Page 1
97024 Bedienungsanleitung Mikroprozessor Ladegerät Lt10 Instructions for use Microprocessor charger Lt10 Mode d’emploi Chargeur à microprocesseur Lt10 Manuale d’istruzioni Caricabatterie con microprocessore Lt10 Návod k obsluze Mikroprocesorová nabíječka Lt10 Návod na obsluhu Mikroprocesorová nabíjačka batérií Lt10 BEdiEnungs- anlEitung V/A/%...
Page 2
DE - Seite 3 Vor jeder Benutzung unbedingt lesen. Anleitung und Ratschläge befolgen. GB - Page 17 Read these instructions before using the charger. Follow all instructions and recommendations. FR - Page 31 Veuillez lire les présentes instructions avant toute utilisation de l’appareil et suivre les conseils mentionnés ici.
EINLEITUNG Erklärung der Symbole und Signalworte, die in dieser Bedienungsanleitung und/oder am Gerät verwendet werden: Beachten Sie diese Bedienungsanleitung bei der Verwendung des Geräts. Lebens- und Unfallgefahr für Kinder! Beachten Sie Warn- und Sicherheitshin- weise! Gerät nur an witterungsgeschützten Stand- orten verwenden! Schutzisoliertes Gehäuse (Schutzklasse II)
Das Ladegerät ist zum Aufladen von offenen und Modell LT10 einer Vielzahl von geschlossenen, wartungsfreien Blei-Säure-Akkus (Batterien) hergestellt, wie sie Artikelnummer 97024 in Autos, Schiffen, LKW und anderen Fahrzeugen Eingangsspannung 220 - 240 V AC eingebaut sind z. B.: •...
Page 6
Der hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden Explosions- und Brandgefahr! verursacht durch: • • Unsachgemäßen Anschluss und/oder Betrieb. Beim Laden der Batterie kann Knallgas (gasför- • Äußere Krafteinwirkung, Beschädigungen des miger Wasserstoff und Sauerstoff) entstehen. Geräts und/oder Beschädigungen von Teilen des Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flamme, Glut, Geräts durch mechanische Einwirkungen oder...
Page 7
Deutsch • Beschädigungsgefahr Entfernen Sie das Gerät und das Polanschlusska- • bel mit Klemmen von der Batterie, bevor Sie mit Platzieren Sie das Gerät niemals über oder in Ihrem Fahrzeug fahren. Nähe der zu ladenden Batterie. Gase aus der Bat- Wenn Sie das Polanschlusskabel mit Ringösen terie können das Gerät beschädigen.
PRODUKTÜBERSICHT 15 16 17 18 V/A/% 11 10 Bezeichnung Funktion zur Spannungswahl. Taste 12 V / 24 V Anzeige im Display (12 P oder 24 P) entsprechend der Auswahl. zur Auswahl des Ladestroms. Taste 2 A / 10 A / 20 A Anzeige mit der entsprechenden LED (siehe Pos.
Deutsch Bezeichnung Funktion Anzeige des ausgewählten Ladestroms (nur im Lademodus). LED (rot) 2 A / 6 A / 10 A Umschaltbar über Taste (2). Polanschlusskabel (+) Zum Anschluss des Ladegeräts an die Batterie (+ Pol) mit Klemme (rot) Polanschlusskabel (-) Zum Anschluss des Ladegeräts an die Batterie (- Pol) mit Klemme (schwarz) Netzkabel mit Netzstecker...
BEDIENUNG Die LED „Power“ (15) leuchtet. 5. Stellen Sie vor Ladebeginn sicher, dass die am Ladegerät eingestellte Ladespannung (12 V /24 Vor dem Gebrauch V) der angeschlossene Batterie entspricht. Eine Warnung! zu hoch eingestellte Ladespannung kann zu Beschädigung/Zerstörung der angeschlossenen Stellen Sie vor Gebrauch des Geräts sicher, dass...
