Publicité

Liens rapides

Macchine per la lavorazione di carni animali / Meat processing machinery / Machines pour le traitement des viandes animales
Maschinen für die Fleischverarbeitung / Máquina para la elaboración de carnes animales
Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation
Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso
TRITACARNE / MINCERS / HACHOIR / FLEISCHWOLF / PICADORAS DE CARNE
modelli / models / modèles / Modele / Modelos
A/E 22R A/E 32R

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ARTEX A/E 22R

  • Page 1 Maschinen für die Fleischverarbeitung / Máquina para la elaboración de carnes animales Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso TRITACARNE / MINCERS / HACHOIR / FLEISCHWOLF / PICADORAS DE CARNE modelli / models / modèles / Modele / Modelos A/E 22R A/E 32R...
  • Page 2 COMPLIMENTI! / CONGRATULATIONS! / FELICITATIONS! / KOMPLIMENT ! / FELICITACIONES! AVETE SCELTO UNA MACCHINA / YOU HAVE CHOSEN A / VOUS AVEZ CHOISI UNE MACHINE / IHRE WAHL FIEL AUF EINE MASCHINE VON / HAN ELEGIDO UNA MAQUINA PRODUCE / PRODUCES / PRODUIT / PRODUZIERT / PRODUCE : - APPARECCHI PER RISTORANTI E COMUNITÀ...
  • Page 3: Table Des Matières

    Indice Index Sommaire Inhalt Indice Dichiarazione di conformità ..Machine certificate ...... Declaration de conformité .... Konformitätserlärung ....Declaración de conformidad ..4 Certificato di Garanzia ....Warranty Certificate ....Certificat de Garantie ....Garantieschein ......Certificado de garantía .... 5-8 Copia da spedire ......
  • Page 4 MARCA / TRADE MARK / MARQUE / MARKE / MARCHIO : La Minerva di Chiodini Mario s.r.l. PRODUTTORE / PRODUCER / PRODUCTEUR / HERSTELLER / PRODUCTOR A/E 22R A/E 32R TIPO / MODEL / TYPE / TYPE / TIPO : NUMERO DI SERIE / SERIAL NUMBER / NUMERO DE SERIE / SERIENNUMMER / NÚMERO DE SERIE (S/N) :...
  • Page 5: Certificato Di Garanzia

    Tel. +39 051 53.01.74 Fax + 39 051 53.53.27 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE CERTIFICATE OF WARRANTY (Da imbustare e spedire a ARTEX by la Minerva ® ® (à renvoyer sous enveloppe à ARTEX by la Minerva ® (To be mailed to ARTEX by la Minerva Macchina Mod.
  • Page 6: Certificado De Garantía

    40138 Bologna (Italia) Tel. +39 051 53.01.74 Fax + 39 051 53.53.27 GARANTIESCHEIN CERTIFICADO DE GARANTIA (poner en un sobre y enviar a ARTEX by la Minerva ® ® (In einem Briefumschlag an ARTEX by la Minerva senden) Maschine Mod. _______________________ Seriennummer ___________________ Máquina Mod.
  • Page 7 Via del Vetraio 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna (Italia) Tel. +39 051 53.01.74 Fax + 39 051 53.53.27 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE CERTIFICATE OF WARRANTY Macchina Mod. _______________________ Matr. n. _________________________ Modèle machine ______________________ N° de série ______________________ Machine Mod.
  • Page 8 Via del Vetraio 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna (Italia) Tel. +39 051 53.01.74 Fax + 39 051 53.53.27 GARANTIESCHEIN CERTIFICADO DE GARANTIA Maschine Mod. _______________________ Seriennummer ___________________ Máquina Mod. ________________________ Matr. n. _________________________ Käufer ________________________________________________________________ Comprador ____________________________________________________________ Wohnsitz ______________________________________________________________ Sede __________________________________________________________________ Strasse ________________________________________ Tel.
  • Page 9: Advertencias Generales

    Avvertenze General Directions Allgemeine Avertissements Advertencias Generaux Generali Hinweise Generales Le operazioni che rappresentano una Les opérations présentant un danger Operations that may be dangerous for Die Arbeiten, die eine mögliche Las operaciones que dan lugar a una situazione di potenziale pericolo per gli operators are pointed out by the potentiel pour les opérateurs sont Gefahrensituation für den Bediener...
  • Page 10: Seguridad Del Operador

