Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
31930000
Focus E²
31931000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Focus E2 31930000

  • Page 1: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning Focus E² LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 31930000 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolbeschreibung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Justierung (siehe Seite 33) reinigungszwecken eingesetzt werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Warmwassersperre nicht zu empfehlen. werden. Bedienung (siehe Seite 34) Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Maße (siehe Seite 35) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Durchflussdiagramm gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. (siehe Seite 35)  • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Abgang Wanne  nien sind einzuhalten. Abgang Brause 1B Wartung (siehe Seite 36) Achtung! Um die Anschluss-Schläuche überprüfen Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN zu können, muss eine Revisionsöffnung vorhanden 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit sein.
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou Ne pas utiliser de silicone contenant de coupure. l'acide acétique! Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et Etalonnage (voir pages 33) à assurer l'hygiène corporelle. Réglage de la limitation d'eau chaude. En Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau liaison avec les chauffe-eau, un blocage de chaude et froide. l'eau chaude n'est pas recommandable. Instructions pour le montage Instructions de service (voir • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a pages 34) subi aucun dommage pendant le transport Après le Dimensions (voir pages 35) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Diagramme du débit rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
  • Page 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Do not use silicone containing acetic acid! The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Adjustment (see page 33) The hot and cold supplies must be of equal pres- To adjust the hot water limiter. Using a hot sures. water limiter in combination with a continu- ous flow water heater is not recommended. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Operation (see page 34) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Dimensions (see page 35) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Flow diagram • The plumbing codes applicable in the respective (see page 35) countries must be oberserved.  Tub outlet Important! There must be an access door for  Shower outlet 1B maintenace. Maintenance (see page 36) Technical Data The check valves must be checked regularly Operating pressure:...
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Non utilizzare silicone contenente acido protettivi. acetico! Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Taratura (vedi pagg. 33) te per l'giene del corpo. Regolazione del limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione d'acqua calda. Un limitatore di erogazione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua di acqua calda in combinazione con le calda. caldaie istantanee non è consigliabile. Procedura (vedi pagg. 34) Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non Ingombri (vedi pagg. 35) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Diagramma flusso • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria (vedi pagg. 35) rispettando le norme correnti.  uscita vasca • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali ...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. No utilizar silicona que contiene ácido acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste (ver página 33) Grandes diferencias de presión en servicio entre Ajuste del límite de agua caliente. En com- agua fría y agua caliente deben equilibrarse. binación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua Indicaciones para el montaje caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto Manejo (ver página 34) contra daños de transporte. Después de la instala- ción so se reconoce ningún daño de transporte o de Dimensiones (ver página 35) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Diagrama de circulación (ver página 35) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de ...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen (zie blz. 33) worden gebruikt. Instellen van de warmwaterbegrenzing. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- In combinatie met een doorstromer is een toevoer dienen vermeden te worden. warmwaterblokkering niet aanbevelens- waardig. Montage-instructies Bediening (zie blz. 34) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Maten (zie blz. 35) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Doorstroomdiagram normen. (zie blz. 35)  • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Uitlaat bad  richtlijnen moeten nageleefd worden. Uitlaat douche 1B Onderhoud (zie blz. 36) Attentie! Voor eventuele reparatiewerkzaamheden Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 moet een revisieluik zijn aangebracht.
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Forindstilling (se s. 33) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I udjævnes. forbindelse med gennemstrømningsvandvar- mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Brugsanvisning (se s. 34) portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Målene (se s. 35) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Gennemstrømningsdiagram • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte (se s. 35) land, skal overholdes.  Afløb kar Advarsel! For at kunne servicere armaturet, skal  Afløb bruser 1B der laves en inspektionslem. Service (se s. 36) Tekniske data Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- Driftstryk: max. 1 MPa...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Não utilizar silicone que contenha ácido de entalamentos e de cortes. acético! O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Afinação (ver página 33) de higiene pessoal. Ajuste do limitador de água quente. Em Grandes diferenças entre as pressões das águas combinação com um esquentador, não é quente e fria devem ser compensadas. recomendável o uso de um bloqueio de água quente. Avisos de montagem Funcionamento (ver página 34) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem Medidas (ver página 35) não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Fluxograma enxaguadas e verificadas de acordo com as normas (ver página 35) em vigor.  Saída da banheira ...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Ustawianie (patrz strona 33) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. zimnej wody muszą zostać wyrównane. Używanie ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewa- Wskazówki montażowe czem wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt Obsługa (patrz strona 34) pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Wymiary (patrz strona 35) powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Schemat przepływu (patrz strona 35) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych  obowiązujących w danym kraju. Odpływ wanny  Odpływ prysznica 1B Uwaga! Aby móc sprawdzić węże przyłączenio- Konserwacja (patrz strona 36) we, musi istnieć otwór rewizyjny.