Deutsch Überbrückungsstrom (Power Supply) Automatischer Temperaturausgleich Während eines Batteriewechsels versorgt das Ladegerät das Fahrzeug mit Strom (13,6 V±0,3 V, Umgebungstem- 12 V 24 V 7 A±1 A) und es gehen keine Daten verloren. peratur ±0,25 V ±0,25 V ±2 º 1.
• Ladevorgang beenden und Ladegerät trennen Durch die Sicherheitsschaltung beginnt das Ladegerät nicht mit dem Ladevorgang, wenn die 1. Beenden Sie den Ladevorgang durch Drücken Spannung unter 1,5 ± 0,5 V liegt. der Taste „START / STOP“ (3). •...
Deutsch SICHERHEITSFUNKTIONEN • Das Ladegerät ist mit folgenden Schutzeinrichtun- Kurzschluss (defekte Batterie) • gen versehen, um Beschädigungen des Ladegeräts Falschanschluss (Anschluss mit umgekehrter und der Batterie oder des Fahrzeugs zu vermeiden: Polarität) • Funkenbildung • Überhitzung • Überstrom • Überladung FEhLERSUChE Fehler/Problem Mögliche Ursache...
REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG • Reinigen Sie die Batterieklemmen jedes Mal nach Beendigung des Ladevorgangs. Wischen Sie, um Korrosion zu vermeiden, jegliche Batterieflüssig- keit ab, die eventuell mit den Batterieklemmen in Kontakt gekommen ist. • Rollen Sie die Kabel ordentlich auf, wenn Sie das Gerät lagern.
INTRODUCTION Explanation of symbols and signal words used in these operating instructions and/or the device: Follow instructions when using the machine. Risk of bodily or fatal injury to children! Follow warnings and safety instructions! Only use device in locations protected from...
The charger is intended for charging open and Model LT10 a variety of closed, maintenance-free lead-acid rechargeable batteries (batteries) as found in cars, Item number 97024 boats, lorries and other vehicles, e.g.: • Input 220 - 240 V AC wet batteries (WET) 50/60 hz •...
SAFETy Risk of chemical burns! • Batteries contain acid, which could damage the General Safety Guidelines eyes and skin. Charging batteries further genera- Read all safety guidelines and instructions. Non- tes gasses and vapours hazardous to the health. compliance with safety guidelines and instructions •...
Page 21
English 21 Risk of electrical shock! Risk of injury! • • Chargers may interfere with the operation of Never attempt to charge non-rechargeable, active electronic implants, e.g. pacemakers, thus damaged or frozen batteries. • pose a personal hazard. Do not use this device to charge dry cell batteries. •...
PRODUCT OVERVIEW 15 16 17 18 V/A/% 11 10 Description Function to select the voltage. 12 V / 24 V button The display shows the respective selection (12P or 24P). to select the charging current. 2 A / 10 A / 20 A button Displayed with the respective LED (see no.
English 23 Description Function Displays the selected charging current (in charging mode only). LED (red) 2 A / 6 A / 10 A Switch with the button (2). Terminal connection cable (+) To connect the charger to the battery (+ terminal) with clamp (red) Terminal connection cable (-) To connect the charger to the battery (- terminal)
OPERATION 5. Before beginning the charging process, ensure the charging voltage (12 V/24V) the charger is set to matches the connected battery. Selecting Before use the charging current too high can damage/dest- roy the connected battery. Warning! Start charging...
English 25 Bridging power supply Automatic temperature adjustment While changing the batteries, the charger provides the vehicle with electricity (13,6 V±0,3 V, 7 A±1 A) Automatic tempe- 12 V 24 V and no data is lost. rature adjustment ±0.25 V ±0.25 V ±2 º...
Completing charging and disconnecting the Step 1: Condition check charger The charger checks the battery condition and calcu- lates the required 1. Press the „START / STOP“ button (3) to finish charging parameters. the charging process. 2. First, remove the plug from the 230V power Step 2: Desulphation (rescue) socket.
