Per il montaggio dei vari componenti del-
la bocca, attenersi alla successione in-
dicata nelle pagine seguenti.
- Sollevare la Leva (N°1 foto H) in senso
antiorario verso l'alto.
- Inserire il Convogliatore con il foro 1a
rivolto verso l'alto.
-Bloccare il Convogliatore abbassando
la Leva (n°1 foto H) in verticale.
Se questa non arriva in posizione signi-
fica che il Convogliatore non è bene in-
serito. Non forzare ma ripetere l'opera-
zione.
Controllare quindi che il convogliatore e
la sua sede siano perfettamente puliti: i
residui impediscono l'inserimento com-
pleto del convogliatore e la chiusura del-
la leva 16, causando l'usura di elica e
convogliatore, nonché contaminazione
della carne con batteri.
- Inserire l'Elica (n°2 foto G) assicuran-
dosi che il suo terminale posteriore fem-
mina incastri correttamente il terminale
maschio dell'Albero portaelica sporgen-
te dal fondo del convogliatore: cercare
la posizione ruotando l'elica, tenendola
per il perno.
- Inserire Piastra/e e coltello/i delle rispet-
tive versioni Enterprise, Unger S3, fa-
cendo attenzione che le lame taglienti si-
ano rivolte verso l'esterno e la piastra
con l'intaglio in corrispondenza del
pernetto.
- Avvitare il Volantino (N°2 foto H) a fine
corsa con la semplice pressione di un
dito in modo da non serrarlo troppo.
Il Coltello deve lavorare striscian-
do sulla trafila senza bloccarsi.
Maneggiare questi oggetti con precau-
zione per evitare la loro caduta sui piedi.
Posizionare il Pressacarne (n°1 foto I)
nel foro di entrata.
Inserire la spina elettrica nella pre-
sa di corrente.
Unger S5
6
5
3/1 4/1 3/2 4/1 3/3
G
To assemble the various components of
the
head,
follow
the
succession
described on the next pages.
- Lift the lateral mincing head locking
lever (n°1 photo H) to its horizontal
position.
- Introduce the conveyor with the hole 1a
up.
Lock the conveyor by rotating the Lever
(n°1 photo H) downward, in a clockwise
direction.
Should the lever not reach the position,
this means that the Conveyor is not
properly introduced. Do not force. Repeat
the operation. Check that the conveyor
and its seat are perfectly clean. Residues
do not permit the correct positioning of
the conveyor and the locking of the lever
16, thus causing wear out of the worm
screw and the conveyor. Moreover, they
will cause bacteria contamination of the
meat.
-Insert the worm screw (n°2 photo G)
making sure that its female endpiece fits
perfectly into the male endpiece of the
screw shaft projecting from the bottom of
the conveyor. Look for the correct position
by turning the screw and keeping it by the
pin
- Insert the Plate(s) and the knife(ves) of
the different versions (Enterprise, Unger
S3), verifying that the cutting blades are
turned outwards and the plate with the
notch in line with the small pin.
- Tighten the Clampwheel (n.2 photo H)
by pressing with just one finger to avoid
tightening it too much.
The knife must graze the plate
without jamming.
Always handle these objects with care to
prevent them from falling on the operator's
feet. Place the Meat-pusher (n. 1 photo I)
in the input hole.
Connect the electric plug to the power
outlet.
Unger S5 V. S3
1
2
6
3/1 (opp./or/
5/1
ou/oder/opp. 3/2)
20
Pour le montage des différents composants
du corps de hachage, suivre l'ordre indiqué
dans les pages suivantes.
- Soulever le levier latéral de blocage (n°1
photo H) du corps de hachage jusqu'à
l'amener en position horizontale.
- Mettre en place le corps d'amenée orifice
vers le haut.
-Bloquer le corps d'amenée en tournant le
levier (n°1 photo H) dans le sens des aiguil-
les d'une montre, vers le bas.
Si ce dernier ne se met pas en position, cela
veut dire que le corps d'amenée n'est pas
bien mis en place. Ne pas forcer, répéter
l'opération. Ensuite, s'assurer que le corps
d'amenée et son logement sont parfaitement
propres. Les résidus empêchent l'introduction
complète du corps d'amenée et la fermeture
du levier 16, ce qui entraîne l'usure de l'hélice
et du corps d'amenée, et la contamination de
la viande par des bactéries.
- Mettre en place l'hélice (n°2 photo G), en
s'assurant que son extrémité femelle arrière
s'enclenche correctement avec l'extrémité
mâle de l'arbre de support de l'hélice qui
dépasse du fond du corps d'amenée:
Chercher la position en tournant l'hélice, tout
en la tenant par le pivot.
