Spécifications Modèle DWD181 Fonction principale 14,4 V CC/ Tension 18 V CC Profondeur de balayage maximale 180 mm (7 1/16") (*1) Précision de la profondeur de l’objet ± 5 mm (3/16") (*1, *2) Distance minimale 40 mm (1 9/16") (*1) détectable entre les objets...
• L’utilisation de toute autre cartouche de batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Temps de fonctionnement continu par temps de charge (*) Modèle DWD181 Batterie BL1860B Environ 28 heures • Les principales fonctions, formes et autres spécifications peuvent faire l’objet de modifications en vue d’une amélioration.
Symboles Les définitions ci-après décrivent le niveau de gravité de chaque message de signal et la signification de chaque symbole utilisé dans ce manuel. Veuillez lire le manuel et rester attentif à ces symboles. : Lisez le manuel d’instructions. Indique un risque de décès ou de blessures graves DANGER fréquentes.
Utilisez uniquement les batteries Makita d’origine mentionnées ci -dessus. L’utilisation de batteries Makita tierces, ou de batteries qui ont été modifiées, peut entraîner l’éclatement de la batterie et causer des blessures et des dommages corporels. Cela annulera également la garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Page 7
ATTENTION • Les changements ou les modifications non expressément approuvés par la partie en charge de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur à se servir de l’appareil. NOTE • Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites pour un équipement numérique de Classe A en vertu de la Partie 15 des Règles de la FCC.
Page 8
Frequency Coordination Branch, OET Federal Communications Commission 445 12th Street, SW Washington, D.C. 20554 À l’attention de : Coordination UWB (c) Les fabricants, ou leurs agents commerciaux agréés, doivent informer les acheteurs et les utilisateurs de leurs systèmes de l’obligation d’effectuer une coordination détaillée de leurs zones d’utilisation avec la FCC avant que les équipements ne soient mis en marche.
Avertissements de sécurité AVERTISSEMENT Lisez l’intégralité des avertissements de sécurité, des instructions, des illustrations et des spécifications accompagnant le produit. Le non-respect de toutes les instructions ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez l’intégralité des avertissements et des instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Page 10
AVERTISSEMENT - Sécurité de la zone de travail 1. Conservez la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. 2. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement explosif, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables par exemple.
AVERTISSEMENT - Sécurité électrique 1. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution augmente si votre corps est relié à la terre ou à la masse.
Page 12
Un chargement incorrect ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie. 9. Utilisez la batterie Makita uniquement avec les appareils spécifiés par Makita.
Page 13
Makita pour procéder à l’inspection et à la réparation. 6. Ce produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur.
Page 14
AVERTISSEMENT - Consignes relatives au fonctionnement du balayage 1. Ne placez pas d’autocollants ou de matériaux métalliques autres que la plaque signalétique autorisée au bas de l’outil de chargement. 2. Essuyez le fond et les roues du scanner mural. Les saletés telles que la boue peuvent dégrader les performances de balayage si elles ne sont pas retirées.
Page 15
Pour changer ou réparer des pièces, suivez le manuel d’instructions. Pour les travaux de réparation non mentionnés dans le manuel d’instructions, contactez le magasin où vous l’avez acheté ou un bureau de vente Makita pour faire une demande de réparation. En cas de dysfonctionnement de l’interrupteur, contactez le magasin où...
Consignes de sécurité importantes pour la batterie 1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Noms des pièces Noms des parties extérieures Ligne du bord gauche du capteur (ligne du bord droit) Lumière Laser de guidage Roues Ligne centrale du capteur Écran Boutons de commande (6 boutons) Poignée Batterie 10. Point central du capteur 11. Surface du capteur 12.
Noms des pièces Noms des boutons de commande Bouton Mode Permet d’accéder à l’écran de sélec - tion du mode de balayage. Bouton Paramètres • Permet d’accéder à l’écran actuel vers l’écran des paramètres. • Permet de revenir à l’écran des paramètres sur l’écran précédent.
N’utilisez les accessoires ou les pièces que pour l’objet pour lequel ils ont été conçus. Si vous avez besoin d’aide et de plus de détails concernant ces accessoires, demandez à votre centre de service Makita local. • Batterie et chargeur Makita d’origine NOTE •...
Batterie Batterie • Au moment où vous achetez le produit, la batterie, qui n’est pas complètement chargée, peut être en fonction de protection. (Veillez à ce que le produit puisse commencer à fonctionner si les interrupteurs sont actionnés.) Avant toute utilisation, chargez correctement la batterie à l’aide d’un chargeur rapide spécifique.
