Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
tuv-sud.com/ps-cert
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Unica Comfort
21
26325000 / 26325400
22
23
24
25
26
27
28
30
26327000 / 26327400
Unica Comfort

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Unica Comfort 26325000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions tuv-sud.com/ps-cert IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu Unica Comfort RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 26325000 / 26325400...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise • Bei einem Druck unter 0,2 MPa (2 bar) darf der eingesetzte EcoSmart (Durchflussbegrenzer) aus Bei der Montage müssen zur Vermeidung von der Brause entfernt werden. Bei einem Druck über Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe 0,2 MPa darf der EcoSmart nicht entfernt werden. getragen werden. • Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen reinigungszwecken eingesetzt werden. garantiert. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Technische Daten Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Betriebsdruck: max. 0,6 MPa und Körper eingehalten werden. Empfohlener Betriebsdruck: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brau- Heißwassertemperatur: max. 60°C sen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Bestimmungsgemäßer Gebrauch des Haltegriffes: Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Der Haltegriff ist kein medizinisches Produkt, er ist nicht für körperlich beeinträchtigte Personen geeig- net, sondern nur für den privaten Bereich bestimmt. Die ordnungsgemäße Befestigung und der feste Sitz der montierten Produkte ist in periodischen Abstän- Symbolerklärung den (jährlich) zu überprüfen.
  • Page 3 Français Consignes de sécurité de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre Lors du montage, porter des gants de protection garantie. pour éviter toute blessure par écrasement ou • Lorsque la pression est inférieure à 0,2 MPa (2 bars), coupure. l'EcoSmart (limiteur de débit) peut être retiré de la Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et douchette. À une pression supérieure à 0,2 MPa, à assurer l'hygiène corporelle. l'EcoSmart ne doit pas être retiré. Éviter le contact du jet de la douchette avec les • Un fonctionnement optimal est seulement garanti en parties sensibles du corps (telles par ex. que les combinaison avec des douches à main et des flexibles yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Hansgrohe. douchette et le corps Informations techniques Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le Pression de service conseillée: 0,15 - 0,4 MPa flexible, en direction du courant d ’eau est stricte- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ment interdit. Température d'eau chaude: max. 60°C Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min Utilisation conforme de la poignée : la poignée n'est pas un ustensile médical et ne convient pas aux...
  • Page 4: Safety Notes

    English Safety Notes • Optimal functioning is only guaranteed with the com- bination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe Gloves should be worn during installation to prevent shower hoses. crushing and cutting injuries. Technical Data The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Operating pressure: max. 0,6 MPa Recommended operating pressure: 0,15 - 0,4 MPa Do not allow the streams of the shower touch sensi- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tive body parts (such as your eyes). An adequate Hot water temperature: max. 60°C distance must be kept between the shower and you. Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off The product is exclusively designed for drinking water! device between the fitting and the hose. Intended use of the handle: The handle is not a medi- cal product, it is not intended for physically impaired persons, but only for general private use. Check the proper attachment and tight seating of the installed products periodically (annually). Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Symbol description damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured.
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza • Il limitatore di flusso EcoSmart impiegato può essere rimosso dalla doccia se si ha una pressione sotto Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- 0,2 MPa (2 bar). Mentre l'EcoSmart non può essere ciamento e da taglio bisogna indossare guanti rimosso con una pressione maggiore di 0,2 MPa. protettivi. • Funzionalità ottimale solamente in combinazione con Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- doccette e flessibili Hansgrohe. te per l'giene del corpo. Dati tecnici Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Pressione d'uso: max. 0,6 MPa il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Pressione d'uso consigliata: 0,15 - 0,4 MPa sufficiente. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta al- cuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua. Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Impiego conforme all'uso dell'impugnatura: L'impu- potabile! gnatura non è un prodotto medico, non è adatto per persone disabili, bensì è destinato solo nell'ambito privato. Il fissaggio a regola d'arte e la sede fissa dei...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Durante el montaje deben utilizarse guantes para Hansgrohe. evitar heridas por aplastamiento o corte. • Con una presión inferior a 0,2 MPa (2 bares) se La grifería solo debe ser utilizada para fines de puede retirar el EcoSmart (limitador de flujo) de la baño, higiene y limpieza corporal. ducha. Con una presión superior a 0,2 MPa no está Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- permitido retirar el EcoSmart. dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). • Sólo se garantiza una función óptima en combinación Debe mantenerse una distancia suficiente entre con teleduchas y flexos de Hansgrohe. pulverizador y cuerpo. Datos técnicos Los flexos deben usarse exclusivamente para la co- nexión entre grifería y teleducha. Cualquier función Presión en servicio: max. 0,6 MPa de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del Presión recomendada en servicio: 0,15 - 0,4 MPa agua no está permitida. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 60°C Uso proyectado de la manilla: La manilla no es un Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min producto médico, no es adecuado para personas con movilidad restringida sino destinada únicamente El producto ha sido concebido exclusivamente para al ámbito privado.
