Télécharger Imprimer la page
Blaupunkt Wiesbaden RCR 148 Instructions De Montage
Masquer les pouces Voir aussi pour Wiesbaden RCR 148:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Radio / Cassette
Wiesbaden RCR 148
Bergamo RCR 148
Montana RCR 148
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstrukties
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Sicherheitshinweise
Vor Einbau Ihres Autoradios die Einbau- und
Anschlußvorschriften lesen.
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses
ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-
Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer,
Wegfahrsperren) zu beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß
keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel,
Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Querschnitt des Pluskabels darf 2,5 mm
unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung,
10 A flink, abgesichert.
Das Seitenteil des Autoradios wird im
Betrieb sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel
am Gehäuse anliegen.
In einigen Fahrzeugen liegt ein 20poliger Stecker
im Einbauschacht. Dieser Stecker darf nicht am
Autoradio angeschlossen werden.
In Audi/VW Fahrzeugen darf der fahrzeugseitige
8polige +/- Stecker nicht direkt an Blaupunkt
Autoradios angeschlossen werden, da sonst der
2
nicht
Dauerplus gegen Masse kurzgeschlossen wird und
eine Leiterbahn im Radio aufbrennt.
- 1 -
8 622 401 346 / Sta. 09.97

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Blaupunkt Wiesbaden RCR 148

  • Page 1 Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß In Audi/VW Fahrzeugen darf der fahrzeugseitige keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, 8polige +/- Stecker nicht direkt an Blaupunkt Sicherungskasten) beschädigt werden. Autoradios angeschlossen werden, da sonst der Der Querschnitt des Pluskabels darf 2,5 mm...
  • Page 2 Aufgrund zu geringer Kabelquerschnitte im Fahrzeug ist zusätzlich zum Lautsprecheranschluß 4 AL (4 Ω/35 W) ........Fig. 7 Kfz- spezifischen Blaupunkt- Adapterkabel für den Plus- / Minusan- LF = links vorn, RF = rechts vorn, schluß das Anschlußkabel 7 607 884 093 zu verwenden.
  • Page 3 Anschlußhinweise, Fig. 4 Masseanschluß (Ground) Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen. Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserieschraube, Karosserieblech) und entsprechend Massepunkt kürzen. Massekabel abisolieren und Krallen- kabelschuh anschlagen (ggf. nachlöten). Kontaktfläche des braun / Masse Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett einfetten (wichtig für gute Masseverbindung).
  • Page 4 Adapterkabel, adapterwiring adaptateur, cavo di adattamento adapterkabel, adapterkabelkabe el cable adaptador, cabo de adaptação per.+12V Fig. 5 7 607 884 093 Anschlußkabel, connection wiring câble de raccordement, câble de raccordement, aansluitkabel anslutningskabel, cable de conexión cabo de ligação 7 607 884 093 8 604 390 078 Fig.
  • Page 5 8 604 390 087 8 604 390 087 Fig. 7 oder/or/ou 7 607 882 090 Fig. 7 Fig. 8 Die Ersatzteile (8 ..) sind über den zentralen Ersatzteilversand (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1, zu beziehen. / Spare parts (8 ..) are obtained via central parts dispatch: (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1.
  • Page 6: Fitting Instructions