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    (alespoň jednou ročně). Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Servisní díly (viz strana 37) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Čištění (viz přiložená brožura) Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Zkušební značka (viz strana 40) • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Porucha Příčina Odstranění - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil Málo vody - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit Armatura jde ztěžka kamenem - Kartuše je vadná...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Nastavenie (viď strana 33) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- teplej vody musia byť vyrovnané. jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Obsluha (viď strana 34) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Rozmery (viď strana 35) poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Diagram prietoku (viď strana 35) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú  práve teraz platné v krajinách. Odtok vane  Odtok sprchy 1B Pozor! Aby bolo možné skontrolovať pripojovacie Údržba (viď strana 36) hadice, musí byť k dispozícii revízny otvor.
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 操作 (参见第页 34) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 大小 (参见第页 35) 注意! 必须有一扇进口门,用于检修门。 流量示意图 技术参数 (参见第页 35) 1 MPa 工作压强: 最大  面盆岔管 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:  莲蓬头岔管 1B 1,6 MPa 测试压强: 保养 (参见第页 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во избе- жание прищемления и порезов. Не применяйте силикон, содержащий Изделие разрешается использовать только в гигиени- уксусную кислоту. ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. Подгонка (см. стр. 33) донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- Регулировка ограничителя горячей воды. В димо регулировочными кранами выровнять авление сочетании с проточными нагревателями не реко- холодной и горячей воды при помощи вентмлей мендуется использовать блокировку воды. регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу Эксплуатация (см. стр. 34) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монта- Размеры (см. стр. 35) жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Схема потока • Трубы и арматура должны быть установлены, про- (см. стр. 35) мыты и проверены в соответствии с действующими...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Beállítás (lásd a oldalon 33) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- lata nem ajánlott. Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Használat (lásd a oldalon 34) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Méretet (lásd a oldalon 35) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 35) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve-  ket be kell tartani. Kád lefolyója  Zuhany lefolyója 1B Figyelem! Ahhoz, hogy ellenőrizhessük a Karbantartás (lásd a oldalon 36) csatlakozótömlőket, gondoskodni kell egy A visszafolyásgátlók működése a DIN EN átvizsgálónyílásról.
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Säätö (katso sivu 33) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme välillä on tasattava. suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) Asennusohjeet yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Käyttö (katso sivu 34) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Mitat (katso sivu 35) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Virtausdiagrammi • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä (katso sivu 35) asennusohjeita.  Ammeen lähtö Huomio! Liitäntäletkujen tarkastamista varten  Suihkun lähtö 1B tarvitaan ehdottomasti tarkastusaukko! Huolto (katso sivu 36) Tekniset tiedot Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava Käyttöpaine: maks. 1 MPa...
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolbeskrivning Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Justering (se sidan 33) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans och kallt vatten måste utjämnas. med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- Hantering (se sidan 34) dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Måtten (se sidan 35) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Flödesschema • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska (se sidan 35) följas.  Avlopp kar OBS! Det måste finnas en revisionslucka för att det  Avlopp dusch 1B ska vara möjligt att kontrollera anslutningsslangarna. Skötsel (se sidan 36) Tekniska data Backventilers funktion måste kontrolleras Driftstryck: max. 1 MPa regelbundet enligt nationella eller regionala...
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Reguliavimas (žr. psl. 33) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto Montavimo instrukcija vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Eksploatacija (žr. psl. 34) tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Išmatavimai (žr. psl. 35) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Pralaidumo diagrama • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl (žr. psl. 35) įrengimo.  Vonios išleidimas Dėmesio! Kad būtų galima patikrinti jungiamąją  Dušo išleidimas 1B žarną, būtina įrengti dureles! Techninis aptarnavimas (žr. psl.
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Regulacija (pogledaj stranicu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Namještanje limitera tople vode. U kombina- mora biti izbalansirana. ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople Upute za montažu vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Upotreba (pogledaj stranicu 34) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Mjere (pogledaj stranicu 35) transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Dijagram protoka (pogledaj stranicu 35) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji  vrijede u dotičnoj zemlji. Ogranak kada  Ogranak tuš 1B Pažnja! Da bi se mogla ispitati ispravnost spojnog Održavanje (pogledaj stranicu 36)
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Ayarlama (bakınız sayfa 33) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye dengelenmesi gerekir. edilmez. Montaj açıklamaları Kullanımı (bakınız sayfa 34) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Ölçüleri (bakınız sayfa 35) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Akış diyagramı geçerli normlara göre yapılmalıdır. (bakınız sayfa 35)  • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Tekne çıkışı  edilmelidir. Su püskürtücü çıkışı 1B Bakım (bakınız sayfa 36) Önemli! Bağlantı hortumlarını kontrol etmek için bir DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- revizyon deliği mevcut olmalıdır.