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies • Bij een druk onder 0,2 MPa (2 bar) mag de gebruikte EcoSmart (debietbegrenzer) uit de sproeier verwij- Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en derd worden. Bij een druk boven 0,2 MPa mag de snijwonden handschoenen worden gedragen. EcoSmart niet verwijderd worden. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, • Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging met Hansgrohe handdouche en doucheslang. worden gebruikt. Technische gegevens Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Werkdruk: max. max. 0,6 MPa men. Er moet voldoende afstand tussen douche en Aanbevolen werkdruk: 0,15 - 0,4 MPa lichaam aangehouden worden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 60°C De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min aansluiting van douches aan kranen. Een versper- ring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! toelaatbaar. Reglementair gebruik van de handgreep: de hand- greep is geen medisch product, hij is niet geschikt voor personen met een lichamelijke handicap en alleen bestemd voor privaat gebruik. De reglementaire bevestiging en de vaste zitting Symboolbeschrijving van de gemonteerde producten moet regelmatig (jaarlijks) gecontroleerd worden.
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæ- (se s. 33) stigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering af produktet og Installationseksempel DIN specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De 18040 (se s. 34) medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton. Brugsanvisning (se s. 38) Ved anden vægopbygning bør producenten af dübler kontaktes for nærmere information. Rengøring (se s. 39) og vedlagt • Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren brochure for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre til Reservedele (se s. 40) beskadigelser på håndbruserens funktionsdele. • Ved et tryk under 0,2 MPa (2 bar) må den isatte Specialtilbehør (ikke med i leve- EcoSmart (gennemstrømningsbegrænser) fjernes fra ringsomfang) bruseren. Ved et tryk over 0,2 MPa må EcoSmart ikke Afstandsskive Krom #96380000 fjernes. • Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbin- Godkendelse (se s. 40) delse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Montering se s. 35...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de avarias assim provocadas anulam a nossa responsabi- protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes lidade e anulam a nossa garantia. de entalamentos e de cortes. • O EcoSmart pode ser desmontado do chuveiro a O sistema de duche só pode ser utilizado para fins uma pressão inferior a 0,2 MPa (2 bar). O EcoSmart de higiene pessoal. não pode ser desmontado a uma pressão superior a 0,2 MPa. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- • O bom funcionamento é apenas garantido em rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis e o corpo. Hansgrohe. Dados Técnicos Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo Pressão de func. recomendada: 0,15 - 0,4 MPa flexível. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Utilização adequada da pega: A pega não é Temperatura da água quente: max. 60°C nenhum produto do foro médico e não é adequado Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min para pessoas com deficiências ou debilitações motoras. Esta destina-se apenas para a utilização Este produto foi única e exclusivamente concebido para privada.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa • Przy ciśnieniu poniżej 0,2 MPa (2 bar) można usunąć z prysznica zastosowany EcoSmart (ogranicznik prze- Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- pływu). Przy ciśnieniu powyżej 0,2 MPa EcoSmart nie cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. może zostać usunięty. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny • Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odnie- i czyszczenia ciała. sieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Hansgrohe. z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Dane techniczne mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,15 - 0,4 MPa Węże prysznicowe przeznaczone są do podłącze- (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) nia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku Temperatura wody gorącej: maks. 60°C przepływu jest niedopuszczalna. Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min Użytkowanie uchwytu zgodne z przeznaczeniem: Uchwyt nie jest produktem medycznym, nie jest Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! on przeznaczony dla osób niepełnosprawnych o utrudnionym poruszaniu się, lecz jedynie do użytku prywatnego. W określonym czasie (co roku) należy sprawdzać właściwe zamocowanie i odpowiednie osadzenie Opis symbolu zamontowanych produktów.