English 27 SAFETy FUNCTIONS • The charger features the following safety features incorrect connection (connected with reversed to prevent damage to the charger and the battery polarity), • or the vehicle: sparking • • Short circuit (defective battery), overheating • excess current •...
CLEANING, CARE AND MAINTENANCE • Clean clamps after every charging. To prevent corrosion, wipe off any battery fluid which may have come into contact with the clamps. • Carefully wind the cable when storing the device. This will help prevent accidental damage to the cable and the device.
INTRODUCTION Explication des symboles et mots d’avertissements qui sont utilisés dans la présente notice d’explication et/ou sur l’appareil: Lorsque vous utilisez l’appareil, veuillez vous conformer à la présente notice d’utilisation. Risque d’accident et danger de mort pour les enfants ! Veuillez respecter les consignes de mise en garde et de sécurité...
Ce chargeur est conçu pour recharger toutes les Modèle LT10 batteries au plomb (accumulateurs plomb-acide) ouvertes ainsi qu’un grand nombre de batteries fer- 97024 Numéro d’article mées ne demandant aucun entretien comme celles 220 - 240 V AC installées dans les voitures, les bateaux, les camions Tension d’entrée...
Page 34
Le fabricant n’est pas responsable des dommages Risque d’explosion et d’incendie ! causés par: • • un raccordement et/ou une utilisation non De l’hydrogène gazeux (gaz détonant) peut se conformes, former lorsque la batterie est en charge. Une •...
Page 35
Français 35 Risque de choc électrique ! Risque de blessure ! • • Les chargeurs peuvent gêner le fonctionnement N’essayez jamais de charger des batteries non des implants électroniques comme les pacema- rechargeables, endommagées ou gelées. • kers cardiaques et ainsi mettre en danger les N’utilisez pas l’appareil pour charger des batteries personnes.
APERçU DU PRODUIT 15 16 17 18 V/A/% 11 10 Dénomination Fonction Pour la sélection de tension. Touche 12 V / 24 V Indication sur l’afficheur (12P ou 24P) selon la sélection. Pour la sélection du courant de charge.
Français 37 Dénomination Fonction S’allume lorsque la tension de batterie se trouve dans la plage LED (rouge) Bad Battery 0,5 V - 1,5 V. Affichage du courant de charge sélectionné (uniquement en mode de LED (rouge) 2 A / 6 A / 10 A charge).
UTILISATION Le voyant LED « Power » (15) s’allume. 5. Assurez-vous avant le début de la charge que la tension réglée sur le chargeur (12 V/24V) Avant l’utilisation correspond à celle de la batterie branchée. Un Avertissement ! tension de charge sélectionnée trop élevée peut conduire à...
Français 39 Courant de transfert (Power Supply) Compensation automatique de température Pendant un remplacement de batterie, le chargeur Température 12 V 24 V alimente le véhicule en électricité (13,6 V±0,3 V, ambiante ±0,25 V ±0,25 V 7 A±1 A). Aucune donnée n‘est ainsi perdue. ±2 º...
Terminer le processus de charge et débrancher Étape 1 : Vérification d‘état le chargeur Le chargeur vérifie l‘état de batterie et calcule les paramètres de charge nécessaire. 1. Achevez le processus de charge en pressant la touche « START / STOP » (3).
Français 41 FONCTIONS DE SéCURITé • Le chargeur est équipé des dispositifs de protection branchement erroné (branchement avec polarité suivants permettant d’éviter des détériorations du inversée), • chargeur et de la batterie ou du véhicule : formations d’étincelles • • court-circuit (batterie défectueuse), surchauffe •...
NETTOyAGE, ENTRETIEN ET MAINTENANCE • Nettoyez la pince à chaque fois une fois que le processus de charge est terminé. Essuyez tout li- quide de la batterie pouvant être entré en contact avec les pinces pour éviter toute corrosion.
