tenningskabelplugg 7. Skrue for luftfilterdekselet 8. Håndtak for bakre hånd 9.
  • Page 108 7. Betjening 6. Utpakning og ibruktaking OBS! Utpakning Pakk ut redskapet og sjekk leveransen er fullstendig. Hva er medlevert Sjekk før bruk! Driftsinstrukser Hekktrimmer Obs! Fare for personskade! Bladvern (18) Aldri bruk enheten hvis du har oppdaget Tennpluggnøkkel (19) feil eller skader på den. Hvis en del blir Kanister til blanding av drivstoff (20) Fare! skadet, vær sikker på...
  • Page 109 Varmstart – Sett tenningsbryteren til posisjon I/"RUN". – Sjekk at choken står på – Trekk varsomt i starterhåndtaket til du føler en motstand og trekk da starteren utover til motoren kobler inn. – Trykk sikkerhetsknappen ned og trykk samtidig inn gasshåndtaket. –...
  • Page 110: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøre maskinen – Fjern grov skitt. – Rengjør apparatet med en litt fuktig klut Smøre transmisjonen – Sett en smørepistol på fettnippelen (5). – Sett i nok fett for at de renner ut på bladets festepunkt. Tipps for hekktrimming Fare for miljøskader! Ikke bruk hekktrimmeren i de vanlige hviletidene.
  • Page 111: Lagring, Transport

    Se Rense/bytte ut luftfilteret Risk for skade på maskinen! Bruk kun børster med messingbust. Risk for skade på maskinen! Bust av annet materiale vil skade Fare! Aldri betjen maskinen uten luftfilter, ellers elektrodene! kan motoren bli skadet. Fare! Bytte ut tennpluggen. –...
  • Page 112 – Skru ut tennpluggen. Vekt: 5,3 kg – 1 teskje med totaktsolje skal fylles inn i Tennplugg: L8RTC (TORCH) forbrenningskammeret. RCJ6Y (CHAMPION) – Trekk langsomt i starteren noen ganger sånn at *) Verdiene som er angitt her er emisjonsverdier og de indre komponentene smøres med oljen.
  • Page 113 Problem Årsak Tiltak Motoren starter ikke Er tanken tom? Påfylling av drivstoff. Er tenningsbryteren stilt til STOP. Sett tenningsbryteren til "ON". Er tenningskabelpluggen løs? Trykk pluggen fast på tennpluggen. Er tenningskabelpluggen skitten? Rens pluggen. Er det for mye drivstoff i Trykk choken til , start motoren forbrenningskammeret?
  • Page 114 Innehållsförteckning Eftermontering av delar, ej godkända modifieringar på maskinen och användning av reservdelar som inte är original är förbjudet. 1. Allmänna säkerhetsanvisningar 2. Symboler Hantering av bensindrivna maskiner 3. Avsedd användning Skydda maskinen mot stötar och slag! Tappa inte 4. Särskilda säkerhetsanvisningar maskinen! Om maskinen utsätts för stötar eller slag 5.
  • Page 115 Underhåll Var försiktig när du använder maskinen! Följ alla säkerhetsanvisningar i Användarens underhåll och felsökning är bruksanvisningen! begränsat till de procedurer som beskrivs i denna bruksanvisning. Alla andra typer av underhåll ska Risk för personskador på grund av utföras av ett auktoriserat servicecenter. utslungade delar! Använd endast originalreservdelar.
  • Page 116: Avsedd Användning

    Undvik att röka och använda öppen eld vid hantering av bränslen. Pumpblåsa Förvara och blanda bränslen i godkända, markerade behållare. Vidrör inte en varm ljuddämpare Förvara bränslen i stängda behållare. Bränslen kan eller cylinder. Du kan bränna dig. förångas vid rumstemperatur och samlas på golvet Dessa delar blir extremt varma på...
  • Page 117 Avgaser: Avgaser är giftiga! Motorn får aldrig köras i ett stängt utrymme, eftersom avgaserna på kort tid kan medföra medvetslöshet och dödsfall. Kör motorn endast på en plats med god ventilation. Raynauds syndrom (vita fingrar) Regelbunden användning av vibrerande maskiner kan skada nerverna hos personer som lider av dålig blodcirkulation (t.ex.
  • Page 118: Översikt