  • Page 11: Pokyny K Montáži

    Česky Bezpečnostní pokyny • Pokud je hodnota tlaku nižší než 0,2 MPa (2 bary) je možné ze sprchy demontovat zabudovaný EcoSmart Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám (omezovač průtoku). Pokud je hodnota tlaku vyšší než je nutné při montáži nosit rukavice. 0,2 MPa nesmíte EcoSmart demontovat. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za • Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprcha- účelem tělesné hygieny. mi a sprchovými hadicemi Hansgrohe. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s Technické údaje měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Provozní tlak: max. 0,6 MPa Doporučený provozní tlak: 0,15 - 0,4 MPa Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za Teplota horké vody: max. 60°C hadici po směru toku je nepřípustné! Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Použití držáku v souladu s určením: Držák není žádný medicínský produkt, není vhodný pro tělesně Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s postižené osoby, je určen pouze pro soukromý pitnou vodou. sektor. Upevnění podle předpisů a pevné usazení monto- vaných produktů je třeba kontrolovat v periodických časových intervalech (ročně). Pokyny k montáži Popis symbolů...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny • Optimálna funkcia je zaručen·iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Technické údaje pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa hygienu. Doporučený prevádzkový tlak: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- Teplota teplej vody: max. 60°C mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min vzdialenosť medzi sprchou a telom. Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne. Použitie držiaka podľa určenia: Držiak nie je žiaden lekársky produkt, nie je vhodný pre telesne postihnu- té osoby, je určený iba pre súkromný sektor. Upevnenie podľa predpisov a pevné osadenie mon- tovaných produktov treba kontrolovať v periodických časových intervaloch (ročne). Pokyny pre montáž Popis symbolov • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú...
  • Page 13 中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 0,6 MPa 工作压强: 最大 0,15 - 0,4 MPa 套。 推荐工作压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 60°C 热水温度: 最大 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 该产品专为饮用水设计! 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿 在管接头和软管之间安装截止装置。 按规定使用握柄:握柄乃非医疗产品,它不适 用于身体受到损害的人员,而只适用于私人范 畴。 应定期(每年)检查已装配好的产品是否正常 固定和固定定位。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 符号说明 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 请勿使用含有乙酸的硅! • 在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的 墙面是平的(没有突出物或瓷砖没有突起),墙 大小 (参见第页 31) 体结构适合产品的安装并没有弱点。包装内的膨...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность Во время монтажа следует надеть перчатки во за повреждения вследствие отсутствия фильтра. избежание прищемления и порезов. • При давлении ниже 0,2 МПа (2 бар) исполь- Изделие разрешается использовать только в зуемый EcoSmart (ограничитель потока) можно гигиенических целях: для принятия ванны и личной удалить из душа. При давлении выше 0,2 МПа гигиены. EcoSmart удалять нельзя. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- • Оптимальное функционирование гарантируется гивателя на чувствительные части тела (например, только при использовании в комбинации с руч- на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать ными душами Hansgrohe и душевыми шлангами на достаточном расстоянии от тела. Hansgrohe. Технические данные Душевые шланги подходят только для подсоедине- ния душей к арматуре. Не устанавливайте допол- Рабочее давление: не более. 0,6 МПа нительных затворов между шлангом и арматурой! Рекомендуемое рабочее давление: 0,15 - 0,4 МПа Применение по назначению рукоятки: рукоятка (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) не является медицинским оборудованием, она Температура горячей воды: не более. 60°C не предназначена для использования людьми с...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások • 0,2 MPa (2 bar) alatti nyomás esetén el szabad távo- lítani a behelyezett EcoSmart-ot (átfolyás korlátozót) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések a zuhanyfejből. 0,2 MPa feletti nyomás esetén az elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. EcoSmart-ot nem szabad eltávolítani. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és • A megfelelő működést csak Hansgrohe egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny garantáljuk. testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő Műszaki adatok távolságot a zuhanyfej és a test között. Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepek- Ajánlott üzemi nyomás: 0,15 - 0,4 MPa kel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C engedélyezett! Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc A kapaszkodó rendeltetésszerű használata: A kapaszkodó nem orvosi termék, nem alkalmas A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! testileg sérült személyek számára, hanem csak privát használatra szolgál. A felszerelt termékek szabályszerű rögzítését és szilárd elhelyezkedését rendszeres időközönként (évente) ellenőrizni kell.