INTRODUZIONE Spiegazione dei simboli e dei termini di avverten- za utilizzati in queste istruzioni per l’uso e/o sul dispositivo: Per l’utilizzo del dispositivo attenersi a queste istruzioni. Pericolo di vita e di incidenti per i bambini! Rispettare le istruzioni e le avvertenze per...
Questo caricabatterie è adatto per ricaricare le Modello LT10 batterie piombo-acido aperte e molti accumulatori (batterie) piombo-acido chiusi che non necessitano 97024 Codice articolo manutenzione, quali i tipi impiegati su auto, navi, 220 - 240 V AC autocarri e altri veicoli, ad esempio: Potenza assorbita •...
Page 48
Il produttore non è da considerarsi responsabile per Pericolo d’esplosione e d’incendio! danni causati da: • • Collegamento e/o funzionamento non corretto. Durante la ricarica della batteria può prodursi gas • Azioni violente esterne, danni al dispositivo e/o a tonante (ossigeno e idrogeno in forma gassosa).
Page 49
Italiano 49 Pericolo di folgorazione! Pericolo di lesioni! • • I caricabatterie possono condizionare il funzio- Non cercare mai di caricare batterie danneggiate, namento di impianti elettronici, quali ad esempio non ricaricabili o congelate. • i pace-maker, e quindi essere pericolosi per le Non utilizzare il caricabatterie per caricare persone che li portano.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 15 16 17 18 V/A/% 11 10 Denominazione Funzione Per la selezione della tensione. Tasto 12 V / 24 V Visualizzazione nel display (12P o 24P) in base alla selezione effettuata. Per la selezione della corrente di carica.
Italiano 51 Denominazione Funzione LED “Bad Battery” (rosso) Si illumina se la tensione batteria è tra 0,5 V e 1,5 V. Visualizzazione della corrente di carica selezionata (solo in modalità di LED 2 A / 6 A / 10 A (rosso) carica).
UTILIZZO Il LED “Power” (15) si illumina. 5. Assurez-vous avant le début de la charge que la tension réglée sur le chargeur (12 V/24V) Prima dell’uso correspond à celle de la batterie branchée. Un Avvertenza! tension de charge sélectionnée trop élevée peut conduire à...
Italiano 53 Corrente bypass (Power Supply) Bilanciamento automatico della temperatura Durante la sostituzione della batteria del veico- lo il caricabatterie fornisce corrente al veicolo Temperatura 12 V 24 V (13,6 V±0,3 V, 7 A±1 A), così i dati non vanno perduti. ambiente ±0,25 V ±0,25 V...
Fine del processo di ricarica e stacco del carica- Passo 1: verifica dello stato batterie Il caricabatterie verifica lo stato della batteria e calcola i parametri di ricarica 1. Terminare il processo di ricarica premendo il necessari. tasto “START / STOP” (3).
Italiano 55 FUNZIONI DI SICUREZZA • Il caricabatterie è provvisto di funzioni di sicurezza cortocircuito (batteria difettosa), • che proteggono la batteria, il veicolo e lo stesso cari- collegamento errato (polarità invertita), • cabatterie dal rischio di danneggiamenti dovuti a: scintille •...
PULIZIA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONI • Pulire sempre i morsetti dopo la ricarica. Per evitare la corrosione, pulire i morsetti da eventuali residui di liquido batteria. • Avvolgere con cura i cavi del dispositivo prima di riporlo. Ciò aiuta a evitare danneggiamenti accidentali ai cavi del dispositivo.
ÚVOD Vysvětlení symbolů a signální slov, použitých v tomto návodu k obsluze nebo na přístroji: Při používání přístroje dbejte vždy na tento návod k obsluze. Nebezpečí ohrožení života a nehody pro malé děti! Dbejte na výstražná a bezpečnostní upozornění! Přístroj používat jen v místech chráněných...
