PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PELIGRO: Existen altos voltajes y están
presentes en la consola del propulsor.
Tenga mucho cuidado cuando esté
efectuando el servicio de los
componentes internos.
ADVERTENCIA: LIMITACIÓN
DEL USO DEL PRODUCTO
Este producto no está diseñado ni destinado para
ser usado en aplicaciones conectadas en pacientes,
incluidas aplicaciones médicas y dentales, pero sin
limitarse a las mismas, y por lo tanto no ha sido
sometido a la aprobación de la FDA.
Configuración y operación del
propulsor
1. Instale la cabeza de la bomba. (Vea el manual de
la cabeza de la bomba).
2. Selección de modalidad (LOCAL/REMOTO).
3. La selección de arranque/parada pone en marcha
la bomba.
4. Ajuste el caudal girando el control de velocidad
del potenciómetro de 10 vueltas.
¤
A) PUMP HEAD MOUNTING HOLES
POINTS DE FIXATION DE LA TÊTE
DE POMPE
ÖFFNUNGEN FÜR DIE
PUMPENKOPF-MONTAGE
ORIFICIOS DE MONTAJE PARA LA
CABEZA DE LA BOMBA
FORI DI MONTAGGIO DELLA
TESTA POMPANTE
PRECAUZIONI RIGUARDANTI
LA SICUREZZA
PERICOLO: internamente alla console si
trovano componenti ad alta tensione
accessibili. Durante gli interventi di
manutenzione e riparazione usare la
massima cautela.
ATTENZIONE: RESTRIZIONI
SULL'USO DEL PRODOTTO
Questo prodotto non è progettato per
apparecchiature che agiscono direttamente sul
paziente e non è inteso, tra gli altri, per usi
medici e odontoiatrici. Di conseguenza non è
stato sottoposto all'approvazione della FDA,
l'ente statunitense per gli alimenti e i farmaci.
Messa a punto e funzionamento
1. Montare la testa pompante (vedi il manuale della
testa pompante).
2. Scegliere la modalità mediante il selettore
LOCAL/REMOTE.
3. L'interruttore avvio/arresto avvia la pompa.
4. Regolare la portata con il comando di regolazione
della velocità del potenziometro ad 10 giri.
B) MOLDED HANDLE
POIGNÉE MOULÉE
INTEGRIERTER HALTEGRIFF
ASA MOLDEADA
MANIGLIA STAMPATA
SAFETY PRECAUTIONS
SETUP AND DRIVE OPERATION
MESURES DE SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENT DE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
MONTAGE UND BETRIEB
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONFIGURACIÓN Y OPERACIÓN
PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA
MESSA A PUNTO E FUNZIONAMENTO
C) 10-TURN SPEED CONTROL
Window indicates number of turns; lock
prevents accidental rotation.
POTENTIOMÈTRE 10 TOURS
La fenêtre indique le nombre de tours et un
verrouillage évite les rotations accidentelles.
10-GANG-POTENTIOMETER
Displayanzeige gibt Anzahl der Umdrehungen an;
Sperre verhindert ungewollte weitere Umdrehungen.
CONTROL DE VELOCIDAD DE 10 VUELTAS
La ventana indica el número de giros y el seguro
impide el giro por accidente.
REGOLATORE DI VELOCITÀ A 10 GIRI
La finestra indica il numero di giri e il dispositivo di
blocco ne impedisce la rotazione accidentale.
D) POWER INDICATOR
Illuminates when power is on.
INDICATEUR D'ALIMENTATION
S'allume lorsque l'appareil est sous tension.
BETRIEBSANZEIGE
Leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
INDICADOR DE ALIMENTACIÓN
Se ilumina cuando la unidad está encendida.
SPIA DELL'ALIMENTAZIONE
Si illumina quando l'apparecchio è sotto tensione.
E) POWER
COMMUTATEUR D'ALIMENTATION
EIN/AUS SCHALTER
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
INTERRUTTORE DELL'ALIMENTAZIONE
®
Cole
Parmer
CONFIGURATION ET
L'ENTRAÎNEMENT
DEL PROPULSOR
SICUREZZA
5