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet • Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Tekniset tiedot viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suositeltu käyttöpaine: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min välissä on oltava riittävä väli. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva den kanssa! sulkuventtiili ei ole sallittua! Kahvan tarkoituksenmukainen käyttö: Kahva ei ole lääkinnällinen tuote. Se ei sovi ruumiillisesti rajoit- teisten henkilöiden käyttöön, vaan se on tarkoitettu käytettäväksi yksityistiloissa. Asennettujen tuotteiden asianmukainen kiinnitys ja tiukkuus on tarkastettava säännöllisin väliajoin (vuosittain). Asennusohjeet Merkin kuvaus • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä.
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar • Optimal funktion garanteras bar tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe dusch- Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att slangar. man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Tekniska data Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Driftstryck: max. 0,6 MPa Rek. driftstryck: 0,15 - 0,4 MPa Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt Varmvattentemperatur: max. 60°C stort avstånd mellan duschen och kroppen. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Avsedd användning av handtag: Handtaget är ingen medicinsk produkt och det är inte lämpligt för handikappade utan endast avsett för privat använd- ning. Alla monterade produkter ska kontrolleras regelbun- det (varje år) så att de sitter fast ordentligt. Monteringsanvisningar Symbolförklaring • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Måtten (se sidan 31)
  • Page 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai • Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik naudojant "Hansgrohe" rankų dušus su "Hansgrohe" Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo dušo žarnomis. metu mūvėkite pirštines. Techniniai duomenys Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,15 - 0,4 MPa Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos. Rankenos naudojimas pagal paskirtį: rankena – tai nemedicininės paskirties produktas, ji netinka žmo- nėms su kūno pažeidimais; naudojama tik asmeninė- je erdvėje. Gaminių pritvirtinimo teisingumą ir patikimumą būtina periodiškai (kasmet) tikrinti. Montavimo instrukcija Simbolio aprašymas • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute • Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kom- binaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i crijevom za tuš. posjekotina moraju nositi rukavice. Tehnički podatci Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa Preporučeni tlak: 0,15 - 0,4 MPa Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika Temperatura vruće vode: tlak 60°C mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! smjeru protoka vode! Namjenska upotreba drška: Držak nije medicinski proizvod i nije prikladan za primjenu od strane tjelesno hendikepiranih osoba, već je namijenjen isključivo za upotrebu u privatnom okruženju. U redovitim vremenskim razmacima (jednom godišnje) valja provjeravati propisnu pričvršćenost i stabilnost postavljenih proizvoda. Upute za montažu Opis simbola • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları • Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- garanti edilir. ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Teknik bilgiler Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. İşletme basıncı: azami 0,6 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,15 - 0,4 MPa Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C yeterli mesafe bırakılmalıdır. Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! Tutamak'in kullanım amacı: Tutamak tıbbi bir ürün olmadığından bedensel engelli kişiler için uygun olmayıp, sadece kişisel kullanım içindir Monte edilmiş ürünlerin talimatlara uygun sabitliği ve sıkı duruşu düzenli aralıklarla (yıllık) kontrol edilmelidir. Montaj açıklamaları Simge açıklaması • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
  • Page 21 Română Instrucţiuni de siguranţă • În cazul unei presiuni sub 0,2 MPa (2 bar) limitatorul de debit EcoSmart utilizat poate fi demontat din duş. La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- În cazul unei presiuni de peste 0,2 MPa, limitatorul de nilor şi tăierii mâinilor. debit EcoSmart nu poate fi îndepărtat. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- • Funcţionarea optimă este garantată numai când rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Hansgrohe. sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Date tehnice corespunzătoare de corp. Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conec- Presiune de funcţionare recomandată: 0,15 - 0,4 MPa tarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) montarea unui opritor la capătul furtunului! Temperatura apei calde: max. 60°C Utilizarea mânerului de sprijin conform destinaţiei: Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min Mânerul de sprijin nu este un produs medicinal, nefi- ind potrivit pentru persoanele cu dizabilităţi fizice, ci Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. doar pentru a fi utilizat în domeniul privat Fixarea corespunzătoare şi poziţia fixă a produse- lor montate trebuie verificate la intervale regulate (anual).