    5. Översikt 11. Starthandtag 1. Skär 12. Påfyllningsmunstycke 2. Skyddsskärm 13. Gashandtag 3. Främre handtag 14. Bränslepump 4. Chokespak 15. Luftfilterlock 5. Låsknapp för justering av handtag 16. Luftfilter 6. Tändstiftshatt 7. Skruv för luftfilterlock 8. Bakre handtag 9. Säkerhetsknapp 10.
  • Page 119: Uppackning Och Idrifttagning

    7. Användning 6. Uppackning och idrifttagning Viktigt! Uppackning Packa upp maskinen och kontrollera att den är komplett. Vad medföljer? Kontrollera före användning! Bruksanvisning Häcktrimmer Risk för personskador! Skyddsfodral till skär (18) Använd inte maskinen om du har hittat Tändstiftsnyckel (19) fel på...
  • Page 120 Varmstart – Sätt tändningsreglaget i positionen I/"RUN". – Kontrollera att chokespaken står i positionen – Dra försiktigt ut starthandtaget tills du känner motstånd. Dra sedan ut starthandtaget hårt tills motorn startar. – Tryck ner säkerhetsknappen och tryck långsamt in gashandtaget (13) samtidigt. Kallstart –...
  • Page 121: Rengöring Och Underhåll

    8. Rengöring och underhåll Översikt över rengöring Vad? Hur? Rengör maskinen Se Rengöring av maskinen Var 25:e drifttimme Smörj transmissionen Se Smörjning av transmissionen Var 50:e drifttimme eller var 3:e månad Rengör/byt tändstiftet Se Rengöring/byte av tändstiftet Reservdelar - tändstift Rengör/byt luftfiltret Se Rengöring/byte av luftfiltret...
  • Page 122: Förvaring Och Transport

    Rengöring/byte av luftfiltret Rengöring av tändstiftet – Avlägsna sotavlagringar från elektroden med en Risk för skada på maskinen! mässingsborste. Använd aldrig maskinen om inte luftfiltret är monterat, eftersom motorn annars kan Risk för skada på maskinen! Viktigt! ta skada. När du rengör tändstiftet, använd endast en mässingsborste.
  • Page 123: Kassering

    – Töm tanken. Max. motorvarvtal: 10 000 v/min – Starta motorn och låt den köra tills den stannar på Klipplängd: 550 mm egen hand. Ljudtryck (L 95,8 dB(A) K=3dB(A) – Låt maskinen svalna helt. Ljudeffekt (L 106,9 dB(A) K=3dB(A) – Skruva loss tändstiftet. Vibration: 4,956 m/s²...
  • Page 124: Felsökning

    12. Felsökning I händelse av felaktig funktion... Mindre fel kan ofta orsaka felaktig funktion. I de flesta fall kan du själv åtgärda dessa fel enkelt. Se den följande tabellen innan du kontaktar vårt servicecenter. Det kan spara både tid och pengar.
  • Page 125 Problem Orsak Lösning Motorn startar inte. Är tanken tom? Fyll på bränsle. Sätt tändningsreglaget i positionen Sätt tändningsreglaget i positionen "STOP"? "ON". Sitter tändstiftshatten löst? Sätt fast tändstiftshatten på tändstiftet. Är tändstiftshatten smutsig? Rengör tändstiftshatten. Har motorn drunknat (för mycket Sätt chokespaken i positionen bränsle i förbränningskammaren)? dra flera gånger i starthandtaget.
  • Page 126: Általános Biztonsági Utasítások

    2. Jelmagyarázat Tartalomjegyzék 1. Általános biztonsági utasítások A használati útmutatóban a veszélyességi utalásokat és 2. Jelmagyarázat jelöléseket érthetően jelölik. A következő szimbólumokat 3. Rendeltetésszerű használat használjuk: 4. Speciális biztonsági utasítások 5. A berendezés alkatrészei Veszély! 6. Kicsomagolás és üzembe vétel A veszélyre való...
  • Page 127: Rendeltetésszerű Használat