- Mettre en place la (les) plaque(s) et le(s)
couteau(x) correspondant aux différentes
versions Enterprise, Unger S3, en veillant à
ce que les lames de coupe soient tournées
vers l'extérieur et la plaque présente
l'encoche à la hauteur du pivot.
- Tourner le Collier de serrage (n°2 photo H),
de façon à l'amener en fin de course, avec la
simple pression d'un doigt, de façon à ne pas
trop le serrer.
Le Couteau doit fonctionner au contact
de la plaque à trous sans se bloquer.
Manier ces objets avec précaution, pour éviter
qu'ils ne tombent sur les pieds. Mettre en
place le Pilon (n°1 photo I) dans la goulotte
d'alimentation.
Brancher la fiche électrique dans la
prise de courant.
1
2
4/2 3/3
G
Die verschiedenen Bestandteile des
Haschierkopfes in der auf den folgenden
Seiten beschriebenen Reihenfolge
zusammensetzen.
- Den seitlichen Feststellhebel (Nr. 1 Foto
H) des Haschierkopfes drehen, bis er
waagrecht steht.
- Das Schneckengehäusemit der Öffnung
nach oben einsetzen.
-Das Schneckengehäuse durch Drehen
des Hebels (Nr. 16 Foto H) im Uhrzeiger-
sinn nach unten feststellen.
Wenn der Hebel nicht in die richtige Posi-
tion gebracht werden kann, ist das Sch-
neckengehäuse falsch eingesetzt. Setzen
Sie das Schneckengehäuse richtig .
Prüfen Sie, dass das Schneckengehäuse
und dessen Sitz sauber sind : Wenn
Fleischreste vorhanden sind, kann er nicht
eingesetzt und der Hebel 16 nicht vollstän-
dig gedreht werden, wodurch die
Schnecke und das Schneckengehäuse
schnell abgenutzt und durch Bakterien
kontaminiert werden.
- Die Schnecke (Nr. 2 Foto G) am Zapfen
halten und durch Drehen in das aus dem
Schneckengehäuse
ragenden
Wellenende einschieben bis er richtig sitzt.
- Die Scheibe(n) und/oder Messer der ver-
schiedenen Versionen Enterprise, Unger
S3, wobei zu beachten ist, dass die
scharfen Messerschneiden nach aussen
gedreht sein und die Kerbe der Scheibe
mit dem Zapfen übereinstimmen müssen.
Das Handrad (Nr. 2 Foto H) mit leichtem
Fingerdruck anschrauben, ohne es jedoch
zu stark anzuziehen.
Handhaben Sie diese Teile vorsichtig,
damit Sie Ihnen nicht auf die Füsse
fallen.
Die Auffangschale unter den Stopfer (Nr.
1 Foto I) in den Einfüllstutzen stecken.
Den Stecker in die Steckdose
einstecken.
1
2
H
Para montar los diferentes componentes
del sistema de picado, respetar la
secuencia indicada en las páginas
siguientes.
- Girar la palanca (N°1 foto H) ien sentido
antihorario hacia arriba.
- Introducir la Boca 1a con el orificio hacia
arriba.
- Bloquear el transportador girando la
palanca (n°1 foto H) en sentido vertical.
Si ésta no llega a la posición significa
que la Boca no se ha introducido
correctamente. No fuercen. Repitan la
operación.
Controlar que la Boca y su alojamiento
estén
perfectamente
limpios:
los
residuos impiden la introducción comple-
ta de la boca y el cierre de la palanca 16,
lo cual ocasiona el desgaste del Sinfín y
de la boca así como la contaminación
bacteriana de la carne.
- Introducir el sinfín (n°2 foto G)
asegurándo-se que su terminal trasero
hembra encaje perfectamente en el
terminal macho del Arbol porta-sinfín que
sobresale del fondo de la boca: buscar
la posición girando el sinfín , agarrándola
por el pasador.
- Colocar la(s) Placa(s) y cuchilla(s) de
las versiones Enterprise, Unger S3, pro-
curando que las hojas estén dirigidas
hacia el exterior y la placa con la muesca
donde el pasador.
- Atornillar suavemente la Tuerca (N°2
foto H) a tope de recorrido por medio de
la simple presión de un dedo para no
apretarlo demasiado.
La Cuchilla debe trabajar rozando
en la placa sin bloquearse.
Manejar estos objetos con precaución
para evitar su caída sobre los pies.
Posizionare il Pressacarne (n°1 foto I)
nel foro di entrata.
Poner el enchufe en la toma de
corriente.
I