Installation ou retrait de la cartouche de batterie ATTENTION • Assurez -vous toujours que l’outil est hors tension et que la cartouche de batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. • Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la cartouche de batterie.
Utilisation du scanner mural Schéma de fonctionnement Voir ci -dessous pour l’utilisation de base du scanner. Démarrage Voir page 24. Sélection du mode de balayage Sélectionnez un mode parmi : - Détection unique - Détection multiple (Voir page 25.) Paramètre Sélection des scènes Sélectionnez une scène Effectuez des paramétrages...
Utilisation du scanner mural Démarrage 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation ( ). 2. Un signal sonore retentit et l’écran de démarrage s’affiche. NOTE • Si l’écran de démarrage ne s’affiche pas, la capacité restante de la batterie peut être faible. Chargez la batterie. Dans le cas d’une batterie équipée d’un témoin de batterie, consultez l’illustration ci-dessous pour connaître la capacité...
Utilisation du scanner mural Sélection d’un mode de balayage Utilisez les boutons droite et gauche ( ) pour sélectionner le mode « Single Detection (Détection unique) » ou « Multi Detection (Détection multiple) » et appuyez sur le bouton Appliquer ( Marque de changement de batterie Activation/désactivation du...
Utilisation du scanner mural Sélection d’une scène Utilisez les boutons droite et gauche ( ) pour sélectionner « Dry Concrete (Béton sec) », « Wet Concrete (Béton frais) », « Partition (Cloison) » ou « Radar View (Vue Radar) » et appuyez sur le bouton Appliquer ( 1.
Page 27
Utilisation du scanner mural 4. Radar View (Vue Radar) Cette scène permet de rechercher des objets composés (plusieurs types d’objets) tels que des vides et des barres de fer dans un bloc ou une brique. En l’absence d’affichage des marques de détection d’enfouissement, les résultats du balayage ne sont affichés que sous forme d’onde.
Utilisation du scanner mural Balayage 1. Alignez le laser de guidage (les lignes des bords droit et gauche du capteur) avec la position de balayage prévue et placez le scanner sur la surface à balayer (surface en béton, etc.). 1. Laser de guidage (lignes des bords droit et gauche du capteur) 2.
Page 29
Utilisation du scanner mural 3. Les résultats du balayage radar s’affichent à l’écran.
Utilisation du scanner mural Affichage des résultats du balayage Détection unique État de fonctionnement du capteur Scène Ligne centrale du capteur Marques d’échelle de profondeur Zone d’opération de balayage Ligne du bord gauche du capteur (Représente le bord gauche du scanner) Marque de détection d’enfouissement (dans la zone du capteur)
Page 31
Utilisation du scanner mural Formes d’onde Les formes d’onde s’affichent lorsque des objets enfouis (barres de fer, etc.) dans le béton sont balayés. Les marques de détection d’enfouissement sont indiquées aux points correspondant à l’emplacement des barres de fer, etc. (*) Un signal sonore retentit lorsqu’une marque de détection d’enfouissement se trouve dans la zone du capteur.
Utilisation du scanner mural Marquage de l’emplacement des objets enfouis Marquage à l’aide de la ligne centrale du capteur 1. Déplacez le scanner jusqu’à l’endroit où la marque de détection d’enfouissement sur l’écran est alignée avec la ligne centrale du capteur.
Utilisation du scanner mural Marquage à l’aide de la ligne du bord droite (gauche) du capteur 1. Déplacez le scanner jusqu’à ce que le centre de la marque de détection de la barre de fer soit aligné avec la ligne du bord droit du capteur. * Les lignes des bords droit et gauche du capteur à...
Paramètres Modification des paramètres 1. Appuyez sur le bouton des paramètres ( L’écran des paramètres s’affiche. 2. Appuyez sur le bouton de gauche ( ) ou le bouton de droite ( ) pour déplacer la sélection vers l’élément de paramétrage auquel vous souhaitez apporter des modifications.
Page 35
Paramètres Liste des paramètres Icône des Options des Préréglage Description paramètres paramètres d’usine Light Sélectionne « ON (M) » ou ON (M) ON (M) (Éclairage) « OFF (A) » pour avoir de la OFF (A) lumière et voir les surfaces de balayage dans les endroits sombres.
Page 36
Paramètres Icône des Options des Préréglage Description paramètres paramètres d’usine Off Timer Règle le temps qui s’écoule OFF (A)(*2) 5 min. (Minut. A) avant que le scanner s’éteigne 1 min. (1 min) (5 min) automatiquement lorsqu’aucune 3 min. (3 min) opération n’est effectuée 5 min.
