Page 1
PN6040 Operating Instructions Betriebsanleitung Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing FIN: Käyttöohjeet Manuel d'utilisation EST: Kasutusjuhend Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Manual de Instruções Návod k obsluze Istruzioni d'uso Használati utasítás Brugsanvisning SLO: Navodila za uporabo Bruksanvisning Upute za rukovanje...
Page 2
F - Félicitations! En achetant un produit ITW haubold, vous avez fait le choix de la qualité. Afin de bien fixer les matériaux, cet outil doit être utilisé avec les consommables spécifiés.
Page 3
PN6040 Explanation of the symbols/ Erklärung der Symbole/ Betekenis van de symbolen/ Expli- cation des symboles / significado de los simbolos/ explicação dos simbolos/ Spiegazi- one dei simboli/ Forklaring af symboler/ Förklaring av symboler/ Rensa vid fastkörning/ Forklaring av symbolene/ symboolin selite/ Sümbolite tähendused/ Opis symbolu/ Vysvětlení...
Page 4
PN6040 Read the operating instructions/ Betriebsanleitung beachten/ Lees de gebrui- kershandleiding/ Lire la notice d'utilisation/ Lea el manual de instrucciones/ Leia as instruções de uso/ Leggere le istruzioni d'uso/ Læs brugsanvisningen/ Läs bruksanvisningen/ Les bruksanvisningen/ Lue käyttöohjeet/ Lugege kasu- tusjuhendit/ Przeczytanie instrukcji obsługi/ Čtěte návod k obsluze/ Használati útmutatót elolvasni/ Preberite navodila za uporabo/ Pročitajte upute za ruko-...
Page 5
PN6040 Scope of delivery/ Lieferumfang/ Leveringsomvang/ Eléments livrés/ Ambito de aplicación/ Medidas de fornecimento/ Consegna/ Levering/ Leveransinnehåll/ Levering/ Pakkauksen sisältö/ Komplektis sisaldub/ Zakres doręczenia/ Obsah balení/ Szállítási/ Obseg dobave/ Dostava Model: PN6040 Model: PN6040 Euro Code: 575853 Euro Code: 575852 No.
Page 7
PN6040 Description of parts/ Benennung von Teilen/ Désignation des pièces/ Designación de los componentes/ Designação das peças/ Designazione dei componenti/ Udpegelsen af dele/ Beteckning av Dela/ Betegnelse på deler/ Nimeäminen osat/ Nimetus kohta Osa/ Nazwa z Część/ Označení z částek/ Elnevezése az alkatrészek/ Imenovanje z dne Deli/ Oznaka od Dio Safety Yoke/ Auslösesicherung/ Veiligheid/ Palpeur de sécurité/ Seguro de contacto/...
Page 8
PN6040 Safety Rules/ Sicherheitsvorschriften/ Veiligheidsinstructies/ Consignes de sécurité/ Normas de seguridad/ Regras de segurança/ Norme di sicurezza/ Sikkerhed/ Sä- kerhetsföreskrifter/ Sikkerhetsbestemmelser/ turvallisuusohjeet/ ohutuseeskirjad/ Za- sady bezpieczeństwa/ Bezpečnostní pokyny/ Biztonsági előírások/ Varnostni predpis/ Sigurnosni propisi GB- Never connect a tool to a bottled gas supply. Use only filtered, regulated,lubricated, compressed air.
Page 9
PN6040 GB- Use the tool only for intended application. Never engage in horseplay with the tool. The tool is not a toy so do not use it like one. Never point the tool at ourself or any other person, even if you think it is not loaded.
Page 10
PN6040 GB- Keep portable fastener tools away from children and unauthorized persons. D- Das Gerät für Kinder und Unbefugte unzugänglich aufbewahren. NL- Houdt pneumatisch apparatuur uit de buurt van kinderen en onbevoegden. F- Ne pas laisser les cloueursagrafeuses portables à la portée des enfants ou des per- sonnes non habilitées.
Page 11
PN6040 GB- When operating, keep the tool away from your head and body to prevent injury by a kick back of the tool caused, for instance, by an ,air supply problem or hard spots in the work piece. D- Halten Sie daß Eintreibgerät beim Arbeiten so, daß Kopf und Körper bei einem Rückstoß...