    Sicurezza dell’Operatore Operator Safety Seguridad del Operador Sécurité de l’Opérateur Sicherheit des Bedieners Prima di iniziare il lavoro l'operatore Before starting working with the Antes de empezar el trabajo el Avant de commencer le travail, Vor Arbeitsbeginn muss der Bediener deve essere perfettamente a conoscen- machine the operator must be l’opérateur doit connaître parfaitement...
  • Page 11: Señales De Atención

    Never use a spray of water to clean Ne jamais utiliser de jet d’eau pour Non usare mai un getto d'acqua per Maschine einem No utilicen nunca chorros de agua the machine. machine. laver la machine. lavare la macchina. Wasserstrahl reinigen. paralavar la máquina.
  • Page 12: Características Técnicas

    Caratteristiche Technical Caracteristiques Allgemeine Características Techniques tecniche Features Hinweise Técnicas Descrizione della macchina Descripción de la máquina Description of the machine Description de la machine Beschreibung der Maschine È un Tritacarne la cui caratteristica Main feature's mincer is its refrigerating La particularité...
  • Page 13: Accesorios

    Accessoires Accesorios Accessori Attachments Zubehör La machine est livrée avec les La máquina se suministra con las La macchina ha in dotazione gli attrezzi The machine is supplied with the Maschine werden alle e gli utensili elencati sotto e adatti a tutti attachments and parts listed below.
  • Page 14: Transporte Instalación Demolición

    Machine Model Size N° of Boxes Box net weight (Kg) Modèle Machine Nbre° Caisses Poids net emballage (kg) Dimensions Maschinenmodell Anz. Kartons Nettogewicht Verpackung (kg) Abmessungen ALTO Modelo Máquina Dimensiones N° cajas Peso neto embalaje (Kg) A/E 22R A/E 32R...
  • Page 15 parfait état. La marchandise voyage aux in einwandfreiem Zustand. viaja por cuenta y riesgo del comprador, La merce viaggia a rischio e pericolo del- The goods travel at owner’s risk, even if l'acquirente, anche se resa franco domi- risques et périls de l’acquéreur, même si elle Die Waren reisen auf Gefahr des Käufers, aunque entregada franco domicilio de they are supplied carriage free.
  • Page 16: Instalación

    descompensaciones o pérdida de aga- may cause loss of balance or of provoquer des déséquilibres ou des pertes Maschine sonst kippen oder ausrutschen sbilanciamenti o perdite di presa con hold with the possible fall of the rre con peligro de caída de la máquina y de prise, susceptibles d’entraîner la chute oder herunterfallen und Sach- und conseguenti pericoli di caduta della...
  • Page 17: Demolición

    Vorschriften. zione della macchina. te en el lugar de instalación de la máquina. A/E 22R A/E 32R MATERIALI / MATERIALS / MATERIAUX / MATERIALIEN / MATERIALES LEGA AL-SI / AL-SI ALLOY / ALLIAGE AL-SI / AL-SI LEGIERUNG / ALEACION AL-SI GHISA G25 / CAST IRON / FONTE G25 / GUSSEISEN G25 / FUNDICION G25 ACC.
  • Page 18: Uso De La Máquina

    Uso della macchina Use of the machine Utilisation de la machine Betrieb der Maschine Uso de la máquina Per utilizzare la macchina in condizio- Pour utiliser la machine en toute Damit die Maschine sicher verwendet In order to safely operate the machine Para utilizar máquina...
  • Page 19: Producción

    Produzione Producción Production Produktion Produzione L'Operatore addetto alla produzione deve os- El Operador encargado de la producción The machine is supplied with a plug for L’Opérateur chargé de la production doit Der Bediener muss einige einfache Si- servare alcune semplici norme di sicurezza. debe acatar unas normas de seguridad observer quelques normes de sécurité...
  • Page 20 Per il montaggio dei vari componenti del- Die verschiedenen Bestandteile des Para montar los diferentes componentes To assemble the various components of Pour le montage des différents composants la bocca, attenersi alla successione in- du corps de hachage, suivre l’ordre indiqué Haschierkopfes in der auf den folgenden del sistema de picado, respetar la head,...
  • Page 21 No comenzar la picadura sin Non iniziare la macinazione sen- Never start meat mincing before Erst mit dem Mahlen beginnen, Ne jamais commencer les haber colocado la boca de picadura za prima aver inserito la bocca di head been mounted wenn die Mahlöffnung auf die oben opérations de hachage avant d’avoir de la manera antes indicada y haber...
  • Page 22: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y Reinigung und Pulizia e Cleaning and Nettoyage et Mantenimiento Manutenzione Maintenance Entretien Wartung Attenersi alle prescrizioni contenute Please follow the recommendations of Respecter les dispositions de la Atenerse a las disposiciones de la Halten Sie sich an die Vorschriften der Directive 93/43/EEC and 96/3/EEC Directiva 93/43/CEE y 96/3/CEE nelle Direttive 93/43/CEE e 96/3/CEE...
  • Page 23: Controles Periódicos