Fonctionnement Recherche de barres de fer dans le béton • Mode balayage : Single Detection (Détection unique) • Scène : Dry Concrete (Béton sec) Barre de fer Béton 1. Allumez le scanner. Si le scanner a déjà été allumé, appuyez sur le bouton de mode ( 2.
Page 38
Fonctionnement 4. Alignez le laser de guidage (les lignes des bords droit et gauche du capteur) avec la ligne que vous souhaitez balayer, puis placez le scanner sur la surface en béton. 5. Déplacez lentement le scanner d’un côté à l’autre. 6.
Fonctionnement Recherche de tuyaux en résine de câblage dans le béton • Mode balayage : Multi Detection (Détection multiple) (*) • Scène : Dry Concrete (Béton sec) (*) Pour les tuyaux en résine de câblage, qui sont souvent sinueux contrairement aux barres de fer, il est recommandé...
Page 40
Fonctionnement 3. Sélectionnez le mode de balayage « Multi Detection (Détection multiple) » et appuyez sur le bouton Appliquer ( 4. Sélectionnez le mode de balayage « Dry Concrete (Béton sec) » et appuyez sur le bouton Appliquer ( 5. Alignez le laser de guidage (les lignes des bords droit et gauche du capteur) avec la ligne supérieure du ruban de masquage et déplacez...
Page 41
Fonctionnement 7. Alignez le laser de guidage (les lignes des bords droit et gauche du capteur) avec la ligne de ruban de masquage centrale et déplacez lentement le scanner sur la ligne. NOTE • Commencez à balayer sur la ligne verticale de la bande de masquage de sorte que la position de départ du balayage puisse être alignée avec...
Page 42
Fonctionnement 10. Les résultats du balayage s’affichent à l’écran. Les résultats du balayage de la « ligne inférieure » s’affichent sur la ligne 3 si le scanner est retiré de la surface en béton. • Les tuyaux en résine, qui dans de nombreux cas ne sont pas droits mais sinueux, donnent souvent des résultats de balayage sous forme...
Page 43
Fonctionnement 12. Marquez les emplacements des conduites en résine détectées. A : 30 cm (11 13/16") B : 60 cm (23 5/8") *Cela vous aide à identifier plus facilement la position de l’objet enfoui si vous balayez également dans la direction verticale avec le scanner orienté...
Fonctionnement Recherche d’un pilier derrière un panneau de plâtre • Mode balayage : Single Detection (Détection unique) • Scène : Partition (Cloison) Pilier Panneaux de plâtre 1. Allumez le scanner. Si le scanner a déjà été allumé, appuyez sur le bouton de mode ( 2.
Page 45
Fonctionnement 5. Déplacez lentement le scanner d’un côté à l’autre de la surface de la cloison. 6. Les résultats du balayage s’affichent à l’écran. • L’acier de faible épaisseur et les piliers de bois derrière un panneau de plâtre apparaissent chacun sous forme d’onde, comme illustré ci -dessous. Estimez l’emplacement des objets en fonction des caractéristiques et de la position des formes d’onde.
Fonctionnement Recherche de barres de fer dans une clôture en blocs • Mode balayage : Single Detection (Détection unique) • Scène : Radar View (Vue Radar) Barre de fer Clôture en blocs Clôtures en blocs Les clôtures de blocs ont généralement une structure comme illustré...
Page 47
Fonctionnement 3. Sélectionnez le mode de balayage « Radar View (Vue Radar) » et appuyez sur le bouton Appliquer ( 4. Déplacez lentement le scanner d’un côté à l’autre sur la surface de la clôture en blocs.
Page 48
Fonctionnement 5. Les résultats du balayage s’affichent à l’écran. Les barres de fer enfouies et les vides apparaissent chacun sous forme d’onde, comme illustré à droite. Estimez l’emplacement des barres de fer en fonction des caractéristiques et de la position des formes d’onde. Barre de fer : Les formes d’onde apparaissent dans des positions plus profondes à...
Fonctionnement Pour un meilleur balayage Avant l’opération de balayage • Retirez la saleté, la poussière ou la poudre de fer, le cas échéant, sur la surface à scanner. • Les balayages ne peuvent pas être effectués correctement si la surface à balayer est mouillée.
Fonctionnement Localisation des objets enfouis Le sommet d’une forme d’onde parabolique représente la surface de l’objet enfoui. Lorsque la scène est réglée sur « Dry Concrete (Béton sec) » ou « Wet Concrete (Béton frais) », les marques de détection d’enfouissement apparaissent toutes de la même taille quelle que soit la largeur de chaque objet enfoui.
