Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Caulking Gun Pistolet à Mastic Sans Fil Pistola Inalámbrica para Aplicación de Sellador LXGC01 013564 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Page 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model LXGC01 Max feed force 5000 N (1100 lbs) Feed speed 0 - 28 mm/s (0 - 66 inch/min) with short (300ml(18.3cu.in)) holder 214 mm (8-3/4") Stroke with long (600ml(36.6cu.in)) holder 350 mm (13-3/4") with short (300ml(18.3cu.in)) holder 404 mm (15-7/8")
Page 3
13. Remove any adjusting key or wrench before Battery tool use and care turning the power tool on. A wrench or a key 24. Recharge only with the charger specified by left attached to a rotating part of the power tool the manufacturer.
Page 4
USD305-1 Tips for maintaining maximum battery life Symbols Charge battery cartridge before completely discharged. The followings show the symbols used for tool. Always stop tool operation and charge the ・ volts battery cartridge when you notice less tool power. ・ direct current Never recharge a fully charged...
Page 5
Overloaded: • FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the switch trigger on CAUTION: the tool and stop the application that caused Always be sure that the tool is switched off and the •...
Page 6
Overload warning lamp 1. Lamp 1. Warning lamp 013570 Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp 013557 keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The warning lamp flickers in red when the tool is The lamp goes out approximately 10 seconds after the overloaded.
Page 7
Installing holder NOTE: There types holders (optional • accessory), short holder (300ml(18.3cu.in)) and long holder (600ml(36.6cu.in)). Use appropriate holder joint accordingly. Installing rod and piston 013561 013612 013562 Hold the bottom of the holder and the holder joint, then turn the holder clockwise. Tighten it firmly until it stops. Make sure the holder is tightened firmly.
Page 8
Installing film type pack NOTICE: Make sure the piston B is attached to the rod. Do • not use other type of piston for film type pack. Film type pack can be installed in the long holder • (600ml(36.6cu.in)) only. Remove the holder cap, the nozzle and the rubber ring from the holder.
Page 9
It is recommended that the speed adjusting dial is set to If you need any assistance for more details regarding '1' and pull the trigger slowly at the first time to test how these accessories, ask your local Makita Service Center. much amount of caulking material is dispensed. Piston A •...
Page 10
COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where:...
Page 11
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle LXGC01 Force d’avance max. 5 000 N (1 100 lbs) Vitesse d’avance 0 - 28 mm/s (0 - 66 po/min) avec support court (300 ml (18,3 po3)) 214 mm (8-3/4") Course avec support long (600 ml (36,6 po3)) 350 mm (13-3/4")
Page 12
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de qualité et de façon plus sécuritaire. fuite à la terre réduit le risque de choc électrique. 18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas Sécurité personnelle possible de mettre sa gâchette en position de 10.
Page 13
USD305-1 que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques Symboles qui risquent d'établir une connexion entre les Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci- bornes. La mise en court-circuit des bornes de dessous. batterie peut causer des brûlures ou un incendie. ・...
Page 14
Conseils pour obtenir la durée de service DESCRIPTION DU maximale de la batterie FONCTIONNEMENT Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. ATTENTION: Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension •...
Page 15
En surcharge : • Témoin d'avertissement de surcharge L'outil est utilisé d'une manière entraînant une consommation anormale de courant. 1. Témoin Dans cette situation, relâchez la gâchette et d'avertissement arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer.
Page 16
Placez le joint du support sur l'outil, posez la plaque et Allumage de la lampe fixez-les avec des vis. Pour retirer le joint du support, suivez les étapes ATTENTION: décrites ci-dessus en sens inverse. Evitez de regarder directement le faisceau •...
Page 17
Tirez lentement la poignée de la tige vers l'arrière Installation du support jusqu'à ce qu'elle s'arrête. 013561 013567 Insérez la cartouche dans le support comme sur l'illustration. Enfoncez lentement la tige jusqu'à ce que le piston touche le fond de la cartouche. Pour retirer la cartouche, tirez la tige vers l'arrière jusqu'à...
Page 18
Lorsque vous utilisez une cartouche partiellement Vérifiez que la poignée de la tige est enfoncée à fond. • usagée, retirez tout le matériau collé dessus. Enfoncez l'ouverture du support dans le mastic. Tirez lentement la poignée de la tige jusqu'à ce que le Installation du pack de type film support contienne la quantité...
Page 19
Le mauvais piston est utilisé. Utilisez le piston • Politique de garantie adéquat. Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et ENTRETIEN testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date ATTENTION: de son achat initial.
Page 20
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo LXGC01 Fuerza máxima de alimentación 5 000 N (1 100 lbs) Velocidad de alimentación 0 mm/s - 28 mm/s (0 plg/min - 66 plg/min) con sujetador corto (300 ml (18,3 plg.cu.)) 214 mm (8-3/4") Ciclo con sujetador largo (600ml (36,6 plg.cu.))
Page 21
Si no es posible evitar usar una herramienta Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica eléctrica en condiciones húmedas, utilice un 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la alimentador protegido con interruptor de herramienta eléctrica correcta para circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un aplicación.
Page 22
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente ADVERTENCIA: con las baterías designadas específicamente NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el para ellas. La utilización de cualquier otra batería producto (a base de utilizarlo repetidamente) puede crear un riesgo de heridas o incendio. sustituya la estricta observancia de las normas de 26.
Page 23
batería puede explotar si se tira al fuego. DESCRIPCIÓN DEL Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el FUNCIONAMIENTO cartucho de batería. No use una batería dañada. GUARDE ESTAS PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté • INSTRUCCIONES. apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la Consejos para alargar al máximo la vida útil...
Page 24
velocidad al girar el control de ajuste de velocidad hacia Sistema de protección de la batería la dirección del número 5, y una menor velocidad al La herramienta está equipada con un sistema de girarlo hacia la dirección del número 1. protección de la batería.
Page 25
ENSAMBLE 1. Palanca de bloqueo 2. Gatillo PRECAUCIÓN: interruptor Asegúrese siempre de que la herramienta esté • apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Coloque siempre la herramienta sobre el suelo o •...
Page 26
Sujete la parte inferior del sujetador y el sujetador de junta, y luego gire el sujetador en sentido de las agujas del reloj. Apriete con firmeza hasta que se detenga. Asegúrese que el sujetador quede firmemente apretado. De lo contrario puede que la herramienta se dañe. Para quitar el sujetador, gire en sentido contrario a las agujas del reloj.
Page 27
Instalación del cartucho en el sujetador largo (600 ml (36,6 plg.cu)). 1. Tapa del sujetador 2. Mango de barra 013555 Corte la punta del tubo depresible. Inserte el tubo depresible en el sujetador. 013572 Quite el sujetador de tapa del sujetador. 1.
Page 28
Si mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en la barra aún está obstruida, realice la misma Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, acción hasta que la barra pueda moverse. empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
Page 29
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Page 32
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...