Page 12
PN6040 GB- Do not weaken or damage the tool housing by punching or engraving. Be aware that the tool housing is a pressure vessel. No tool modifications are permitted. D- Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu beschädigen. Das Gehäuse ist ein Druckbe- hälter.
Page 13
PN6040 GB- When loading the tool, do not operate trigger or safety yoke/work contacting ele- ment. When using a tool for the first time, fill magazine after connecting it to air line system. D- Abzug und Sicherung dürfen beim Befüllen des Magazins nicht aktiviert sein. Bei der Inbetriebnahme Druckluft vor dem Befüllen des Magazins anschließen.
Page 14
PN6040 GB- For intricate fastening and accurate tool placement, i.e. when tool positioning re- quires the use of ladders, scaffolding, etc., when working close to edges, when closing cases and boxes, when fitting transportation actuating systems, it is required to use the sequential activating trigger method.
Page 15
PN6040 PL- W przypadku bardzo złożonego łączenia elementów oraz w celu właściwego prowadzenia narzędzia, np. Podczas montażu z użyciem drabiny, bądź rusztowania, podczas pracy na krawędziach, zamykania skrzyń i podczas prac przy instalacjach należy używać spustu w sposób przerywany (sekwencyjny).
Page 16
PN6040 GB- Use the minimum pressure required to achieve acceptable fix. The use of excessi- ve pressure increases wear and sound levels. Only connect tools to lines where pressu- re is regulated and appropriate pressure relief valves are installed. Each take off point on the main line should be fitted with a filter –...
Page 17
PN6040 DK- Benyt kun det nødvendige lufttryk til den foreliggende opgave for at undgå unødig støj, slid på sømpistolen og omkostninger til luft. Tilslut kun sømpistolen til rykluftforsy- ning, hvor lufttrykket kan reguleres, og som er forsynet med filter, vandudskiller og auto- matisk smøring.
Page 18
PN6040 SLO- Da bi preprečili nepotreben hrup, obrabo aparata in stroške za zrak, pustite nastati le toliko zračnega tlaka, kot ga je potrebno za vsakokratno nalogo. Aparat priključite le na napajanje stisnjenega zraka z nastavljivim zračnim tlakom, filtrom, izločevalnikom vode in avtomatičnim mazanjem. Če ni priključenega avtomatične mazalke, se pri vsaki menjavi dela priporoča 2-3 krat podmazati z nekaj kapljicami olja.
Page 19
PN6040 GB- The diameter of the air distribution line must be sufficient. The air pressure drop when driving fasteners should not exceed 0.5 bar. The hose should be as short as pos- sible, as a long hose could cause obstructions and a drop in air pressure. The minimum diameter required for the hose is 10 mm (3/8”), 13 mm (½”) for larger tools.
Page 20
PN6040 CZ- Rozvod vzduchu musí být dimenzován v závislosti na objemu spotřebovaného vzduchu. Minimální průřez přípojné hadice je 10 mm nebo13 mm pro větší přístroje. Při spuštění přístroje by tlak v rozvodu neměl kolísat o více jak 0,5 baru. H- A levegő csatlakozásnak elég nagynak kell lennie. A légnyomás a készülék alkalma- zásakor nem csökkenhet 0,5 barnál többet.
Page 21
PN6040 PL- Uwaga na warunki pracy i związane z nimi ryzyko! Elementy mocujące mogą prze- bić mocowany element lub wbić się po skosie, co może stwarzać zagrożenie dla użyt- kownika lub innych osób. Urządzenie można uruchomić wyłącznie, jeśli jest mocno dociśnięte do mocowanej powierzchni.
Page 22
PN6040 GB - ITW reserve the right to revise specifications without notice. Tools without warning labels should not be used. Warning labels are available from ITW (see enclosed spare parts list for reference). D - ITW behält sich das Recht auf technische Änderungen ohne Mitteilung vor. Geräte ohne Warnhin- weise dürfen nicht betrieben werden.
Page 23
PN6040 GB - Use only specified fasteners, as described in this manual, for the pneumatic tool. Choose the fasteners suitable for the materials to be connected. D - Das druckluftbetriebene Eintreibgerät darf nur mit, in dieser Bedienungsanleitung, spezifizierten Befestigungselementen betrieben werden. Wählen Sie die Befestigungselemente entsprechend dem zu verbindenden Material aus.
