Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Cordless Angle Impact Driver
Akku-Winkelschlagschrauber
Visseuse à choc d'angle à batterie
Avvitatore a batteria angolare ad impulso
Snoerloze haakse slagschroevendraaier
Atornillador de impacto ángular a batería
Aparafusadora de impacto angular a bateria
WH 10DCL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi WH 10DCL

  • Page 1 Snoerloze haakse slagschroevendraaier Atornillador de impacto ángular a batería Aparafusadora de impacto angular a bateria WH 10DCL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Verriegelung Taquet Fermo Herausziehen Pull out Tirer vers l’extérieur Estrarre Insert Einsetzen Insérer Inserire Handle Handgriff Poignée Impugnatura Push Drücken Pousser Spingere Insert Einsetzen Insérer Inserire Kontrollampe Pilot lamp Lampe témoin Spia...
  • Page 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Page 5 English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Page 6 English 5) Battery tool use and care 10. Never disassemble the rechargeable battery and a) Recharge only with the charger specified by the charger. manufacturer. 11. Never short-circuit the rechargeable battery. Short- A charger that is suitable for one type of battery circuiting the battery will cause a great electric pack may create a risk of fire when used with current and overheat.
  • Page 7 English Do not use the battery for a purpose other than CAUTION those specified. If liquid leaking from the battery gets into your If the battery charging fails to complete even when eyes, do not rub your eyes and wash them well a specified recharging time has elapsed, with fresh clean water such as tap water and contact immediately stop further recharging.
  • Page 8 English CAUTION CAUTION: If the battery is heated due to direct sunlight, etc., If the guide sleeve does not return to its original just after operation, the charger pilot lamp may position, then the bit is not installed properly. not light. At that time cool the battery first, then 2.
  • Page 9 An Repair, modification and inspection of Hitachi Power excessively large tightening torque for a small bolt Tools must be carried out by a Hitachi Authorized may stretch or break the bolt. The tightening torque Service Center.
  • Page 10 English IMPORTANT: Correct connection of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: – Neutral Brown: – Live As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal...
  • Page 11 Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Page 12 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen WINKELSCHLAGSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. und Lösen von Schrauben.
  • Page 13 Deutsch Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
  • Page 14 Deutsch ACHTUNG STANDARDZUBEHÖR Wenn die Kontrollampe nicht aufleuchtet, das Netzkabel von der Steckdose abtrennen und die 1 Plusschrauber-Bit (Nr. 2 × 50L) ..1 Einsetzrichtung der Batterie prüfen. 2 Batterie (BCL1015) ......2 WH10DCL Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie 3 Ladegerät (UC10SFL) ......
  • Page 15 Deutsch 8. Batteriestandwarnlampe ANWENDUNG Wenn sich das Elektro-Werkzeug nicht im Ladestatus befindet, können Sie den Batteriestand prüfen, indem 1. Anbringung des Schraubstücks Auslöseschalter ziehen. Beim Anbringen des Schraubstücks immer den Batteriestandwarnlampe leuchtet auf, sobald der folgenden Anweisungen folgen. (Abb. 4) Batteriestand sehr gering ist.
  • Page 16 Die Benutzung eines beschädigten Schraubstücks Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung oder ein Schraubstück mit abgenutzter Spitze ist sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gefährlich, da es leicht aus den Schlitzen der Schraube gemachten technischen Angaben vorbehalten. rutscht. Daher sofort austauschen.
  • Page 17 Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Page 18 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence Après avoir installé la mèche, tirer légèrement sur mauvais alignement d'arrêt, celle-ci pour s’assurer qu’elle est fermement fixée. d'endommagement de pièces ou toute autre En effet, si la mèche n’est pas bien mise en place, condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
  • Page 19 Français En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, En cas d’échec du chargement d’une batterie, même l’alimentation de la batterie peut se couper. après un certain délai, arrêtez immédiatement le Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie rechargement.
  • Page 20 Français Tableau 1 Durée de recharge (min. approx.) à 20°C ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) Capacité de batterie (Ah) 1,5 Ah 1. Batterie (BCL1015) BCL1015 40 min. REMARQUE: Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante. 3. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise secteur.
  • Page 21 Français 3. Vérifiez se la batterie a été correctement installée température du moteur, de la gâchette, etc. 4. Vérifiez la direction de rotation. augmentera si le travail est repris tout de suite après La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arriére) le remplacement de la batterie, ce qui risque de quand on appuie sur côté-R du sélecteur.
  • Page 22 Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur” Par suite du programme permanent de recherche et de même de l’outil électro-portatif. développement HITACHI, ces spécific ations peuvent faire Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Page 23 Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
  • Page 24 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che È estremamente pericoloso usare l’apparecchio non vi siano componenti in movimento disallineati con una mano sola; durante l’uso afferrare o bloccati, componenti rotti o altre condizioni saldamente l’apparecchio con entrambe le mani. che potrebbero influenzare negativamente il Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela funzionamento dell'elettroutensile.
  • Page 25 Italiano Non usare la batteria per uno scopo diverso da Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, quelli specificati. l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi. Se la ricarica della batteria non si completa anche In tal caso, interrompere l’uso della batteria e quando è...