Technická data Nabíječka je vyrobena k nabíjení otevřených a Model LT10 početných uzavřených, bezúdržbových kyselino- olovnatých akumulátorů (baterií), vestavěných v 97024 Číslo artiklu osobních autech, lodích, nákladních automobilech a 220 - 240 V AC jiných vozidlech, jako například: Vstup napětí...
Page 62
Výrobce neponese žádnou odpovědnost za škody Nebezpečí výbuchu a požáru! způsobené: • • Nesprávným připojením a / nebo použitím. Při nabíjení baterie se může tvořit plynný vodík • Působením vnější síly, poškozením zařízení a / (Oxyhydrogen). Při kontaktu s otevřeným ohněm nebo poškozením součástí...
Page 63
Česky 63 Nebezpečí zásahu elektrickým proudem Nebezpečí zranění! • • Nabíječky mohou rušit aktivní implantáty jako Nenabíjejte nikdy vadné nebo zmrzlé baterie ani např. kardiostimulátory a ohrozit tím dotyčné baterie, které nejsou určené k nabíjení. • osoby. Nepoužívejte přístroj k nabíjení baterií se suchými •...
POPIS VýROBKU 15 16 17 18 V/A/% 11 10 Č. Název Funkce pro volbu napětí. Tlačítko 12 V / 24 V Zobrazení na displeji (12P nebo 24P) podle výběru. pro volbu nabíjecího proudu. Tlačítko 2 A / 10 A / 20 A Zobrazení...
Česky 65 Č. Název Funkce Zobrazení zvoleného nabíjecího proudu (jen v režimu nabíjení). LED (červená) 2 A / 6 A / 10 A Přepínání je možné tlačítkem (2). Připojovací kabel (+) Pro připojení nabíječky na baterii (+ pól) se svorkou (červený) Připojovací...
POUžITí LED „Power“ (15) svítí. 5. Před nabíjením zkontrolujte, jestli odpovídá nabíjecí napětí (12 V nebo 24 V), nastavené na Před použitím nabíječce, napětí připojené baterie. Příliš vysoké Varování! nabíjecí napětí může vést k poškození nebo zničení připojené baterie.
Česky 67 Přemostěné proudu (Power Supply) Automatické vyrovnávání teploty Během výměny baterie napájí nabíječka vozidlo proudem (13,6 V±0,3 V, 7 A±1 A) a nedojde tím ke Teplota okolního 12 V 24 V ztrátě dat. prostředí ±0,25 V ±0,25 V ±2 º...
Ukončení nabíjení a odpojení nabíječky Krok 1: Kontrola stavu Nabíječka kontroluje stav baterie a vypočítá otřebné 1. Ukončete nabíjení stisknutím tlačítka „START / parametry nabíjení. STOP“ (3). 2. Vytáhněte nejdříve síťovou zástrčku ze zásuvky s Krok 2: Záchrana napětím 230 V.
Česky 69 BEZPEČNOSTNí FUNKCE • Nabíječka je vybavena následujícími, ochrannými Zkrat (vadná baterie), • funkcemi, aby se zabránilo jejímu poškození nebo Nesprávné připojení (připojení s opačnou pola- poškození baterie a vozidla: ritou), • Jiskření • přehřátí • nadproud • přebití ANALýZA PORUCH Chyba/Problém Možné...
ČIšTěNí, OšETřOVáNí A ÚDRžBA • Po každém nabíjení vyčistěte svorky. Otírejte vždy tekutinu z baterie, která zůstala na svorkách, aby jste zabránili korozi. • Před skladováním přístroje pečlivě stočte kabely. Toto pomáhá vyloučit nechtěné poškození kabelů a přístroje. •...