Page 24
PN6040 Prepare for use/ Vorbereitung für den Gebrauch/ Voorbereiding voor gebruik/ Prépa- ration avant utilisation/ Preparación antes de su uso/ Preparação antes da utilização/ Preparazione prima dell'uso/ Forberedelse før brug/ Förberedelser före användning/ Klargjøring før bruk/ Valmistelut ennen käyttöä/ Ettevalmistamine enne kasutamist/ Przygotowanie przed użyciem/ Příprava před použitím/ Előkészítés használat előtt/...
Page 25
PN6040 I – Prima di iniziare a lavorare con l'attrezzo DK - Inden værktøjet tages i brug er det è necessario verificare visualmente: nødvendig med en visuel inspektion for at sikre værktøjet ikke er beskadiget: Scorrimento agevole del meccanismo Check sikring går let og ubesværet Corretto moviumneto del grilletto Check aftrækker kan bevæges ubes-...
Page 26
PN6040 Correct air supply/ Korrekte Druckluftversorgung/ Juiste luchttoevoer/ Alimentation en air suffisante/ Fornecimento de ar correcto/ Fornecimento de ar correcto/ Riktig lufttrykk/ Riittävä ilman tuotto/ Õhu reguleerimine/ Správné zásobování vzduchem/ Működtetőlevegő beállítása/ Corretta alimentazione d’aria/ Korrekt lufttilførsel/ Kor- rekt lufttillförsel/ Pravilna dobava z zrakom/ Pravilan dovod zraka Min.
Page 27
PN6040 Tool loading/ Gerät beladen/ Laden van magazijn/ Chargement del’outil/ Carga de la màquina/ Capacidade da máquina/ Caricamento della macchina/ Ladning af fasteners/ Laddning av verktyget/ Lade kapasitet/ Naulaimen lataaminen/ Tööriista laadimine/ Ła- dowanie narzędzia/ Nábíjení přístroje/ Terhelhetőség/ Polnjenje aparata/ Punjenje alata...
Page 28
PN6040 Depth adjustment/ Tiefeneinstellung/ Diepteregeling/ réglage de profondeur/ Control de profundidad del clavado/ Controlar a profundidade/ Innskytingsdybde/ Syvyyden säätö/ Sügavuse reguleerimine/ Ustawianie mocy/Nastavení zapuštění/ Mélységállítás/ Controllo di profondità/ Dybde regulering/ Kontrollera djupinställnin- gen/ Nastavitev globine/ Reguliranje dubine...
Page 29
PN6040 YY/OOOOOX YY= Year of manufacture/ Baujahr/ Bouwjaar/ Année de construction/ Año de con- strucción/ Data de fabrico/ Anno di produzione/ Produktions år/ Till- verkningsår/ Produksjonsår/ Valmistusvuosi/ Tootmisaasta/ Rok produkcji/ Rok výroby/ Gyártási év/leto proizvodnje/ Godina proizvodnje...
Page 30
PN6040 Clearing a jam/ Lösen eines verklemmten Befestigungselementes/ Een storing op- lossen/ recherche des pannes/ Desatascar la maquina/ Desatascar la maquina/ Desem- penar a máquina/ Eliminazione di un inceppamento/ Hvordan fjerner man evt. Fastklemte befæstelseselementer/ Rensa vid fastkörning/ Reparere en forkiling/ Tukok- sen poisto/ Tõrgete kõrvaldamine/ Usuwanie usterek/ Odstranění...
Page 31
PN6040 GB- Always disconnect from compressed air supply Take tool out of service immediately and have before servicing, adjusting the tool or clearing a jam. it serviced by an authorised service engineer. D- Druckluftversorgung des Gerätes vor Einstellung Gerät sofort aus dem Verkehr ziehen und nur bzw.
Page 34
PN6040 No.: Code: Name: No.: Code: Name: 617539 Screw 576147 Spring 617558 Bushing 617498 Safe Braket 617504 Exhaust Cover 576148 Safe Braket B 617533 Screw 617529 Trigger Pin 617535 Spring Washer 617485 Trigger Valve Unit 576142 Cylinder Cap 617501 Trigger Unit...
Page 35
PN6040 Dispose of the tool/ Außerbetriebnahme des Gerätes/ Buitengebruik stellen van het apparaat/ Mise au rebut de l'outil/ Abandono de la clavadora/ Ferramenta abandonada/ Rottamazione dell'attrezzo/ Bortskaffelse af værktøjer/ Skrotning av verktyget/ opprinnelsen av verktøyet/ naulaimen kierrättäminen/ Tööriista hävitamine/ Likwidacja jednostki/ upuštění od nástroje/ A készülék ki van-e kapcsolva/ Opustitev orodja/ Razgradnju jedinice GB - The tool can be disposed of through the normal recycling channel.
Page 36
USE APENAS PEÇAS E CONSUMIVEIS ESPECIFICOS ITW PASLODE; HAUBOLD OU DUO-FAST USATE SOLTANTO MATERIALE DI CONSUMO E RICAMBI ORIGINALI ITW PASLO- DE,HAUBOLD E DUOFAST. BRUG KUN ITW PASLODE, HAUBOLD eller DUO-FAST FASTENERS (søm mv) og RESERVEDELE ANVÄND ENDAST SPECIFICERADE INFÄSTNINGAR OCH RESERVDELAR FRÅN ITW PASLODE, HAUBOLD ELLER DUO-FAST.
Page 37
ITW Befestigungssysteme GmbH ITW Befestigungssysteme GmbH Carl-Zeiss-Str. 19 Carl-Zeiss-Str. 19 30966 Hemmingen 30966 Hemmingen que la machine PN540/PN6040 That the machine PN540/PN6040 que l'outil est conforme à la directive conforms to the EEC directive 2006/42/EEC 2006/42/EEC Les normes suivantes s'appliquent: following standards apply: DIN EN ISO 12100;...
Page 38
Produsenten erklærer ITW Befestigungssysteme GmbH ITW Befestigungssysteme GmbH Carl-Zeiss-Str. 19 Carl-Zeiss-Str. 19 30966 Hemmingen 30966 Hemmingen che l'attrezzo PN540/PN6040 at verktøyet PN540/PN6040 è conforme alla direttiva EEC er i samsvar med EØS-direktiv 2006/42/EEC 2006/42/EEC si applicano le seguenti norme: Følgende standarder gjelder: DIN EN ISO 12100;...
Page 39
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmin- H: Termékünk megfelel az A gyártó kijelenti ITW Befestigungssysteme GmbH Carl-Zeiss-Str. 19 30966 Hemmingen hogy a készülék PN540/PN6040 megfelel az EEC 2006/42/EEC előírásoknak Torsten Weigmann – IU Manager Pneumatic Felhasználási előírások: Tools DIN EN ISO 12100; DIN EN 792-13 Dokumentáció...
Page 40
PN6040 GB - The conformity of the tool expires if there are modifications which are not authorised by the manufacturer. D - Bei nicht vom Hersteller autorisierten Veränderungen erlischt die CE Konformität. NL - Bij wijzigingen aan het apparaat die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, vervalt de CE conformiteit.
Page 41
ITW Industry France Gewerbestrasse 6 1 rue de Cossigny 4105 BIEL-BENKEN 77173 CHEVRY COSSIGNY Tel: 061 722 1212 Tel: 01 60 62 73 75 PASLODE HAUBOLD GERMANY PASLODE HAUBOLD AUSTRIA Carl-Zeiss-Strasse 19 Messendorfgrund 17 30966 HEMMINGEN 8042 GRAZ Tel: 0511 4204-0...
Page 42
PN6040 Corgrap S.A. ITW Construction Products Italy S.r.l. P.I. Can Carné Viale Regione Veneto,5 Calle la Noguera, 30-36 – Apdo. Correos 96 35127 Padova z.i. 08211 Castellar del Vallès (Barcelona) Tel : 0498 990 249 ITW INDUSTRY PORTUGAL ITW BYG Rua das Carvallas - ZI Da Feiteira Gl.
Page 43
CZ - 148 00 Praha 4 - Kunratice Tel. 385. 652 50444 Tel : 420. 244 912 719 SLO: SPIT PASLODE PASLODE HAUBOLD GERMANY Carl-Zeiss-Str. 19 Víde ská, Horní Dvory .e.9 D - 30966 Hemmingen CZ - 148 00 Praha 4 - Kunratice Tel: 49.