    Sérülésveszély az ide-oda repülő részek által! 3. Rendeltetésszerű használat Ez a berendezés kizárólag sövények, bokrok és cserjék szabadban való visszavágására alkalmas. Könnyen gyúlékony üzemanyag! Tűzveszély! A berendezést csak magán területeken szabad használni. Tartson mindig elegendő biztonsági A berendezés nem alkalmas ipari használatra. távolságot! Minden másfajta használat nem engedélyezett! A berendezésen minden nem rendeltetészerű...
  • Page 128: Tárolás És Szállítás

    . Mindig ügyelen a nezeti és nemzetközi biztonsági-, . Távolítsa el az üzemanyagot a tankból és a egészségügyi-, és munkaelőírásokra. karburátorból. . Szállításkor védje az eszközt a károsodások ellen. . Az eszközt csak akkor üzemeltetheti be, amennyiben ellenőrzéskor nem találnak hibát. Amennyiben egy Üzemanyaggal való...
  • Page 129: Személyi Védőfelszerelés

    Az üzemanyagok szakszerűtlen használatakor Személyi védőfelszerelés veszélyeztetik a környezetet: Viseljen védőszemüveget és zajvéd fültokot. . Óvatosan töltse át az üzemanyagot. Az üzemanyag nem kerülhet a talajba és a csatornába. Az eszközzel való munkavégzéskor viseljen jó . Az üzemanyag-maradványokat rendeltetésszerűen kell ellenállóképességű...
  • Page 130 . Ismerje meg jól a gépet minden alkatrészével, valamint annak szakszerű használatát. • Kerülje bő ruházat, vagy ékszer viselését, mivel azt/ azokat a mozgó részek elkaphatják. • Állítsa le a motort a tisztítás, hibaelhárítás, ellenőrzés, karbantartás, vagy a géppel való munkavégzés előtt. •...
  • Page 131: A Berendezés Alkatrészei

    5. Berendezés alkatrészei 11. Berántó fogantyú 1. Kés 12. Üzemanyag betöltőcsonk 2. Kézvédő 13. Gázkar 3. Elülső fogantyú 14. Üzemanyagszivattyú 4. Hidegindító kar/szivató 15. Légőszűrő borítása 5. A fogantyú beállításának rögzítőgombja 16. Légszűrő 6. Gyújtáskábel 7. Csavar a légszűrő fedeléhez 8.
  • Page 132: Kicsomagolás És Üzembe Vétel

    6. Kicsomagolás és üzembe vétel 7. Kezelés Kicsomagolás Figyelem! Csomagolja ki a berendezést és ellenőrizze annak hiánytalanságát. Alapfelszereltség • Használati útmutató Indítás előtt ellenőrizze! • Sövényvágó Vigyázat, sérülésveszély! • Késvédő (18) Az eszközt csak akkor veheti üzembe, ha nem • Gyertyakulcs (19) Veszély! talál hibát.
  • Page 133 Javaslat : A berántó fogantyút zárt szivatónál (4) (a hidegindító kart a -ra kell állítani) csak annyiszor kell meghúzni, amíg az első gyújtási hangot meghallja. Különben fennáll a veszélye, hogy túl sok üzemanyag kerül az égéstérbe és gyújtólángok keletkezhetnek. Melegindítás Hidegindítás –...
  • Page 134: Tisztítás És Karbantartás

    – Nyomja meg a rögzítőgombot (5) és tartsa lenyomva. 8. Tisztítás és karbantartás – Forgassa a hátsó fogantyút a kívánt pozícióba és hagyja azt bekattanni. Tisztítási rend – Kapcsolja be az eszközt (lásd Motor indítását). Szükség esetén – Adjon gázt és a kés (1) széles oldalával vágjon Mit? Hogyan? egyenletesen.
  • Page 135: Tárolás, Szállítás

    Gyújtógyertya cseréje – Állítsa a hidegindító kart (4) állásba, hogy ne – A megtisztított, illetve új gyújtógyertyát helyezze be és kerüljön szennyeződés a karburátorba. kézzel csavarja be. – Csavarozza ki a csavart (7) és vegye le a légszűrő – A gyújtógyertya kézi becsavarozása után húzza meg fedelét.
  • Page 136: Műszaki Adatok

