Page 1
Installation and Maintenance Instructions EN 8 Instructions de Montage et d’Entretien FR 13 Instruções de Instalação e Manutenção PT 18 Installations- und Wartungsanweisungen DE 23 Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию RU 28 STAMP-STN | STAMP-STN/S Bombas centrífugas Centrifugal pumps...
Declara bajo su única responsabilidad que el producto suministrado: Denominación: BOMBA DE ACERO INOXIDABLE AISI316 Series: STAMP-STN y STAMP-STN/S Modelos: STN-51, 101, 151, 201, 301, 202, 302, 402 y 552 STN-51/S, 101/S, 151/S, 201/S, 301/S, 202/S, 302/S, 402/S y 552/S Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en: 2006/42/CE - Máquinas...
Page 3
De no comprender alguna de las informaciones, rogamos contactar con Bominox. • El personal encargado de la instalación, funcionamiento y mantenimiento de las bombas debe de ser debidamente capacitado y las responsabilidades deben de estar perfectamente definidas por el responsable de planta.
Bominox, S.A. - Instrucciones de Instalación y Mantenimiento Especificaciones técnicas Rango temperaturas -15 - +100 ºC Presión máxima 10 bar 2900 rpm (50 Hz) Velocidad de rotación máxima 3450 rpm (60 Hz) Viscosidad máxima 300 cP Piezas en contacto producto: AISI 316 (EN 1.4401) Otras piezas metálicas: AISI 304 (EN 1.4301)
Page 5
Bominox, S.A. - Instrucciones de Instalación y Mantenimiento Es necesario tomar las medidas necesarias para evitar averías de los cables y conexiones. Conectar el motor según las instrucciones suministradas por el fabricante. Comprobar el sentido de giro: visto desde la parte delantera de la bomba, sentido contrario a las agujas del reloj (fig.3).
Page 6
¡La bomba no debe girar nunca en seco! Garantía Todas las bombas Bominox están garantizadas durante el periodo de 1 año sobre los defectos de fabricación a partir de la fecha de envío, siempre y cuando sean utilizadas siguiendo las...
Estas instrucciones no cubren todos los detalles o variaciones del equipo ni pueden contemplar todas y cada una de las condiciones posible que pueden darse en relación con la instalación, el uso o el mantenimiento. Contactar con Bominox en caso de necesitar información técnica adicional. Problema...
If you do not understand any of the information, please contact Bominox. • Personnel responsible for the installation, operation and maintenance of the pumps must be duly trained and their responsibilities must be perfectly defined by the person responsible for the plant.
Bominox, S.A. - Installation and Maintenance Instructions Technical specifications Temperature range -15 - +100 ºC Maximum pressure 10 bar 2900 rpm (50 Hz) Maximum rotation speed 3450 rpm (60 Hz) Maximum viscosity 300 cP Parts in contact with the product: AISI 316 (EN 1.4401) Other metal parts: AISI 304 (EN 1.4301)
Bominox, S.A. - Installation and Maintenance Instructions Priming Pump loaded: open the valves (a, b) so that the load liquid floods the body of the pump and it is primed (fig.1). Suction pump: fill the suction tube with liquid and the body of the pump through the discharge intake (fig.2).
Page 11
(e.g. extremely corrosive or abrasive). The guarantee shall be void if there are modifications to the pump that are not expressly authorised by Bominox, the parts used are not original, all the pumps have been used incorrectly or exposed to strong pressure.
Page 12
These instructions do not cover all the details of variations of the equipment nor do they cover each and every one of the possible conditions that may arise in relation to the installation, use or maintenance. Contact Bominox if additional technical information is required. Problem...
à l’avenir. Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez des explications plus complètes sur certains points particuliers, n’hésitez pas à contacter Bominox. • Le personnel chargé de l’installation, du fonctionnement et de l’entretien des pompes doit être dûment qualifié...
Bominox, S.A. - Instructions de Montage et d’Entretien Branchement du moteur Le branchement doit être effectué par un spécialiste conformément aux dispositions de sécurité en vigueur. Il est absolument indispensable d’observer les indications figurant sur la plaque signalétique du fabricant du moteur.
La garantie sera immédiatement et de plein droit annulée si des modifications ont été apportées à la pompe sans autorisation expresse préalable de Bominox, si les pièces utilisées ne sont pas des pièces d’origine, si la pompe a été utilisée de manière incorrecte ou bien si les pièces de la pompe ont été détériorées par une pression excessive.
Page 17
Bominox, S.A. - Instructions de Montage et d’Entretien Dysfonctionnements Le tableau suivant fournit des solutions à certains problèmes pouvant éventuellement se produire pendant l’installation, le fonctionnement ou l’entretien de la pompe. Veuillez prendre contact avec Bominox si vous avez besoin de renseignements techniques complémentaires. Problème...
Page 18
• O pessoal encarregado da instalação, funcionamento e manutenção das bombas deve ser devidamente capacitado e as responsabilidades devem estar perfeitamente definidas pelo responsável pela fábrica. • A Bominox reserva-se o direito de modificar o design das suas bombas quando assim o considerar oportuno sem que adaptar nenhum produto fornecido com anterioridade.