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενή- σουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστή- Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- ρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. την εγγύηση Hansgrohe. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο • Όταν η πίεση είναι κάτω από 0,2 MPa (2 bar) μπορεί σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του να αφαιρεθεί το τοποθετημένο EcoSmart (μειωτής σώματος. ροής) από το ντους. Όταν η πίεση υπερβεί τα 0,2 MPa δεν επιτρέπεται η αφαίρεση του EcoSmart. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- • Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ ντους και το σώμα. Hansgrohe. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,15 - 0,4 MPa διακοπής μετά το σωλήνα στην κατεύθυνση ροής! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ενδεδειγμένη χρήση της λαβής: Η λαβή δεν είναι Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C ιατρικό προϊόν και δεν είναι κατάλληλη για άτομα Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min με ειδικές ανάγκες, διότι έχει σχεδιαστεί μόνο για...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Primer inštalacije DIN 18040 ploščic), ter da je struktura stene primerna za name- (glejte stran 34) stitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so Upravljanje (glejte stran 38) primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila. Čiščenje (glejte stran 39) in prilože- • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da na brošura prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napelja- ve. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne Rezervni deli (glejte stran 40) prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. • Pri tlaku pod 0,2 MPa (2 bar) lahko iz prhe odstra- Poseben pribor (Ni vključeno) nite vstavljen EcoSmart (omejevalnik pretoka). Pri Izravnalna podložka za ploščice krom tlaku nad 0,2 MPa omejevalnika EcoSmart ne smete #96380000 odstraniti. • Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z Preskusni znak (glejte stran 40) ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. Montaža glejte stran 35...
  • Page 24: Sümbolite Kirjeldus

    (vt lk 33) et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad Paigaldusnäide DIN 18040 kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude (vt lk 34) seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüübli- Kasutamine (vt lk 38) tootja esitatud tooteandmeid. • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja Puhastamine (vt lk 39) ja kaasas- paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetu- olev brošüür lev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Varuosad (vt lk 40) Hansgrohe ei vastuta. • Kui rõhk on alla 0,2 MPa (2 bar), võib läbivoolupiira- Spetsiaalne lisavarustus (ei ja EcoSmart dušist ära võtta. Kui rõhk on üle 0,2 MPa, sisaldu komplektis) ei tohi EcoSmart'i eemaldada. vaheelement keraamiliste plaatide tasakaa- • Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult lustamiseks kroom #96380000 koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivooli- Kontrollsertifikaat (vt lk 40) kutega. Paigaldamine vt lk 35...
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes • Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un šļūtenēm. iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Tehniskie dati Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Darba spiediens: maks. 0,6 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,15 - 0,4 MPa Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min un ķermeni. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Roktura pareiza lietošana: rokturis nav medicīnisks produkts, tas ir piemērots nevis personām ar īpašām fiziskām vajadzībām, bet gan tikai privātai lietoša- nai. Nepieciešams periodiski (reizi gadā) pārbaudīt, vai uzmontētie produkti ir pareizi piestiprināti un labi turas. Simbolu nozīme Norādījumi montāžai Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene • Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Hansgrohe crevom za tuš. posekotina moraju nositi rukavice. Tehnički podaci Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Radni pritisak: maks. 0,6 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,15 - 0,4 MPa Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika Temperatura vruće vode: maks. 60°C mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! smeru protoka vode! Namenska upotreba drške: Drška nije medicinski proizvod i nije podesna za korišćenje od strane telesno hendikepiranih osoba, već je namenjena isključivo za upotrebu u privatnom okruženju. Propisna pričvršćenost i stabilnost postavljenih proizvoda treba redovno da se proverava (jednom godišnje). Instrukcije za montažu Opis simbola • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod...