    coupures aux mains. am Messer (Nr.4 Foto M) schneiden. La elasticidad de la esponja y la presión si consiglia di sbattere quest’ultima, in soaked with water. The elasticity of the Pour faciliter le nettoyage des orifices de Zur leichteren Reinigung der Lochscheibe del agua facilitarán la salida de los posizione piatta, sopra una spessa spugna sponge and the pressure of the water fa-...
  • Page 24: Fichas Técnicas

    Scheda Tecnica Technical Card Fiches Techniques Datenblätter Fichas Técnicas Impianto di refrigerazione Refrigerating system Système de réfrigération Kühlanlage Sistema de refrigeración E’ costituito da un circuito chiuso com- It is formed by a closed circuit that Il est constitué d’un circuit fermé Sie besteht aus einen geschlossenen Está...
  • Page 25 ® ® ® ® ® Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo A/E 22 R Bocca / Head / Corps de hachage / Haschierkopf / Cuerpo de Picadura :...
  • Page 26 ® ® ® ® ® Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo A/E 32 R Bocca / Head / Corps de hachage / Haschierkopf / Cuerpo de Picadura :...
  • Page 27 DENOMINAZIONE: DESCRIZIONE: MODIFICHE: DISEGNO N°: NOTE: ® la Minerva Collegamento su morsettiera di cavi A/E 22R - A/E 32R POS. ARCH.: DATA: DISEGNATORE: FOGLIO: di Chiodini Mario s.r.l. alimentazione separati Bologna - Italy PROPRIETA’ INTERNA - RIPRODUZIONE VIETATA...
  • Page 28 Puente alimentación auxiliares en tarjeta y motor conectado a DESCRIZIONE: MODIFICHE: DISEGNO N°: DENOMINAZIONE: NOTE: ® la Minerva A/E 22R - A/E 32R Collegamento su morsettiera di cavo di Chiodini Mario s.r.l. POS. ARCH.: DATA: DISEGNATORE: FOGLIO: alimentazione Bologna - Italy PROPRIETA’...
  • Page 29: Esquemas Eléctricos

    Schemi elettrici Esquemas eléctricos Wiring diagram Schémas Electriques Schaltpläne Gli Schemi elettrici che seguono si Los Esquemas eléctricos que a The following wiring diagrams are Les Schémas Electriques ci-après Die nachfolgenden Schaltpläne riferiscono a tutti i tipi di macchine continuación se indican se refieren a valid for all the types of machines se réfèrent à...
  • Page 30: Recambios

    Recambios Ricambi Spare parts Pièces Détachées Ersatzteile Per le sostituzioni, utilizzare Pour les remplacements, Para las sustituciones, utilicen Only use Original Spare parts. Originalersatzteile sólo Recambios originales. esclusivamente Ricambi Originali. utiliser exclusivement des Pièces Do not wait for the parts to be verwenden.
  • Page 31 Tritacarne / Mincer / Hachoir / Fleischwolf / Picadora A/E 32R RIF. CODICE DESCRIZIONE 80220A012 VOLANTINO A-22 INOX SATINATO 82000221 PERNO ELICA 22 INOX ENTER 82000223 PERNO ELICA 22 INOX UNG.3 8022RA031 ELICA A-22R INOX CON PERNO ENTER 8022RA033 ELICA A-22R INOX CON PERNO UNG.3 8020A085 CONVOGLIATORE 22EC.
  • Page 32 Via del Vetraio 36 Z.i.Roveri 2 40138 Bologna (Italia) - T el. +39 051 53.01.74 - Fax + 39 051 53.53.27 http:\\www.laminerva.it - e-mail: laminerva@laminerva.it...

Ce manuel est également adapté pour:

A/e 32r

Table des Matières