Télécharger Imprimer la page

Westfalia 335 419 600 001 Notice De Montage Et D'utilisation page 23

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23
Montage de la rotule :
1.)
Retirer l'obturateur du fourreau.
En règle générale, la rotule se trouve en position déverrouillée lorsque celle-ci est sortie du coffre. On
peut le vérifier en visualisant l'espace d'environ 5 mm séparant la molette de la rotule (voir croquis) et
au fait que le repère rouge tracé sur la molette se situe dans la zone du repère vert tracé sur la rotule.
Celle-ci ne doit être mise en place qu'à condition qu'elle soit précontrainte comme décrit ci-
dessus !
Si, pour une raison quelconque, le mécanisme de verrouillage de la rotule s'est déclenché avant
montage et qu'il se trouve en position verrouillée, armer alors celui-ci. En cas de position verrouillée du
mécanisme, le repère vert de la molette coïncide avec le repère vert de la rotule et la molette porte
directement (v. croquis) sur la rotule. Pour armer le mécanisme de verrouillage, procédez comme suit :
La clé étant enfichée et la serrure étant ouverte, tirer la molette vers l'extérieur, dans le sens de la
flèche a et, pour armer, tourner celle-ci jusqu'en butée dans le sens de la flèche b. Le levier de
déclenchement se bloque, et le mécanisme de verrouillage reste armé après le relâchement de la
molette.
2.)
Pour monter la rotule, introduire l'axe à billes de celle-ci dans le fourreau et pousser ensuite vers le haut.
Le verrouillage s'effectue alors automatiquement.
Ne pas laisser la main à proximité de la molette, car celle-ci tourne lors du verrouillage.
3.)
Fermer la serrure et toujours retirer la clé. La clé ne peut pas être retirée lorsque la serrure est ouverte !
Enfoncer le capuchon sur la serrure.
Démontage de la rotule :
1.)
Enlever le capuchon de la serrure et l'enfoncer sur la tête de la clé.
Ouvrir la serrure à l'aide de la clé.
2.)
Tenir fermement la rotule, tirer la molette dans le sens de la flèche a et la tourner, en position sortie,
jusqu'en butée dans le sens de la flèche b.
Sortir la rotule du fourreau.
Relâcher ensuite la molette, celle-ci se bloque automatiquement en position déverrouillée.
3.)
Ranger soigneusement la rotule dans le coffre et à l'abri des salissures.
4.)
Mettre l'obturateur dans le fourreau!
Remarques !
Seul le constructeur est autorisé à effectuer des réparations et à désassembler la rotule amovible.
Apposer à proximité du fourreau ou à l'intérieur du coffre, dans un endroit bien visible, la étiquette jointe.
Un fonctionnement correct n'est possible que si la rotule et le fourreau restent propres.
Toujours bien entretenir le mécanisme. Ne mettre que du graphite sur la serrure.
Mettre régulièrement de la graisse sans résine ou de l'huile sur les paliers, les surfaces de glissement et les
billes. Le graissage et le huilage assurent également une protection anticorrosion supplémentaire.
Déposer la rotule et insérer l'obturateur avant de nettoyer le véhicule avec un jet à haute pression. De l'eau à
haute pression ne doit pas arriver sur la rotule.
Important !
2 clés sont jointes à la rotule amovible. Notez et conservez le n° de clé ???? pour d'éventuelles commandes
ultérieures.
? ? ? ?
34
34
335 419 691 101 - 002
Der Freiraum nach Anhang 7, Abbildung 25a und 25b der
Richtlinie ECE-R 55 ist zu gewährleisten.
Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 25a a 25b směrnice
ECE-R 55 musí být zaručen.
Det skal sikres, at der er spillerum i overensstemmelse med bilag
7, fig. 25a og 25b i henhold til direktiv ECE-R 55.
Hay que garantizar el espacio libre conforme al anexo 7, fig. 25a
y 25b de la directiva ECE-R 55.
La zone de dégagement, selon l'annexe 7, figure 25a et 25b de la
directive ECE-R 55, doit être assurée.
Välyksen tulee täyttää ohjeen ECE-R 55 liitteen 7 kuvissa 25a ja
25b ilmoitetut vaatimukset.
Make sure to provide clearance according to appendix 7, figures
25a and 25b of the ECE-R 55 regulations.
Πρέπει να εξασφαλίζεται ο ελεύθερος χώρος σύμφωνα με το
παράρτημα 7, σχήμα 25a και 25b της κοινοτικής οδηγίας ECE-R
55.
Biztosítani kell az ECE-R 55 irányelv szerinti, 7. számú függelék,
25a. és 25b ábrákban jelölt szabad teret.
Deve essere garantito lo spazio libero secondo l'allegato VII,
figure 25a e 25b della normativa europea ECE 55 R.
Det må sørges for fritt rom i samsvar med tillegg 7, figur 25a og
25b i direktiv ECE-R 55.
De vrije ruimte volgens supplement 7, afbeelding 25a en 25b van
richtlijn ECE-R 55 moet gewaarborgd zijn.
Należy zapewnić wolną przestrzeń zgodnie z załącznikiem 7, rys.
25a i 25b, dyrektywy ECE-R 55.
Оставлять свободное пространство согласно Приложению 7,
рис. 25a и 25b Директивы ECE-R 55.
Spelrummet enligt bilaga 7, bild 25a och 25b i riktlinje ECE-R 55,
måste garanteras.
* bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges
* při celkové přípustné hmotnosti vozidla
* ved tilladt totalvægt for køretøjet
* con peso total autorizado del vehículo
* pour poids total en charge autorisé du véhicule
* Ajoneuvon suurimmalla sallitulla kokonaispainolla
* at gross vehicle weight rating
* για το επιτρεπτό μικτό βάρος του οχήματος
* A jármű megengedett összsúlya esetén
* per il peso complessivo ammesso del veicolo
* ved kjøretøyets tillatte totalvekt
* bij toegestaan totaal gewicht van het voertuig
* przy dopuszczalnym cięzarze całkowitym pojazdu
* при допустимом общем весе автомобиля
* vid fordonets tillåtna totalvikt
335 419 691 101 - 002
23

Publicité

loading