Page 51
Fonctionnement Lorsque des objets enfouis à proximité sont détectés Lorsque des objets enfouis sont adjacents les uns aux autres, ils ne peuvent pas apparaître comme des objets individuels indépendants. Détecté comme deux pièces indépendantes Détecté comme une seule pièce NOTE •...
Page 52
Fonctionnement Si l’objet enfoui et le scanner ne sont pas positionnés en parallèle, cela peut empêcher la détection correcte. Lorsque la façon dont les barres de fer sont placées dans le béton est inconnue, balayez dans plusieurs sens. Si l’objet enfoui se trouve juste devant le scanner et parallèlement au sens de balayage, cela peut empêcher la détection correcte.
à droite apparaît et le scanner est forcé de s’éteindre. *Si cet écran s’affiche, contactez un revendeur ou un bureau de vente Makita pour faire une demande de réparation. • Fonction antidérapage des roues Lorsqu’il y a une erreur dans la détection de rotation des roues, ce qui empêche...
Page 54
Système de protection • Fonction de protection contre les vitesses excessives Lorsque votre opération est trop rapide, ce qui empêche le balayage correct, le message illustré à droite apparaît et vous invite à corriger votre opération.
Une décoloration, une déformation ou des fissures peuvent en résulter. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre entretien ou ajustement doivent être effectués par des centres de service autorisés par Makita ou des centres de service d’usine, toujours avec des pièces détachées Makita.
Page 56
; désignation : Scanner mural della documentazione tecnica e dichiara, sotto la propria sans fil, désignation de type : DWD181, satisfait toutes les ed esclusiva responsabilità, che il prodotto o i prodotti dispositions pertinentes de 2014/53/EU et satisfait également...
Page 57
DWD181. Cumple todas las provisiones pertinentes de Genopladelig vægscanner. Betegnelse for type (typer): 2014/53/EU y también cumple con todas las provisiones DWD181, opfylder alle de relevante betingelser for 2014/53/ pertinentes de las Directivas CE/UE siguientes: 2011/65/EU. EU og desuden opfylder alle de relevante betingelser i de Examen tipo UE para 2014/53/EU;...
Page 58
Sted for erklæring: Kortenberg, Belgia. Beyan yeri: Kortenberg, Belçika. Sorumlu kişi: Hiroshi Ansvarlig: Hiroshi Tsujimura, Direktør - Makita Europe N.V. Tsujimura, Müdür – Makita Europe N.V. (tarih ve imza son (dato og signatur på siste side) sayfada bulunmaktadır)
LIETUVIŲ KALBA EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ES atitikties deklaracija Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Mes, gamintojai Makita Europe N.V., įmonės adresas: Jan- osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija, įgaliojame valtuuttaa Hiroshi Tsujimuran kokoamaan tekniset asiakirjat Hiroshi Tsujimura parengti techninę...
Page 60
EU megfelelőségi nyilatkozat EU prohlášení o shodě Felelős gyártóként, a Makita Europe N.V., székhely címe: My, jako výrobci: Makita Europe N.V., Adresa firmy: Jan- Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium, Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgie. Pověřujeme feljogosítjuk Hiroshi Tsujimurát a műszaki dokumentáció...
да състави техническото досие и да декларира от наше je izdelek; oznaka: Akumulatorski detektor materialov име, че продукта(ите): Наименование: Акумулаторен Oznaka vrst(e): DWD181. V skladu z vsemi zadevnimi določili стенен скенер. Модел: DWD181 Отговаря(т)
Page 62
ROMÂNĂ РУССКИЙ Declaraţie de conformitate UE Сертификат соответствия ЕС Noi, Makita Europe N.V., cu sediul social în: Jan-Baptist Производители: Makita Europe N.V., Рабочий адрес: Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, în calitate de Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Бельгия. producători, îl împuternicim pe Hiroshi Tsujimura pentru уполномочиваем...
Page 63
Makita Europe N.V.,營業地址:Jan-Baptist Vinkstraat УКРАЇНСЬКА 2, 3070 Kortenberg,比利時 授權Hiroshi Tsujimura編寫技術檔案,並負全責聲明,下列 Декларація про відповідність стандартам ЄС 產品: Ми, як виробник: Makita Europe N.V., адреса компанії: 產品名稱:充電式多功能探測儀 Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Бельгія. 產品類型:DWD181。 Надаємо Hiroshi Tsujimura, уповноваження складати 符合2014/53/EU的所有相關條款,並且符合下列EC/EU法規的 технічну документацію і з повною відповідальністю...