Bominox, S.A. - Instruções de Instalação e Manutenção Especificações técnicas Categoria temperaturas -15 - +100 ºC Pressão máxima 10 bar 2900 rpm (50 Hz) Velocidade de rotação máxima 3450 rpm (60 Hz) Viscosidade máxima 300 cP Peças em contacto produto: AISI 316 (EM 1.4401) Outras peças metálicas: AISI 304 (EM 1.4301)
Page 20
Bominox, S.A. - Instruções de Instalação e Manutenção É necessário tomar as medidas necessárias para evitar avarias dos cabos e ligações. Ligar o motor segundo as instruções fornecidas pelo fabricante. Comprovar o sentido de giro: visto da parte dianteira da bomba, sentido contrário aos ponteiros do relógio (fig.3).
Page 21
A bomba não deve girar nunca a seco! Garantia Todas as bombas Bominox estão garantidas durante o período de 1 ano sobre os defeitos de fabrico a partir da data de envio, sempre que forem utilizadas seguindo as recomendações das instruções de serviço e em conformidade com as especificações indicadas nas condições de venda, e não tenham...
Estas instruções não cobrem todos os detalhes ou variações do equipamento nem podem contemplar todas e cada uma das condições possível que podem dar-se em relação com a instalação, o uso ou a manutenção. Contactar com a Bominox no caso de necessitar informação técnica adicional. Problema Causas Soluções...
Page 23
Qualifikation dafür zu verfügen und die betreffenden Verantwortlichkeitsbereiche müssen vom Werkleiter eindeutig bestimmt und zugeordnet werden. • Die Firma Bominox behält sich das Recht vor, nach eigenem Ermessen Abänderungen an der Gestaltung ihrer Pumpen vorzunehmen. Sie ist in diesem Fall nicht dazu verpflichtet, die bereits zu einem früheren Zeitpunkt gelieferten Pumpen an die...
Bominox, S.A. - Installations- und Wartungsanweisungen Technische Spezifikationen Temperaturbereich -15 - +100 ºC Maximaler Druck 10 bar 2900 rpm (50 Hz) Maximale Drehzahl 3450 rpm (60 Hz) Maximale Viskosität 300 cP Teile in Berührung mit dem Produkt: AISI 316 (EN 1.4401) Andere Metallteile: AISI 304 (EN 1.4301)
Page 25
Bominox, S.A. - Installations- und Wartungsanweisungen Der Motor ist nach den vom Hersteller mitgelieferten Anweisungen anzuschließen. Dann ist die Drehrichtung zu überprüfen: Sie muss von der Vorderseite der Pumpe aus gesehen entgegen dem Uhrzeigersinn verlaufen (Abb. 3). Auffüllen der Pumpe Pumpe mit Strömungszuführung von oben: Die Ventile (a, b) sind zu öffnen, damit die Flüssigkeit von oben in den...
Die Pumpe darf keinesfalls im Trockenlauf in Betrieb genommen werden! Garantie Für Herstellungsmängel an allen Bominox Pumpen wird für die Dauer von 1 Jahr ab dem Versanddatum Garantie gewährt, sofern die Pumpen unter Befolgung der Empfehlungen und Gebrauchsanweisungen des Herstellers und gemäß...
Page 27
Problemlösung In diesen Anweisungen werden nicht alle Einzelheiten und Störfälle behandelt, die sich in Verbindung mit der Installation, Benutzung und Wartung der Pumpen ergeben könnten. Bitte wenden Sie sich an Bominox, wenn Sie noch weitere technische Information benötigen sollten. Problem Ursachen Lösungen...
Bominox, S.A. - Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию Общие положения Введение Данная инструкция по монтажу и техническому обслуживанию содержит важнейшие указания, которые следует соблюдать для правильной установки насоса. Обязательное соблюдение инструкции также необходимо для предупреждения несчастных случаев до и после установки: •...
Bominox, S.A. - Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию Подключение мотора Подключение должно производиться специалистом в соответствии с действующими правилами безопасности. Необходимо учитывать данные на маркировочной табличке, содержащей технические характеристики изготовителя мотора. Должны быть приняты необходимые меры во избежание аварий с кабелями и соединениями.
Page 31
Насос никогда не должен работать всухую! Гарантия На все насосы Bominox предоставляется гарантия на производственные дефекты сроком на 1 год со дня отгрузки, при условии что использование насоса осуществляется в соответствии с рекомендациями, заключенными в инструкциях по эксплуатации и техническому обслуживанию, и с...
Bominox, S.A. - Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию Устранение неполадок Данные инструкции не охватывают все детали и модели оборудования и не могут учесть все вопросы, которые могут возникнуть при установке, эксплуатации и техническом обслуживании. Если Вас интересует дополнительная техническая информация, свяжитесь с компанией Bominox.
Page 33
Bominox, S.A. - Installation and Maintenance Instructions Apéndice - Lista de piezas / Appendix - List of parts STAMP-STN Pos. Descripción / Description Cant. / Qty Material Brida / Flange AISI 304 (EN 1.4301) Tapa / Cover AISI 316 (EN 1.4401) Cuerpo / Body AISI 316 (EN 1.4401)
Page 34
Bominox, S.A. - Installation and Maintenance Instructions STAMP-STN/S Pos. Descripción / Description Cant. / Qty Material Brida / Flange AISI 304 (EN 1.4301) Tapa / Cover AISI 316 (EN 1.4401) Cuerpo / Body AISI 316 (EN 1.4401) Rodete / Impeller AISI 316 (EN 1.4401)