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Reglare (vezi pag. 33) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Utilizare (vezi pag. 34) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Dimensiuni (vezi pag. 35) suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Diagrama de debit (vezi pag. 35) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala-  bile în ţara respectivă. Orificiu de scurgere vană  Orificiu de scurgere duş 1B Atenţie! Trebuie prevăzută o deschidere pentru Întreţinere (vezi pag. 36)
  • Page 22: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) σώματος. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Οδηγίες συναρμολόγησης Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 35) αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Διάγραμμα ροής σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό (βλ. Σελίδα 35) πίεση και να δοκιμαστούν.  Έξοδος μπανιέρας  • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Έξοδος ντους 1B ισχύουν σε κάθε κράτος.
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Justiranje (glejte stran 33) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Upravljanje (glejte stran 34) tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Mere (glejte stran 35) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Diagram pretoka • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo (glejte stran 35) v posamezni državi.  Odvod banje Pozor! Da bi preverili priključne cevi, mora biti na  Odvod prhe 1B voljo dostopna odprtina.
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Reguleerimine (vt lk 33) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- erinev, tuleb need tasakaalustada. ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Kasutamine (vt lk 34) dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Mõõtude (vt lk 35) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Läbivooludiagramm • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb (vt lk 35) järgida.  Vanni väljund Tähelepanu! Ühendusvoolikute kontrollimiseks  Duši väljund 1B peab olema eraldi ligipääsuava. Hooldus (vt lk 36) Tehnilised andmed Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- Töörõhk maks. 1 MPa...
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Ieregulēšana (skat. lpp. 33) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. karstā ūdens pievadiem. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Lietošana (skat. lpp. 34) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Izmērus (skat. lpp. 35) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Caurplūdes diagramma (skat. lpp. 35) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas  prasības. Vannas izeja  Dušas izeja 1B Uzmanību! Lai varētu pārbaudīt pieslēguma Apkope (skat. lpp. 36) šļūtenes, nepieciešama kontrolatvere.
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje (vidi stranu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje ograničivača tople vode. mora biti izbalansirana. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za Instrukcije za montažu blokiranje dotoka tople vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Rukovanje (vidi stranu 34) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Mere (vidi stranu 35) transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Dijagram protoka (vidi stranu 35) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim  zemljama važe za instalacije. Ogranak kada  Ogranak tuš 1B Pažnja! Da bi se mogla ispitati ispravnost Održavanje (vidi stranu 36)
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Justering (se side 33) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Innstilling av varmtvannsbegrensning. I koblinger skal utlignes. forbindelse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- Montagehenvisninger sperre. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Betjening (se side 34) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Mål (se side 35) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Gjennomstrømningsdiagram • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de (se side 35) enkelte land skal følges.  Utlgang kar Obs! For å kunne sjekke koblingsslangene må en  Utgang dusj 1B revisjonsåpning være tilstede. Vedlikehold (se side 36) Tekniske data Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN Driftstrykk maks. 1 MPa...
  • Page 28: Български

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане Не използвайте силикон, съдържащ оцет- или порязване. на киселина! Позволено е използването на продукта само за Юстиране (вижте стр. 33) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Настройка на ограничителя за топлата Големите разлики в налягането между изводите за вода. Във връзка с проточни нагреватели студената и топлата вода трябва да се изравняват. не се препоръчва блокировка за топлата вода Указания за монтаж Обслужване (вижте стр. 34) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Размери (вижте стр. 35) транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рат, промият и проверят в съответствие с валидните Диаграма на потока норми. (вижте стр. 35)  • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, acetik. të higjienës dhe të larjes së trupit. Justimi (shih faqen 33) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. kombinim me një bojler ujit nuk është i Udhëzime për montimin rekomanduar. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Përdorimi (shih faqen 34) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përmasat (shih faqen 35) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Diagrami i qarkullimit • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të (shih faqen 35) vlefshme për vendet respektive.  Dalja e vaskës Kujdes! Për të kontrolluar tubacionet e lidhjeve ...
  • Page 30: Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ !‫أحماض‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫الضبط )راجع صفحة‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ .‫اجلسم‬...
  • Page 31 7 Nm SW 19 mm 8 Nm SW 10 mm...
  • Page 32 SW 22 mm > 2 min SW 22 mm 2 Nm...
  • Page 33 Justierung Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬...
  • Page 35: Focus E²

    Focus E² Focus E² 31930000 31931000 Focus E² Focus E² 31930000 31931000...
  • Page 37 Focus E² 31930000 / 31931000 98532000 96338000 97406000 95870000 98154000 (33x2) 92730000 95140000 95008000 98193000 98118000 (32x2) (9x1,8) 97773000 97981000 97979000 95871000 97736000 97978000 97608000 97980000 96016000 96507000...
  • Page 40 P-IX DVGW SVGW WRAS 31930000 31931000 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Focus e2 31931000

Table des Matières