    Plusledningens area får ej vara mindre än 2,5 mm . Apparaten är avsäkrad med en provided in the car must not be connected to a Blaupunkt radio directly! Otherwise 10 A snabb säkring. the permanent +12 V line will be short-circuited to ground, leading to serious Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt.
  • Page 7 If necessary, also use cables 7 607 647 093 and 7 607 648 000. Positive connection Cut the permanent +12 volts line from the vehicle-specific Blaupunkt Connection in vehicles with QuickOut adapter wiring, join it with connection cable 7 607 884 093 and connect In vehicles equipped with a QuickOut (currently Opel), the QuickOut unit it directly to the positive terminal of the battery.
  • Page 8 Connection notes, fig. 4 Negative connection (Ground) Do not connect the negative line to the negative terminal of the battery. Lay the negative line to a suitable ground, such as a chassis screw or the chassis itself. Cut the ground line as necessary.
  • Page 9 7 607 884 093 pour le branchement positif/ 15 (plus commuté) ou à la borne 30 (plus permanent), charge négatif en plus du câble adaptateur Blaupunkt spécifique au véhicule. maximum < 150 mA. Branchement du haut-parleur 4 AL (4 ohms/35 watts) ..... Fig. 7 Veuillez en tout cas prendre note des fig.
  • Page 10 Conseils de raccordement, fig. 4 Connexion à la masse (Ground) Ne pas connecter le câble de mise à la masse au pôle négatif de la batterie. Poser le câble de mise à la masse à un point masse approprié (vis ou tôle de carrosserie) et couper le point masse conformément.
  • Page 11 Per le autovetture non dotate dei previsti vani standard per l'autoradio la aver estratto del tutto l’apparecchio. Blaupunkt fornisce set di montaggio per apparecchi da 50 mm, adattabili Note: les étriers verrouillés ne peuvent être enlevés qu’après avoir alla maggior parte delle autovetture.
  • Page 12 Istruzioni di montaggio, Fig. 4 Allacciamento a massa (Ground) Non attaccare il cavo di massa al polo negativo della batteria. Fissate il cavo di massa su un adatto punto di massa (vite di carrozzeria, lamiera di carrozzeria) ed accorciate opportunamente il cavo in corrispondenza del punto di massa. marrone / massa Isolate il cavo di massa e fissate il capocorda a graffa (eventualmente saldare).
  • Page 13 Snijd de kabel voor de continue plusaansluiting aan de voertuig-specifieke evt. met aansluitkabel 7 607 647 093 en 7 607 648 000. Blaupunkt-adapterkabel af, verbind deze met de aansluitkabel 7 607 884 093 en klem deze direct aan de pluspool van de accu.
  • Page 14 Aanwijzingen voor de aansluiting, fig. 4 Aansluiting aan de massa (Ground) Klem de massakabel niet aan de minpool van de accu. Leg de massakabel naar een geschikt massapunt (carrosserieschroef, carrosseriestaal) en verbind deze op de juiste wijze met de bruin / massa massa.
  • Page 15 Observera: Ihakade byglar kan endast avlägsnas efter det att eller blindpanel) eller utforma ett bilradiourtag på 182 x 53 mm. apparaten dragits ut. För fordon med avvikande monteringsmöjligheter levererar Blaupunkt - Ändringar förbehålles! till de vanligaste fordonen - fordonsspecifika installationssatser för 50 mm apparater.
  • Page 16 Hänvisningar för anslutning, fig 4 Godsledning (Ground) Kläm inte fast godsledningen vid batteriets minuspol. Lägg godsledningen till ett lämpligt godsställe (karosseriskruv, karosseriplåt) och förkorta i förhållande till godsstället. Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko med klor brun / chassie (ev fastlödning).
  • Page 17 Separar el alambre de +12 V permanente del cable adaptador específico distancia.Si necesario, emplear también cables Blaupunkt, fijarlo al cable de conexión 7 607 884 093 y conectarlo 7 607 647 093 y 7 607 648 000. directamente al terminal positivo de la batería.
  • Page 18 Notas de conexión, fig. 4 Conexión negativa (Ground) No conectar el cable negativo al terminal negativo de la batería. Tender el cable a una pieza de metal del vehículo que esté puesta a tierra (p. ej. tornillo o superficie del chasis). moreno / masa Cortarlo como necesario.
  • Page 19 Ligação positiva de ligação 7 607 647 093 e 7 607 648 000. Cortar o cabo de positivo permanente no cabo de adaptação Blaupunkt específico para automóveis, ligar com o cabo de ligação 7 607 884 093 Ligação com o QuickOut do automóvel e prender directamente ao pólo positivo da bateria.
  • Page 20 Indicações de ligação, fig. 4 Ligação de massa (Ground) Não conectar o cabo de massa ao pólo negativo da bateria. Instalar o cabo de massa até um ponto de massa apropriado, (parafuso de carroçaria, chapa de carroçaria) e encurtar de acordo com o ponto de massa.

Ce manuel est également adapté pour:

Bergamo rcr 148Montana rcr 148