ÚVOD Význam symbolov a výstražných upozornení, ktoré sú používané v tomto návode na používanie a/alebo na prístroji: Pri používaní prístroja dodržiavajte tento návod na ovládanie. Nebezpečenstvo ohrozenia života a nehody pre deti! Rešpektujte varovné a bezpečnostné pokyny! Prístroj používajte iba na miestach chráne- ných pred poveternostnými vplyvmi!
Technické údaje Nabíjačka je určená na nabíjanie otvorených a Model LT10 mnohých uzatvorených, bezúdržbových olovo- kyselinových akumulátorov (batérií), ktoré sú 97024 Číslo výrobku zabudované v automobiloch, lodiach, nákladných 220 - 240 V AC automobiloch a iných vozidlách, napr.: Príkon •...
Page 76
Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť za škody Nebezpečenstvo explózie a spôsobené: požiaru! • Nesprávnym pripojením a / alebo použitím. • • Pôsobením vonkajšej sily, poškodením zariadenia Pri nabíjaní batérie môže vznikať plynný vodík a / alebo poškodením častí zariadenia mecha- (výbušný...
Page 77
Slovenčina 77 Nebezpečenstvo zásahu elektrickým Nebezpečenstvo poranenia! prúdom! • Nikdy sa nepokúšajte dobíjať nedobíjateľné, • Nabíjačky batérií môžu rušiť činnosť aktívnych poškodené alebo zamrznuté batérie. • elektronických implantátov ako je napr. kardiosti- Nabíjačku batérií nikdy nepoužívajte na nabíjanie mulátor a tým ohroziť osoby. batérií...
PREHľAD PRODUKTU 15 16 17 18 V/A/% 11 10 Č. Označenia Funkcia pre výber napätia. Tlačidlo 12 V / 24 V Zobrazenie na displeji (12P alebo 24P) príslušne k voľbe. pre výber nabíjacieho prúdu. Tlačidlo 2 A / 10 A / 20 A Zobrazenie s príslušnou LED-kontrolkou (pozri polohu 11).
Slovenčina 79 Č. Označenia Funkcia Zobrazenie zvoleného nabíjacieho prúdu (len v nabíjacom režime). LED-kontrolka (červená) 2 A / 6 A / 10 A Prepínateľné tlačidlom (2). Pólový pripojovací kábel (+) Pre pripojenie nabíjačky na batériu (+ pól) so svorkou (červená) Pólový...
POUžITIE LED-kontrolka „Power“ (15) svieti. 5. Před nabíjením zkontrolujte, jestli odpovídá nabíjecí napětí (12 V nebo 24 V), nastavené na Pred použitím nabíječce, napětí připojené baterie. Příliš vysoké Varovanie! nabíjecí napětí může vést k poškození nebo zničení připojené baterie.
Slovenčina 81 Premosťovací prúd (Power Supply) Automatická kompenzácia teploty Počas výmeny batérie nabíjačka dodáva vozidlu prúd (13,6 V±0,3 V, 7 A±1 A) a nestratia sa žiadne Teplota okolia 12 V 24 V údaje. ±2 ±0,25 V ±0,25 V º 1. Nabíjačku pripojte k batérii. ≤...
Ukončenie procesu nabíjania a odpojenie Krok č. 1: Kontrola stavu nabíjačky Nabíjačka skontroluje stav batérie a vypočíta po- trebné nabíjacie parametre. 1. Nabíjanie ukončite stlačením tlačidla „START / STOP“ (3). Krok č. 2: Desulfatizácia (revitalizácia) 2. Najskôr vytiahnite zástrčku z 230 V elektrickej •...
ČISTENIE, STAROSTLIVOSť A ÚDRžBA • Po každom ukončení nabíjacieho procesu vyčistite svorky. Aby ste predišli korózii, utrite každú baté- riovú tekutinu, ktorá sa môže eventuálne dostať do kontaktu so svorkami. • Keď prístroj skladujete, dôkladne navite kábel. Tým predídete prípadným poškodeniam kábla a prístroja.