    A munka zajszintje túllépheti a 85 dB-t. A zaj hatásai – Ismét helyezze be a gyújtógyertyát. ellen használjon megfelelő zajvédő fültokot. Helyezze az eszközt száraz helyre, távolra a lehetséges gyulladási forrásoktól, mint pl. tűzhelyek, gáztűzhelyek Javaslat: A megadott rezgésértéket egy norma stb.
  • Page 137: Zavarok És Segítség

    Javaslat: Az üzemanyag keverékként különösen gyorsan megöregszik: ne keverjen több üzemanyagot, csak amennyit egy hónap alatt elhasznál. Amennyiben nem áll normál benzin a rendelkezésre, akkor magasabb oktánszámú benzint is használhat. • 2-ütemű-motorolaj jó léghűtésű motorok, magas minőség Keverési arány 1:40, azaz normál benzin 2-ütemű...
  • Page 138 Hiba/zavar Okok Segítség A motor nem indul el. Üres a tartály? Lásd az Üzemanyag betöltését A gyújtáskapcsoló (10) 0-án áll? Állítsa az I-re a gyújtáskapcsolót. A gyújtáskapcsoló (6) meglazult? Tegye erősen a kapcsolót a gyújtógyertyára. A gyújtáskapcsoló (6) Tisztítsa meg a kapcsolót. szennyezett? Található...
  • Page 139 Maradék kockázatok A berendezés szakszerń felhasználásakor is marad bizonyos maradék kockázat, amit nem zárhatunk ki. A szerszám fajtájából és tervezésébńl a következń lehetséges veszélyeztetéseket háríthatjuk el: -A vágandó anyag részeinek elsodródását -A hallás károsodását, amennyiben nem viseli az elńírt hallásvédń eszközt -Ez az eszköz üzemeltetés közben elektromágneses mezńt termel! Ez a mezń...
  • Page 140: Original-Konformitätserklärung

    UE i az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok normami szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit Benzin-Heckenschere/SHT-26-55 2002/96/EC 2006/42/EC R&TTED 1999/5/EC 97/68/EC_2012/46/EC 93/68/EEC 2000/14/EC_2005/88/EC 2014/30/EU 95/54/EC EN ISO 10517;EN ISO 14982...
  • Page 141: Garantie

    GARANTIE GARANTIE Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen Garantienachweis übergeben wird. technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. sorgfältig gebaut.
  • Page 142 20871 Vimercate (MB) trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata www.stanley.it osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modiche Tel.
  • Page 143 GARANTII Käesolev seade on kvaliteettoode. See on kavandatud kooskõlas kehtivate tehniliste Eelduseks on, et seade antakse üle kokkumonteeritult ja tervikuna ning ostu- ja garantiitõendiga. standarditega ja selle valmistamiseks on kasutatud standardseid kvaliteetseid materjale. Garantiinõude esitamisel kasutage ainult originaalpakendit. Garantiiaeg on 24 kuud ja jõustub alates ostukuupäevast, mida tõendatakse ostukviitungi, arve või üleandmisaktiga.
  • Page 144 Garanti Den här apparaten är en kvalitetsprodukt. Den är konstruerad i enlighet med gällande Förutsättningen är att utrustningen återlämnas monterad och komplett med inköpsbevis och garanti. tekniska standarder och tillverkats noga med material av normal, god kvalitet. Garantitiden är 24 månader och gäller från inköpsdatum, som ska verifieras genom kvitto, Använd originalförpackningen vid ett garantianspråk.
  • Page 145 Benzin-Heckenschere/SHT-26-55 GARANTIE GARANZIA gekauft bei: acquistato da: in (Ort, Straße): in (località, via): Name d. Käufers: Nome dell’acquirente: Straße, Haus-Nr.: Via, Nr. civivo: PLZ, Ort : CAP, Località: Telefon: Telefono: Datum, Unterschrift: Data, Firma: Fehlerbeschreibung: Descrizione del difetto: GARANTIE Gwarancja Acheté...
  • Page 146 JÓTÁLLÁS Vásárlás helye: Cím (település, utca): A vásárló neve: Utca, házszám: IRSZ, település: Telefon: Dátum, aláírás: A hiba leírása:...

Table des Matières