  • Page 26 Italiano Tabella 1 Tempo di ricarica (min. circa) a 20°C ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) Capacità batteria (Ah) 1. Batteria (BCL1015) 1,5 Ah BCL1015 40 min. NOTA: Il tempo di carica varia a seconda della temperatura ambientale. 3. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA.
  • Page 27 Italiano 3. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo PRECAUZIONI NELL’USO corretto 4. Controllare la direzione della rotazione 1. Riposo dell’unità dopo lavoro continuo La punta gira in senso orario (come visto dal retro) Dopo un lavoro continuo di serraggio bulloni, lasciar se si preme la parte di destra R del selettore.
  • Page 28 Se il dado e il bullone girano A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo insieme, la forza di serragio è notevolmente ridotta. della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva MANUTENZIONE ED ISPEZIONE comunicaizione.
  • Page 29 Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Page 30 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de 6) Onderhoudsbeurt voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Page 31 Nederlands 16. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- Verwijder alle spaanders en stof van een accu openingen van de acculader. voordat u hem opbergt en bewaar de accu niet Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de op dezelfde plek als metalen onderdelen ventilatie-openingen van de acculader wordt (schroeven, spijkers, enz.).
  • Page 32 Nederlands VOORZICHTIG STANDAARD TOEBEHOREN Als het kontrolelampje niet oplicht, trek dan het netsnoer uit het stopkontakt en kontroleer de 1 Kruiskopdrijver (Nr.2 × 50L) ..1 montagerichting van de accu. WH10DCL 2 Batterij (BCL1015) ......2 Wanneer de accu volledig opgeladen is, gaat het (2LCSK) 3 Acculader (UC10SFL) ......
  • Page 33 Nederlands schroef snoerloze haakse BEDIENING slagschroevendraaier in één lijn met de schroef. 8. Accuniveau-waarschuwingslampje 1. Monteren van het schroefstuk Het accuniveau kan gecontroleerd worden door aan Volg altijd de onderstaande aanwijzingen bij het de trekkerschakelaar te trekken terwijl het elektrisch monteren van het schroefstuk.
  • Page 34 GARANTIE (3) Diameter van de bout Het aantrekkoppel hangt af van de diameter van de De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is bout. Over het algemeen heeft een bout met een in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke grotere diamter een groter aantrekkoppel.
  • Page 35 Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
  • Page 36 Español El empleo con una sola mano es extremadamente e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. peligroso; cuando utilice La unidad, sosténgala Compruebe si las piezas móviles están mal firmemente con ambas manos. alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u Después de instalar la punta de destornillador, tire otra condición que pudiera afectar al ligeramente de la misma para asegurarse de que...
  • Page 37 Español Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando Si la batería se calienta excesivamente al realizar ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería detenga inmediatamente la recarga. podría pararse. No coloque o exponga la batería a temperaturas En este caso, deje de utilizar la batería y deje que elevadas o alta presión como en un microondas,...
  • Page 38 Español Tiempo de recarga ACCESORIOS OPCIONALES En la Tabla 1 se muestra el tiempo de recarga (de venta por separado) requerido de acuerdo con el tipo de batería. Tabla 1 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C 1. Batería (BCL1015) Capacidad de la batería (Ah) 1,5 Ah BCL1015...
  • Page 39 Español PRECAUCIÓN: La lámpara de advertencia del nivel de batería Si el manguito guía no vuelve a su posición original, puede encenderse cuando la herramienta eléctrica significará que la punta de destornillador no está se sobrecarga. Esto no significa que la potencia de correctamente instalada.
  • Page 40 Hitachi deben ser realizadas activación). por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Page 41 Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
  • Page 42 Português Apertar um parafuso com a aparafusadora de f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e impacto angular a bateria em ângulo não reto limpas. pode ao mesmo tempo danificar a cabeça dele As ferramentas de corte com uma manutenção e não transmitir a força apropriada.
  • Page 43 Português AVISO Não coloque nem submeta a bateria a Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, temperaturas elevadas ou a alta pressão, como produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, as de um forno microondas, secador, ou recipiente certifique-se de que toma as seguintes precauções.
  • Page 44 Português Tabela 1 Tempo de recarga (em min. aprox.) a 20° C ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) Capacidade da bateria (Ah) 1,5 Ah 1. Bateria (BCL1015) BCL1015 40 min. NOTA: O tempo de recarga pode variar de acordo com a temperatura. 3.
  • Page 45 Português 4. Verifique a direção de rotação do motor, do interruptor, etc., vai subir se o trabalho A broca gira no sentido horário (vista de trás) ao se iniciar imediatamente depois da troca da bateria, apertar o lado R (direito) do seletor. O lado L resultando até...
  • Page 46 MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO GARANTIA 1. Inspeção da ferramenta Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às Como o uso de uma ferramenta sem fio diminui respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta a eficiência e causa possíveis falhas no motor, afie garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Page 49 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 52 2009 invece dei requisiti 98/37/CE. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 7. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.