  • Page 27 (se side 33) (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbyg- ging av veggen er egnet for montasje av produktet Installasjonseksempel DIN og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte 18040 (se side 34) skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en Betjening (se side 38) annen veggoppbygging skal man ta hensyn til plugg- produsentens henvisninger. Rengjøring (se side 39) og vedlagt • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn brosjyre for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/ Servicedeler (se side 40) eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsde- ler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som Ekstratilbehør (ikke med i leveran- resulteres av dette. sen) • Ved trykk under 0,2 MPa (2 bar) skal den innsatte Utligningsskive for fliser krom #96380000 EcoSmart (strømningsbegrenser) fjernes fra dusjen. Ved trykk over 0,2 MPa skal ikke EcoSmart fjernes. Prøvemerke (se side 40) • Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Montasje se side 35...
  • Page 28: Български

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност ния на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да този начин щети. се избегнат наранявания поради притискане • При налягане под 0,2 MPa (2 bar) поставеният или порязване. EcoSmart (ограничител на протичаве) може да се Позволено е използването на продукта само за отстранява от разпръсквателя. При налягане над къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. 0,2 MPa EcoSmart не бива да се отстранява. Трябва да се избягва контакта на струите на раз- • Оптималното функциониране се гарантира само пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да на разпръскватели на Hansgrohe. се спазва достатъчно разстояние. Технически данни Маркучите на разпръсквателите са подходящи само за свързване на разпръскватели към арма- Работно налягане: макс. 0,6 МПа тури. Не се допуска блокиране след маркуча по Препоръчително работно налягане: 0,15 - 0,4 МПа посоката на протичане! (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 60°C Използване по предназначение на дръжката: Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин Дръжката не е медицински продукт, тя не е пред- назначена за използване от лица с физически...
  • Page 29: Udhëzime Sigurie

    Shqip Udhëzime sigurie • Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Hansgrohe. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Të dhëna teknike Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa Presioni i rekomanduar: 0,15 - 0,4 MPa Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min mjaftueshme. Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në drejtim të rrjedhjes! Përdorimi i rregullt i dorezës: Doreza nuk është produkt mjekësor. Ajo nuk është paraparë për persona me kufizime fizike por vetëm për sferën private. Montimi dhe pozicioni sipas rregullave i produkteve të montuara duhet verifikuar periodikisht (një herë në vit). Përshkrimi i simbolit Udhëzime për montimin...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ال يمكن ضمان الحصول على األداء األمثل إال من‬ ‫خالل الجمع بين الدش اليدوي إنتاج هانزجروهه‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ .‫وخراطيم الدش إنتاج هانزجروهه‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫ميجابسكال‬...
  • Page 31 Maße Maße Unica Comfort Unica Comfort 26325000 / 26325400 26327000 / 26327400 Ø Ø m a x . 2 4 3 m a x . 2 4 3...
  • Page 32 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm RainAir 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 Whirl 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 Rain 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 33 Montagebeispiele 4 0 0 18 0 2 " ) ( 1 / DN15 DN15 (1/2") (1/2")
  • Page 34 Montagebeispiele 18040 Montagebeispiele 18 0 DN15 DN15 (1/2") (1/2")
  • Page 35 Montage Montage SW 2 mm...
  • Page 36 2 mm...
  • Page 37 Montage SW 5 mm SW 5 mm...
  • Page 38 Bedienung Bedienung Rain Whirl Rain Air leichter lättare schwerer tyngre plus facile lengviau mais dificil sunkiau easier lakše harder Teže plus facile daha hafif plus difficile ağır más ligero mai uşor más pasedo mai greu lichter ευκολότερα zwaarder βαρύτερα lettere lažje tyngre težje piú allentato kergem piú serrat raskem słabiej vieglāks mocniej smagāks snazší...
  • Page 39 Reinigung > 1 min...
  • Page 40 92807000 (M4x5) 96179000 92818000 (17x3) (M6x30) 93269000 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 26325XXX 26327XXX Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières