Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

RN 220 R Einzelauslösung
Technische Daten
und Ersatzteil-Liste
Dies ist ein Blatt zu dem Heft
„Betriebsanleitung"
Lesen Sie immer erst die in dieser
Betriebsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät
anschließen, warten oder reparieren.
Technical Specifications
and Spare Parts Chart
This chart is an annex in the leaflet
"Operating instructions"
Read safty warnings contained in the
leaflet.
Especificaciones técnicas
y plano de piezas de
recambio
Este plano es un anexo al folleto
"Uso de la máquina"
!Lea cuidadosamente las indicaciones
(conte-nidas en el folleto "Uso de la
máquina") antes
Spécifications techniques
et liste de pièces de
rechange
Cette fiche est un complément à la
"Mode d'emploi"
Lisez attentivement les instructions de
sécurite
Technische Gegevens
en Onderdelenlijst
Deze blad is een aanvulling bij de
prospectus
"Gebruiksaanwijzing"
Lees aandachtig de
veiligheidsvoorschriften (opgenomen in
de gebruiksaanwijzing)
Tekniska specifikationer
och reservdelslista
Detta blad utgör en bilaga häftet
"Bruksanvisning"
Läs alltid noga igenom Säkerhets- och
installa-tionsanvisiningarna i
Bruksanvisningen innan
Teckniset tiedot ja
varaosalista
Tämä lista n lisänä esittelylehtiseen
"Työkalun käyttö"
Lue turvallisuusohjeet (sisältyvät
lehtiseen "Työkalun käyttö") ennen
työkalun asennusta, huoltoa tai
korjausta!
Auslöseart:
Alle Geräte können mit Einzel- oder
Kontaktauslösung geliefert werden.
Sicherheitsprüfung:
Alle Geräte wurden geprüft und tragen
das CE-Zeichen.
"Operating instructions" before installing,
maintaining or repairing the tool.
Actuating of tool:
All tools can be supplied as trigger fire or
bottom fire version.
de la instalación, mantenimiento o
reoaración de la máquina!
Manjeo de la Máquina:
Todas las máquinas pueden ser
suministradas con gatillo de disparo o en
versión de disparo inferior.
(repris dans la mode d'emploi) avant
installa-tion, entretien ou réparation de
l'appareil.
Fonction:
Tous les appareils peuvent etre livrés soit
avec système d'activation par la gachette
soit par la sécurité (systeéme répétition).
alvorens het toestel aan te sluuiten,
alsook vóór onderhouds-of
reoaratiewerkzaamheden.
Funktie:
Alle toestellen kunnen geleverd worden
zowel in een uitviering met
hefboombediening of met
repeteersysteem.
Verktyget ansluts till tryckluften, liksom
vid underhåll och reparation av verktyget
Utlösning av verktyget:
Alla verktygen kan levereras med
dubbelut-lösning eller enkelutlösning.
Työkalun käynnistys:
Työkalut toimitetaan joko liipasin – tai
impulssi – laukaisijalla.
Art.-Nr. 031121
„Sollte das Etikett mit den Warnhinweisen
unleserlich sein, so ist dieses umgehend
zu entfernen und durch ein neues
Klebeschild (Art.-Nr. 036771) zu
ersetzen.
Geräte ohne diesen Warnhinweis dürfen
nicht betrieben werden.
Befestigungselemente:
Für diese Geräte dürfen nur die auf der
Rückseite aufgeführten Original haubold
Elemente verwendet werden.
"In case the warning lable is illegible
please remove it immediately and
replayce it by the new adhesive lable
(article o. 036771). It is not allowed to
use tools without warning labels"
Fasteners:
All tools are designed exclusively for
genuine haubold fasteners as listed on
the back page.
Elementos de fijación:
Todas las máquinas astán diseñadas
exclusiva-mente para elementos de
fijación genuinos haubold como los
señalados en la página posterior.
Clous:
Tous les appareils nécessitent un usage
ex-clusif de clous d'origine haubold, tels
que repris au verso.
Nagels:
Alle toestellen zijn ontworpen voor
exklusief gebruik met originele haubold
nagels zoals beschreven op keerzijde.
Avhjälpande av störningar:
Verktygen är utrustade med fast
frontplatta.
Fästelement:
Alla verktygen är konstruerade och
tillverkade för användning av uteslutande
haubold original spik!
Hakaset:
Kaikissa työkaluissa tulee käyttää
yksinomaan alkuperäisiä takasivulla
lueteltuja haubold-hakasia.
031121

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour haubold RN 220 R

  • Page 1 Fasteners: Read safty warnings contained in the All tools are designed exclusively for leaflet. genuine haubold fasteners as listed on the back page. Especificaciones técnicas de la instalación, mantenimiento o Elementos de fijación: reoaración de la máquina! y plano de piezas de Todas las máquinas astán diseñadas...
  • Page 2 031121 Pos. Art.-Nr. Bezeichnung Description 039899 Gehäuse kpl. Body cpl. 036601 Sicherheitsschild label warning 038602 Belüftungsrohr ventilating pipe 038610 Zylinder kpl. cylinder 037238 O-Ring o-ring 034446 Puffer bumper 038605 Kolben piston 034831 O-Ring o-ring 039953 Zwischenstück filling part 039090 Deckel kpl. cover cpl.
  • Page 3 031121 Pos. Art.-Nr. Bezeichnung Description 037172 Anschlußnippel G3/8" connecting nipple 038607 Bodenplatte kpl. bottom plate 039942 Klinke latch 039943 Schenkelfeder spring 039885 Schraube screw 012065 Mutter 037069 Federring spring ring 035089 Schraube screw 034908 Sicherungsscheibe securtity disk 012323 Schraube screw 038601 Aufschlagstück Mtg.
  • Page 4 031121 Techn. Änderungen vorbehalten / Under reserve of modifications Warnhinweis „sollte das Etikett mit dem Warnhinweis unleserlich sein, so ist dieses umgehend zu entfernen und durch ein neues Klebeschild (Art.-Nr. 036771) zu ersetzen. Geräte ohne Warnhinweis dürfen nicht betrieben werden. In case the warning label is illegible please remove it immediately and replace it by the adhesive label (article no.
  • Page 5 031121 Notizen / notices...
  • Page 6 031121 Technische Daten / Technical specifications ications Modell Modell Betriebsdruck Betriebsdruck Model Operating Pressure RN 220 R 7 – 8 bar (110 – 116 psi) Geräteabmessungen / Tool measurements Modell Höhe Länge Breite Gewicht Model Height Length Width Weight RN 220 R...
  • Page 7 RN 220 R Sicherheitshinweise Vorsicht Routine! „Die meisten Unfälle mit druckluftbetriebenen Eintreibgeräte passieren durch falsche Handhabung aus vermeintlicher Routine“. Dieses Gerät besitzt eine sehr hohe Schlagleistung! Bitte arbeiten Sie zu jederzeit sehr konzentriert und aufmerksam. Für ein sicheres Eintreiben der Nägel ist der richtige Luftdruck einzustellen und eine ausreichende Luftzufuhr sicherzustellen.
  • Page 8 Geräteinstellung für unterschiedliche Nagellängen! Das RN 220 R ist für die Verarbeitung der haubold Nägel RB 46/145 – RB 50/220 ausgelegt. Zum sicheren Eintreiben der unterschiedlichen Nagellängen ist das Gerät mit einer einstellbaren Nagelführung ausgestattet. Diese ist aus Sicherheitsgründen unbedingt auf die jeweils zu verarbeitende Nagellänge einzustellen bzw. für 220mm lange Nägel in die markierte Lagerposition am Magazin zu bringen.

Ce manuel est également adapté pour:

031121